Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Художественная литература
   Драма
      Эсхил. Драмы -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  -
вах мы видели. Он предан был мукам, да, мукам, Титан Атлант. Силач, непомерную тяжесть Земли и оси неба На плечи поднял он и плачет. Антистрофа III Рокочет, ропщет моря прибой набегающий И падает в бездну и стонет, Гудят в ответ Земли потаенные щели, Провалы, ямы ада, Струи прозрачных потоков плачут. ЭПИСОДИЙ ВТОРОЙ Прометей (после молчанья) Мне не надменность, не высокомерие Велят молчать. Грызу я сердце жалостью, Себя таким вот видя гиблым, брошенным. А разве же другой кто, а не я почет Добыл всем этим божествам теперешним? Молчу, молчу! Вам незачем рассказывать. Все знаете. Скажу о маяте людей. Они как дети были несмышленые. Я мысль вложил в них и сознанья острый дар. Об этом вспомнил, людям не в покор, не в стыд, Но чтоб подарков силу оценить моих. Смотрели раньше люди и не видели, И слышали, не слыша. Словно тени снов Туманных, смутных, долгую и темную Влачили жизнь. Из кирпичей не строили Домов, согретых солнцем. И бревенчатых Не знали срубов. Врывшись в землю, в плесени Пещер без солнца, муравьи кишащие - Ютились. Ни примет зимы остуженной Не знали, ни весны, цветами пахнущей, Ни лета плодоносного, И без толку Трудились. Звезд восходы показал я им И скрытые закаты. Изобрел для них Науку чисел, из наук важнейшую. Сложенью букв я научил их: вот она, Всепамять, нянька разуменья, матерь муз! Я первый твари буйные в ярмо запряг, Поработив сохе и вьюкам. Тяжести Сложил я с плеч людских невыносимые. Коней в телегу заложил, поводьями Играющих, - забава кошельков тугих. А кто другой измыслил льнянокрылые, Бегущие по морю корабельщиков Повозки? Столько хитростей и всяческих Художеств я для смертных изобрел, а сам Не знаю, как из петли болей вырваться. Старшая Океанида Отравлен мукой, зашатался разум твой. Ты на врача плохого стал похож. Пришла Болезнь, и унываешь, и найти себе Никак не можешь снадобья целебного. Прометей Послушай дальше, удивишься, столько я Искусств, сноровок и ремесел выдумал. Вот главные: болезни жгли тела людей, Они ж лекарств не знали, трав целительных, И мазей, и настоек. Чахли, таяли Без врачеванья. Я открыл им способы Смешенья снадобий уврачевающих, Чтоб злую ярость всех болезней отражать. Установил науку прорицания, Открыл природу сновидений, что считать В них вещей правдой. Темных слов значенье Раскрыл я людям и примет дорожных смысл. Пернатых, кривокогтых, хищных птиц полет Я объяснил, кого считать счастливыми, Кого - дурными. Птичьи все обычаи Растолковал, чем кормятся и любят как, И как враждуют, как роятся стаями. Я научил, какого вида черева Должны быть жертв, чтоб божество порадовать. Цвет селезенки, пятна пестрой печени. Огузок толстый и лопатку жирную Я сжег собственноручно и для смертных стал Учителем в искусстве трудном. С огненных Незрячих раньше знаков слепоту я снял. Все это так! А руды, в недрах скрытые, Железа, медь и серебро и золото! Кто скажет, что не я, а он добыл руду На пользу людям? Нет, никто не скажет так, Или бесстыдной похвальбой похвалится. А если кратким словом хочешь все обнять: От Прометея у людей искусства все. Старшая Океанида Для смертных был ты свыше сил помощником. Так выручи в несчастье самого себя. А я надеюсь твердо, скинешь цепи бед И с Зевсом снова силою сравняешься. Прометей Не так судьба свершающая, страшная Решила в сердце. Тысячами черных мук И болью сломлен, я от кандалов уйду. Слабее ум, чем власть Необходимости. Старшая Океанида Кто ж у руля стоит Необходимости? Прометей Три Мойры, Эвмениды с долгой памятью. Старшая Океанида Так значит, Зевс им уступает силою? Прометей Что суждено, не избежит и Зевс того. Старшая Океанида А Зевсу что же суждено? На веки власть? Прометей Не спрашивай об этом, ни пытай меня! Старшая Океанида В груди ты тайну затаил великую? Прометей Поговорите о другом. А этому Ни срок, ни время не созрели. Тайну скрыть Как можно глубже должно мне. Тогда спасусь От истязаний и цепей позорящих. СТАСИМ II Хор Строфа I Пусть никогда, никогда В сердце мне Зевс Злого не вложит упорства! Ранним утром пусть не забуду Богов покормить говяжьим мясом, Жиром бычьим. Встав над потопом гремучим отца Океана. Пусть никогда не ропщу! Пусть останусь в этих мыслях и сейчас и вечно. Антистрофа I Радостно долгую жизнь, Мирно дни длить В сладких и скромных надеждах, Греться на солнце и сердце тешить весельем. Ужасно Видеть тебя В тяжких мученьях, висишь, прибит гвоздями, Горд, своеволен, упрям, Зевса не боясь, людей ты любишь слишком, сильно. Строфа II Где ж любовь за любовь, друг любимый, скажи, Где сила смертных? Где заступа, скажи! Неужто ты не видишь Все бессилье людей, уродство, хилость, Наяву сон? Цепью связан По рукам, по ногам человеческий род. Их жизнь - день! Воле людей никогда Не сломить государства Зевса! Антистрофа II Прометей, Прометей, научили меня Твои мученья! Ах, другая совсем летала - помнишь, песня: Шла с зарей невеста в баню. Ты - жених - к постели брачной В день венчальный жену молодую, - Велик был выкуп Милую нашу сестру, Гесиону повел Моревну. ЭПИСОДИЙ ТРЕТИЙ Вбегает безумная Ио. На лбу у нее - коровьи рога. Ио Что за край, что за племя и кто тут стоит, Под ударами ветров, в железных цепях. Над обрывом крутым? Он расплату несет за какую вину? Расскажи мне, куда Я зашла, по широкой скитаясь земле? Ой-ой! Опять, опять меня ужалил овод! Землей рожденный Аргос, призрак, прочь, прочь! Пастух ужасный, враг тысячеглазый! Вот он скользит за мной взглядом косым и злым. Ему, и трупу, нет в земле покоя. Девушку горькую Он, из гроба прыгнув, вспугнул, гонит пес, Гонит голодную вдоль по морским пескам! Строфа I Дудка в ушах дудит! Воском скреплен тростник. Песнь звенит. Мне бы уснуть, уснуть! Ой-ой! Куда снова брести? Бежать куда? В дальнюю даль куда? Какой мой грех, Кроноса сын, какой мой грех? Чтоб меня мучить так, чтобы так сердце рвать? Бедная я, ой-ой! Жжет овод, жжет. И грудь сумасшедший страх Стегает! Я вся шатаюсь! Лучше огнем сожги! Лучше в земле зарой! Лучше Тварям морским на корм! Над мольбой смеяться, Господин, не смей! Совсем скитанья скиталицу Измаяли. Но знаю, где от ужаса Мир и покой найду. Услышь! Вся больна, плачет корова-девушка. Прометей Как не услышать оводом ужаленной Инаха милой дочери? Красавица Любовью сердце опалила Зевсово, И бродит, мучаясь, Герою затравлена. Ио Антистрофа I Имя отца, скажи, ты от кого узнал. Горькой мне, нищенке мне, скажи! И сам ты кто? Мученик сам, назвал меня, Сжалясь, по имени. Мою назвал божью болезнь по имени. Сушит боль! Плетью бьет! Грудь грызет! Гложет, ой! Гоном гонит, ой-ой! Голодная, прыжками шатучими, Помчалась я шало. Геры Злоба гнала меня. Геры калечил гнев. Кто, ай-ай, Из окаянных кто Так, как я, покинут? Правду всю открой! Скажи, что за напасть еще Грозит, где свет и снадобье целебное? Скажи, если знаешь! Ответь, открой! Просит беглянка-девушка. Прометей О чем услышать хочешь, расскажу про все, Не кутаясь в загадки, прямо, попросту, Как говорить с друзьями полагается. Я - Прометей, я людям подарил огонь. Ио Защитник и заступник человеческий. Друг несчастливый, Прометей! За что ты здесь? Прометей Едва я кончил боль свою оплакивать. Ио Ты в милости и ласке не откажешь мне? Прометей В какой, поведай? Правду я открою всю. Ио Кто над кремнистой крутизной распял тебя? Прометей Приказ дал Зевс, а кандалы Гефест сковал. Ио А за грехи какие терпишь каторгу? Прометей Того тебе довольно, что рассказано. Ио Еще одно: мои скитанья, боль моя, Скажи, они когда-нибудь окончатся? Прометей Не знать об этом лучше для тебя, чем знать. Ио Того, что претерпеть мне суждено, не прячь! Прометей Подарка хочешь? Мне скупиться незачем. Ио Зачем же медлишь? Обо всем узнать не дашь? Прометей Сказать не жаль. Жаль душу напугать твою. Ио Друг, больше, чем сама я, не щади меня. Прометей Ты требуешь - открою все. Так выслушай! Старшая Океанида Нет, погоди. В угоду мне послушайся. Сперва болезнь узнаем этой девушки. Свою погибельную жизнь расскажет пусть! А от тебя услышит о конце невзгод, Прометей Должна ты, Ио, выполнить желанье их. Они, к тому же, сестры твоего отца. А горевать и жизнь свою оплакивать Бывает сладко, если тот, кто слушает, Льет слезы состраданья, сожаления. Ио Не знаю, как могла бы отказать я вам. О чем узнать хотите, все услышите В словах понятных. Стыдно мне и горестно Рассказывать о божьей буре, смявшей в пыль Меня и растоптавшей красоту мою. Давно, давно в мою девичью спаленку Скользили сны ночные, сладким шепотом Нашептывали: "Девушка счастливая! Зачем хранишь девичество? Ведь ты б могла Найти любовь высокую. Ужасен Зевс Стрелой желанья. Хочет он тебя обнять. Не отвергай постели Зевса, девушка! Нет, на Лернейский приходи поемный луг. Где хлевы и поскотина отцовские. Пускай любовью Зевса глаз насытятся!" Такими снами я томилась, бедная, Все ночи. И решила рассказать отцу О соблазнительных ночных видениях. И много богомолий разослал отец И в Дельфы и в Додону. Все узнать хотел, Как словом или делом ублажить богов. Но приходили прорицанья смутные, Невнятные, загадочные, темные. И наконец вещанье получил Инах Отчетливое: жестко было велено, Чтоб из дому от мест родных меня прогнал, Чтоб я скиталась, божья тварь, из края в край, Одна. А нет, ударит синей молнией В нас Зевс и с корнем род Инаха вытопчет. Отец поверил прорицаньям Локсия, Прогнал меня. За мною запер дом родной. Я плакала и плакал он. Принудила Узда чудовищная Зевса выгнать дочь. И сразу ясный ум мой, красота моя Порушились. На лбу рога - вы видите! Погнался овод жалящий, и шалыми Прыжками к водопою побежала я Керхнеи и к Лернейскому ручью. Пастух, Землей рожденный Аргос, ярый, бешеный, Погнал меня, следя неисчислимыми Глазами. Жребий, скорый и негаданный, Жизнь яростную отнял. Но скитаюсь я Из края в край. Жжет овод. Гонит божья плеть. Ты все услышал. Если знаешь бед моих Конец, скажи! Но только не щади меня! Слов лестью не подслащивай. Всего больней, По-моему, неискреннюю слушать речь. Хор Ай-ай! Постой, помолчи! Думала ль, думала ль я, что так Пронзит уши мне Странная речь твоя? Не думала, что жалостная, яростная Горечь и немочь и бледность твоя Сердце выстудят студено. Ой Судьба! Ой Судьба! Дрожу, видя горе бедной Ио. Прометей Ты рано испугалась! Слезы рано льешь. Сдержись, пока о бедах не узнаешь всех! Старшая Океанида Скажи, открой! Больным бывает радостно О болях предстоящих знать заранее. Прометей Исполнил я желанье ваше первое. Хотели вы сначала, чтобы девушка Сама печальный путь свой рассказала вам. Теперь узнайте и про то, что в будущем Ей предстоит по гневу Геры вытерпеть. А ты, дитя Инаха, глубоко в груди Спрячь речь мою, чтоб знать своих дорог конец. Отсюда ты к восходу солнца путаный Направишь шаг по целине непаханной И к скифам кочевым придешь. Живут они Под вольным солнцем на телегах, в коробах Плетеных, за плечами - метко бьющий лук. Не подходи к ним близко! Беглый путь держи Крутым кремнистым взморьем, глухо стонущим, Живут по руку левую от этих мест Железа ковачи Халибы. Бойся их! Они свирепы и к гостям неласковы. К реке придешь ты Громотухе. Имя ей Дано по нраву. Брода не ищи в реке! Нет брода! До истоков подымись! Кавказ Увидишь, гору страшную. С ее рогов Поток подснежный хлещет. Перейти хребты, Соседящие звездам, и к полудню шаг Направь! Там Амазонок войско встретится, Враждебное мужчинам. В Фемискире жить Они у Фермодонта будут. Отмель там Опаснейшая, Челюсть Сальмидесская, Страх кораблей, пловцов дрожащих мачеха. Тебе дорогу там укажут дружески. Придешь ты после к Истму Киммерийскому, К воротам тесным моря. Там, отважившись, Должна ты Меотиды переплыть пролив. И память в людях славная останется Об этой переправе. Будет имя ей - "Коровий брод" - Босфор. Европы кинешь ты Равнины, на Азийский материк придешь. Но разве ж не безжалостен тиран богов К живущей твари? С э

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору