Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Художественная литература
   Драма
      Эсхил. Драмы -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  -
р Никому они не служат, не подвластны никому. Атосса Как же сдерживают натиск иноземного врага? Хор Так, что Дариеву даже погубить сумели рать. Атосса Речь твоя страшна для слуха тех, чьи дети в бой ушли. Хор Скоро, впрочем, достоверно ты узнаешь обо всем: По походке торопливой судя, перс идет сюда И надежную несет нам весть - на радость иль беду. Входит гонец. Гонец О города всей Азии, о Персия, 250 Великого богатства средоточие, Одним ударом наша жизнь счастливая Разбита. Увядает цвет земли родной. Хоть мне и горько горя быть глашатаем, Я должен вам поведать правду страшную, О персы: войско варваров погибло все. Хор Строфа 1 Новость ужасная! Горе, боль! Плачьте, персы! Пусть реки слез Будут ответом вашим. Гонец 260 Да, все там завершилось, все закончилось, И я уже не верил, что вернусь домой. Хор Антистрофа 1 Слишком он долог, мой долгий век, Если мне, старику, пришлось Горе узнать такое. Гонец Все видел сам воочью. Не со слов чужих Я расскажу вам, персы, как стряслась беда. Хор Строфа 2 Горе! Не в добрый час, Вооруженная до зубов, 270 Двинулась Азия на Элладу, В землю страшную вторглась! Гонец Телами тех, кто принял смерть плачевную, Сейчас покрыто взморье Саламина сплошь. Хор Антистрофа 2 Горе! По воле волн Среди прибрежных скал, говоришь, Мечутся трупы любимых наших, Пеной белой одеты! Гонец Что пользы было в стрелах? Нас таранили, Все наше войско корабельный бой сгубил. Хор Строфа 3 280 Плачьте, кричите горестно, Участь свою кляня! Достался персам злой удел, На гибель войско послали боги. Гонец О Саламин, о имя ненавистное! Как вспомню я Афины, так вопить готов. Хор Антистрофа 3 Будут Афины в памяти Вечным проклятьем жить: Так много в Персии теперь Безмужних жен, матерей бездетных! Атосса 290 Давно уже молчу я, оглушенная Ударом этим. Слишком велика беда, Чтобы промолвить слово иль задать вопрос. Однако горе, что богами послано, Должны сносить мы, люди. Все поведай нам, Превозмогая стоны, совладав с собой. Скажи, кто жив остался и о ком рыдать Из полководцев? Кто из тех, что носят жезл, Убитым пал в сраженье, оголив отряд? Гонец Сам Ксеркс остался жив и видит солнца свет, Атосса 300 Твои слова - как солнце дому нашему, Как после мрака ночи - лучезарный день. Гонец Но Артембара - десять тысяч конников Он вел - прибой качает у Силенских скал. И с корабля Дедак, начальник тысячи, Слетел пушинкой, силе уступив копья. И Тенагон отважный, житель Бактрии, На острове Аянта ныне дом обрел. Лилей, Арсам, Аргест расшибли головы Себе о камни берега скалистого 310 Той островной, кормящей голубей земли. Из египтян, в верховьях Нила выросших, Арктей, Адей и третий щитоносный вождь, Фарнух,- погибли все на корабле одном. 314 Погиб Маталл, что правил многотысячным 316 Хрисийским войском,- алой краской бороду Свою густую залил, испуская дух. 318 Араб-магиец и Артам из Бактрии, 315 Что тридцать тысяч чернокожих конников 319 В сраженье вел, навеки в том краю легли. 320 И Амфистрей, копейщик наш испытанный, С Аместром, и Ариомард-смельчак (о нем Заплачут в Сардах), и Сисам из Мизии, И вождь двух с половиной сот судов Тариб, Лирнессец родом,- ах, какой красавец был! - Все, бедные, погибли, всех настигла смерть. И Сиенесс, храбрейший из отважнейших, Вождь киликийцев - он один и то грозой Был для врага великой,- смертью славных пал. Вот скольких полководцев я назвал тебе. 330 Бед было много, а доклад мой короток. Атосса О, горе, горе! Я узнала худшее. Позор нам, персам! Впору и рыдать и выть! Но ты скажи мне, возвращаясь к прежнему, Неужто кораблей такое множество У греков было, что в сраженье с персами Они решились на морской таран идти? Гонец О нет, числом - в том нет сомненья - варвары Сильнее были. Около трехсот всего У греков оказалось кораблей, да к ним 340 Отборных десять. А у Ксеркса тысяча Судов имелись - это не считая тех Двухсот семи, особой быстроходности, Что вел он тоже. Вот соотношенье сил. Нет, мы слабей в сраженье этом не были, Но бог какой-то наши погубил войска 346 Тем, что удачу разделил не поровну. Атосса 348 Афинян город, значит, и поныне цел? Гонец 349 У них есть люди. Это щит надежнейший. Атосса 347 Паллады крепость силою богов крепка. 350 Но как, скажи мне, разыгрался бои морской? Кто завязал сраженье - сами эллины Иль сын мой, кораблей своих числом гордясь? Гонец Всех этих бед началом, о владычица, Был некий демон, право, некий злобный дух. Какой-то грек из воинства афинского Пришел и Ксерксу, сыну твоему, сказал, Что греки сразу, как наступит мрак ночной, Сидеть не станут больше, а рассыплются По кораблям и, правя кто куда, тайком 360 Уйдут подальше, чтобы только жизнь спасти. Коварства грека так же, как и зависти Богов, не чуя, царь, едва тот кончил речь, Своим кораблеводам отдает приказ: Как только солнце землю перестанет жечь И мраком ночи небосвод покроется, Построить корабли тремя отрядами, Чтоб все пути отрезать отплывающим, Аянтов остров плотным окружив кольцом. А если вдруг избегнут греки гибели 370 И тайный выход кораблям найдут своим, Начальникам заслона не сносить голов. Так приказал он, одержим гордынею, Еще не знал, что боги предрешили все. Приказу подчинились, как положено. Был приготовлен ужин, и к уключинам Приладить весла каждый поспешил гребец, Затем, когда последний солнца луч погас И ночь настала, все гребцы и воины С оружьем, как один, на корабли взошли, 380 И корабли, построясь, перекликнулись. И вот, держась порядка, что указан был, Уходит в море и в бессонном плаванье Несет исправно службу корабельный люд. И ночь минула. Но нигде не сделали Попытки греки тайно обойти заслон. Когда же землю снова белоконное Светило дня сияньем ярким залило, Раздался в стане греков шум ликующих, На песнь похожий. И ему ответили 390 Гремящим отголоском скалы острова, И сразу страхом сбитых с толку варваров Прошибло. Не о бегстве греки думали, Торжественную песню запевая ту, А шли на битву с беззаветным мужеством, И рев трубы отвагой зажигал сердца. Соленую пучину дружно вспенили Согласные удары весел греческих, И вскоре мы воочью увидали всех. Шло впереди, прекрасным строем, правое 400 Крыло, а дальше горделиво следовал Весь флот. И отовсюду одновременно Раздался клич могучий: "Дети эллинов, В бой за свободу родины! Детей и жен Освободите, и родных богов дома, И прадедов могилы! Бой за все идет!" Персидской речи нашей многоустый гул На клич ответил. Медлить тут нельзя было, Корабль обитым медью носом тотчас же В корабль ударил. Греки приступ начали, 410 Тараном финикийцу проломив корму, И тут уж друг на друга корабли пошли. Сначала удавалось персам сдерживать Напор. Когда же в узком месте множество Судов скопилось, никому никто помочь Не мог, и клювы направляли медные Свои в своих же, весла и гребцов круша. А греки кораблями, как задумали, Нас окружили. Моря видно не было Из-за обломков, из-за опрокинутых 420 Судов и бездыханных тел, и трупами Покрыты были отмели и берег сплошь. Найти спасенье в бегстве беспорядочном Весь уцелевший варварский пытался флот. Но греки персов, словно рыбаки тунцов, Кто чем попало, досками, обломками Судов и весел били. Крики ужаса И вопли оглашали даль соленую, Покуда око ночи не сокрыло нас. Всех бед, веди я даже десять дней подряд 430 Рассказ печальный, мне не перечислить, нет. Одно тебе скажу я: никогда еще Не гибло за день столько на земле людей. Атосса Увы! На персов и на всех, кто варваром На свет родился, море зла нахлынуло! Гонец Но ты еще не знаешь половины бед. Еще несчастье нам такое выпало, Что вдвое тяжелее остальных потерь. Атосса Какое горе может быть еще страшней? Какая же такая, отвечай, беда 440 Случилась с войском, чтобы зло удвоилось? Гонец Все персы, силой молодой блиставшие, Отваги безупречной, рода знатного, Вернейшие из верных слуг властителя, Бесславной смертью пали - на позор себе. Атосса О, доля злая! Горе мне, друзья мои! Какая же постигла их судьба, скажи. Гонец Есть возле Саламина остров маленький, К нему причалить трудно. Там по берегу Крутому часто водит хороводы Пан. 450 Туда-то и послал их царь, чтоб, если враг, С обломков кораблей спасаясь, к острову Вплавь устремится, греков бить без промаха И выбраться на сушу помогать своим. Царь был плохим провидцем! В тот же день, когда В морском бою победу грекам бог послал, Они, в доспехах медных с кораблей сойдя, Весь окружили остров, так что некуда Податься было персам и не знали те, Что делать. Камни градом в наступающих 460 Из рук летели, стрелы, с тетивы тугой Слетая, убивали наповал бойцов. Но вторглись греки все же дружным натиском На этот остров - и пошли рубить, колоть, Покуда всех не истребили дочиста. Ксеркс зарыдал, увидев глубину беды: Он на холме высоком возле берега Сидел, откуда обозреть все войско мог. И, разодрав одежды и протяжный стон Издав, пехоте приказал он тотчас же 470 Пуститься в бегство. Вот тебе еще одна Беда в придачу, чтобы снова слезы лить. Атосса О злобный демон, как ты посрамить сумел Надежды персов! Горькую же месть нашел Мой сын Афинам славным. Мало ль варваров Уже и прежде марафонский бой сгубил? Сын за убитых отомстить надеялся И только тьму несчастий на себя навлек! Но корабли, скажи мне, уцелевшие Ты где оставил? Ясного ответа жду. Гонец 480 Предавшись воле ветра, беспорядочно Бежали уцелевших кораблей вожди. А остальное войско все в Беотии Погибло, возле ключевой, живительной Воды от жажды мучась. Мы ж, едва дыша, Пришли в Фокею, пробрались, усталые, В Дориду, дотянулись до Мелийского Залива, где поля река Сперхей поит, Оттуда мы, не евши, снова двинулись Искать приюта в городах Фессалии, 490 В Ахейских землях. Большинство погибло там Одни от жажды, голод убивал других. В край Магнесийский мы затем направились И в землю македонян, и, аксийский брод Пройдя и Больбы топи, в Эдониду мы, К горе Пангею, вышли. Бог не вовремя Послал мороз той ночью, и сковало льдом Поток священный Стримон. И не чтившие Богов дотоле тут с молитвой истовой К земле и небу в страхе принялись взывать. 500 Молились долго. А когда закончило Молитву войско, реку перешло по льду. Кто перебрался прежде, чем рассыпал бог Лучи дневные, тот из нас и спасся там. Ведь вскоре солнца пламя светозарное Палящим жаром хрупкий растопило мост. Валились люди друг на Друга. Счастливы Те, что, не мучась долго, испустили дух. А остальные, все, кто уцелел тогда, Прошли с трудом великим через Фракию 510 И к очагам родимым возвращаются Ничтожной горстью. Слезы лей, оплакивай, Столица персов, юный цвет отечества! Все это правда. Но еще о множестве Бед умолчал я, что на нас обрушил бог. Предводитель хора О ненавистный демон, ты тяжелою Весь наш народ персидский растоптал пятой. Атосса О, горе мне, несчастной! Войска нет уже. О, сновиденье этой ночи вещее, Как недвузначен был его недобрый смысл 520 И как неверно ваше толкованье сна! И все же, слову подчиняясь вашему, Сначала помолиться я пойду богам, А помолившись, снова выйду из дому И в дар земле и мертвым хлебы вынесу. Я знаю, жертвой не исправить прошлого, Но будущее может и отрадней стать. А вы советом в этих обстоятельствах Мне, как и прежде, добрым помогать должны, И если сын мой раньше здесь появится, 530 Чем я, его утешьте и направьте в дом, Чтоб новой болью старую не множил боль. Атосса с прислужницами и гонец уходят. СТАСИМ ПЕРВЫЙ Хор Ты персов, о Зевс, огромную рать, Что силой тверда и славой горда Была, погубил, Ты ночью беды, ты мраком тоски Покрыл Экбатаны и Сузы. И матери рвут дрожащей рукой Одежды свои, И льются потоком слезы на грудь 540 Измученных женщин. И юные жены, мужей потеряв, Горюют о тех, с кем ложе любви, Отраду и счастье цветущих лет, Делили, на мягких нежась коврах, И плачут в тоске неизбывной. Я тоже скорб

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору