Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Художественная литература
   Женский роман
      Гулмэн Джо. Муки обольщения -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  - 151  - 152  -
153  - 154  - 155  - 156  - 157  - 158  - 159  - 160  -
отца не столько с благодарностью, сколько с подозрением. - Миссию? - перебила Мойра, прежде чем Джей Мак успел открыть рот. - Я в первый раз слышу про миссию. - Но ее надеждам не суждено было сбыться. - Это не связано с тем, что я пересмотрела свое решение, мама, - поспешила ответить Мэри. - Просто мне кажется, что я могла бы стать неплохой учительницей, а в юго-западных штатах существует множество миссий, в которых не хватает учителей. Мойра беспомощно распахнула глаза и взглядом обратилась за поддержкой к Джею Маку. - Без толку, мама, - покачала головой Мэри. - Джей Мак знает обо всем, и он не смог меня отговорить. Мойра не в силах была скрыть замешательства. Мгновенно утратив аппетит, она отложила вилку. Уж если дочери захотелось стать учительницей, могла бы она заниматься этим и поближе к дому. А если ей приспичило заточить себя в миссию, могла бы и не покидать монастыря. - Либо одно, либо другое, - то ли умоляюще, то ли угрожающе проговорила Мойра. - Ты могла бы выбрать что-то одно, Мэри. Господь свидетель, ты не можешь сделать и то и другое. Просто не можешь, и все! Страдальческое выражение на лице Мэри усиливал строгий монашеский чепец: - Чего не могу? - Ты не можешь отказаться и от нас, и от Господа! Глава 4 Декабрь 1884 года, штат Аризона Мэри то и дело ловила себя на мысли, что не узнает собственного отражения. Впервые она обратила на это внимание, когда собирала вещи, перед отъездом из Нью-Йорка. Когда она проходила мимо большого стенного зеркала у себя в комнате, ей показалось, что она увидела незнакомку. Девушка застыла на месте, разглядывая впившиеся в нее глаза. Когда она осознала, что видит свое собственное отражение, ей стало не по себе. Рыжая ее шевелюра еще не отросла, однако новая горничная доказала поразительную способность создавать нечто из ничего. Ей удалось некоторым образом упорядочить непослушные завитки, и теперь вместо черно-белого чепца, обрамлявшего нежные черты лица Мэри, голову ее окружал яркий ореол. Невольно привлекал взгляд и новый фасон ее одежды: дорожный костюм, состоящий из жакета с высоким воротником и плиссированной юбки. Мягкий абрикосовый цвет ткани удивительно тонко гармонировал с нежной розовой кожей лица, пока оно не раскраснелось от смущения. Мэри не придумала ничего лучшего, как поглубже натянуть на голову широкополую шляпу, едва не оторвав тесемки по бокам. В следующий раз это случилось в Денвере - только уже в магазине готового платья, куда Мэри зашла с сестрой и маленькой племянницей. Боковым зрением она разглядела в зеркале Майкл и Мэдисон, однако не сразу поняла, что это за особа стоит рядом с ними. Пока Майкл так и сяк вертела платье, на которое положила глаз, Мэри неотрывно смотрела на бледную незнакомку. - Что случилось, тетя Мэри? - спросила с детской непосредственностью Мэдисон. - Ты будто привидением стала! - Говорят не "привидением стала", а "привидение увидала", Мэдисон! - Майкл вмешалась немедленно, но тут же сообразила, что фраза девочки оказалась более точной. Мэри предпочла не обращать внимания на догадки сестры и не пожелала объяснить толком, что растерялась, не узнав своего собственного отражения. Эту растерянность усиливала способность Мэри взглянуть на себя глазами окружающих. За время долгой поездки она не раз ловила на себе взгляд матери, которая не в силах была подавить удивления. То же самое происходило поначалу и с Майкл, хотя девушку заранее предупредили, что ее сестра уже не монахиня. А на ранчо у Мегги и Коннора Мэри поняла, что отношение к ней его обитателей во многом зависело от ее монашеского облачения. Все были по-прежнему вежливы и внимательны, но не старались держаться на расстоянии: ведь отныне перед ними была не сестра Мэри, а просто Мэри. И вот теперь, когда поезд затормозил перед станцией в Тусоне, Мэри терялась в догадках, какой прием ждет ее у Ренни. Майкл и Мегги, хотя и приняли решение Мэри не так агрессивно, как их мать, не смогли полностью скрыть своего смущения. Конечно, они были готовы поклясться чем угодно, что их отношение к Мэри никогда не менялось из-за того, что она была монахиней, что главным для них всегда оставалось то, что Мэри - их родная сестра. Однако чуткая натура Мэри не могла не уловить еле заметных перемен в общении с нею теперь, когда она рассталась с монашеским платьем. Девушка без конца ломала голову над тем, насколько надежно защищало ее когда-то монашеское одеяние и как часто она избегала неприятностей не сама по себе, а благодаря образу благопристойной монашенки. *** Как только поезд начал тормозить, Ренни передала мужу ту из двойняшек, которую держала на руках, и помчалась к личному отцовскому вагону. Джаррет беспомощно посмотрел на дочек, что было силы рвущихся на свободу, хмыкнул и зашагал следом за женой. Он поставил девочек на платформу как раз в тот момент, когда Мойра ступила на подножку вагона. Первым теща заметила Джаррета, его веселую улыбку и густые темные волосы. "Красивый разбойник", - подумалось ей, точно так же, как когда она увидела его впервые. Ренни посчастливилось найти себе на редкость подходящую партию. Мойра приветливо улыбнулась Джаррету и совсем уже расплылась от счастья при виде двойняшек. Драматическим жестом она прижала руки к груди, утратив на миг дар речи. - Мои внучки! - наконец воскликнула она. Мэри Катлин и Мэри Лилиан готовы были взять поезд штурмом, чтобы поскорее добраться до своей возлюбленной бабули. Подвижным трехлетним крепышкам с лихвой хватило бы на это сил - да вот не хватило роста. Джаррету пришлось схватить их в охапку и отодвинуть подальше, чтобы иметь возможность помочь Мойре спуститься на перрон. - Рад вас видеть, - приветливо сказал он, целуя гостью в щеку. - Ренни вся извелась с тех пор, как получила в октябре первую телеграмму. А когда на прошлой неделе узнала точную дату вашего прибытия - совсем отбилась от рук. Мойра улыбнулась в ответ. Ее строгое лицо смягчилось от радости. - А что, это сильно отличается от ее обычного состояния? - Верно, верно! - рассмеялся Джаррет. - Считай, одно и то же! - И он глянул поверх украшенной перьями тещиной шляпки, в то время как близнецы увлеченно цеплялись за пыльную дорожную накидку бабушки. Они были готовы прийти в восторг как от ласк, так и от шлепков, отлично зная, что у Мойры вдосталь найдется для них и того и другого. Джаррет скользил взглядом по окнам личного вагона Джея Мака, но солнечные блики не позволяли ничего рассмотреть. - Ренни уже там, с Мэри Френсис? - спросил он. Мойра кивнула: - Еще бы! Она едва не сбила меня с ног - так спешила к своей сестре. Джаррет предпочел промолчать. Судя по тону, Мойре пришлась не по душе столь бурная демонстрация сестринской любви. Джаррет знал из писем Джея Мака, что между Мойрой и Мэри все еще сохраняются напряженные отношения. Правда, он с трудом представлял себе такое, пока не услыхал язвительное замечание Мойры, произнесенное нарочито безразличным тоном. Молодой человек решил заняться девочками, подняв их повыше. Кэт тут же крепко обняла и звонко поцеловала бабушку. Лили выразила свою любовь более изысканным способом: положила Мойре на плечо голову, трогательно захлопав при этом пушистыми ресницами. Джаррет в очередной раз подивился тому, насколько разные характеры у внешне неотличимых близнецов. Лирические размышления были прерваны появлением Ренни на подножке вагона. При взгляде на ее чудесное лицо у Джаррета до сих пор захватывало дух. Вот и сейчас сердце его на миг замерло, прежде чем вернулось к своему обычному ритму. Пышные каштановые волосы, огромные зеленые глаза и пухлый, выразительный рот целиком приковывали его внимание - точно так же, как в день их первой встречи. Вот и теперь он не в силах был отвести взгляд от лица жены - обычно озабоченное и серьезное, сейчас оно светилось радостной улыбкой. Ренни выпихнула Мэри на подножку и спросила у Джаррета: - Ну? Разве это не сногсшибательная красотка? Джаррет замялся с ответом. Не оставалось никаких сомнений, что Мэри Френсис Денни - необычайно красивая леди. Просто Джаррету впервые довелось увидеть Мэри смущенной. Как и заметить легкую краску, залившую ее нежные щечки минутой спустя. Он продолжал удивленно разглядывать шапочку коротко остриженных курчавых волос, идеальный овал лица, длинную стройную шею, а потом... Он встретился с нею глазами, и все встало на свои места. Пронзительное ярко-зеленое пламя ее взгляда прожигало Джаррета насквозь, напоминая о том, что в случае чего она не постесняется переломать ему кости. Инстинкт самосохранения подтолкнул его торопливо подняться по ступеням и поприветствовать Мэри Френсис горячими объятиями и холодным юмором: - Я не узнал тебя, пока не почувствовал, как трещат у меня все кости. Мэри склонила голову набок, окинула зятя оценивающим взглядом и даже не подумала улыбнуться. Ведь в свое время она не шутила, когда пригрозила молодому человеку, что переломает ему все кости, если он вдруг попробует обидеть ее сестру. - Нечего таращиться на меня так, будто я отрастила вторую голову, - колко ответила она. - Ого, я отлично знаю, что означает у него такой взгляд, - лукаво подхватила Ренни. - Вторая голова тут ни при чем. - Она с пониманием покосилась на мужа. - Обычно такие взоры он приберегает для меня! - Ты затронула чрезвычайно интимные струны, - с невинным видом ответил Джаррет. - И я прихожу к некоторым выводам. - А именно? - полюбопытствовала Ренни. - Довольно, я не желаю слушать дальше, - заявила Мэри. - Я пришел к выводу, - со смехом продолжил Джаррет, - что моя жена, как всегда, оказалась права. Она без конца твердила, что ты краса и гордость всей семьи - и я совершенно с этим согласен! Идеально правильное лицо Мэри исказила возмущенная гримаска. Ренни, привстав на цыпочки, чмокнула мужа в щеку. - Ты у меня просто гений дипломатии, милый. Надо же - наградить двух женщин одним комплиментом! - Лучше бы ей подумать о том, - сердито обратилась к Джаррету Мэри, - что со временем она хотя и останется правой, но никак не сможет быть красивой! Джаррет лишь улыбнулся и подмигнул ей в ответ. *** Когда все расселись по местам в открытой коляске, Ренни сообщила об изменении в их планах: - Армейский патруль проводит нас до форта Союза. Нам необходимо побыть там еще с неделю, и генерал дал свое согласие, чтобы вы погостили у нас. Мойра отвлеклась от игры в "ладушки", которой забавляла Лили. - Это очень мило, Ренни, но почему вы так решили? спросила она. - Мы переехали из Феникса в Тусон, когда были обработаны результаты разведки. Поначалу нам казалось, что Феникс достаточно близко к Голландским рудникам и мы сможем присматривать за стройкой, но на деле вышло не так. А постоянные разъезды... ну, они могут быть... - покосившись на девочек, Ренни одними губами произнесла: - о-п-а-с... - По-моему, мы поняли тебя, - перебила Мэри, гладя по головке Катлин. Малышка гордо держалась за ручку зонтика, защищавшего их от жгучего полуденного солнца. Стояла изнурительная жара - и это в середине декабря! - А вот и эскорт, - добавила Мэри. Как только коляска отъехала от станции, ее окружили пять всадников в голубых армейских мундирах. Капрал проехал вперед, тогда как лейтенант Риверс представился дамам и занял место рядом с коляской. Трое рядовых составили арьергард. Мойра недовольно покосилась на сопровождающих: - Ренни, неужели без этого нельзя было обойтись? Вместо нее ответил Джаррет, обернувшись с высокого кучерского сиденья: - Увы, никак нельзя, Мойра. Ренни дополнила краткое замечание мужа: - Некоторое время мы жили прямо на Голландском руднике, в палатках, вместе с шахтерами и строителями. Но после того как чихуахуа напали на такой же лагерь, как наш, только несколькими милями восточнее, мы решили перебраться в форт Союза. Иногда нам приходится оставаться в лагере - но уже без девочек. Мэри заметила, как напряглась Катлин, ловившая каждое слово матери. Она перехватила взгляд Ренни и резко кивнула. Младшая сестра, вздохнув, показала головой: - То, чего не услышит одна, обязательно разнюхает другая. Кошмар! Ты же знаешь, я никогда не умела держать язык за зубами. - Да уж, для этого потребуется что-то более солидное, чем патруль из пяти верховых! - рассмеялся Джаррет. Ренни сердито шлепнула мужа по спине. - Занимайся лучше своим делом! - фыркнула она, хотя в ее голосе не ощущалось настоящего гнева. Мэри с Мойрой обменялись лукавыми улыбками - впервые на протяжении последних двух месяцев и двух тысяч миль пути. Это не укрылось от зорких глаз Ренни, очень довольной тем, что ситуация оказалась не такой уж безнадежной, какой ее описал Джей Мак. - По-моему, вам понравится прием в форту Союза, - сказала она. - Кое-кто из офицерских жен из кожи вон лезет, лишь бы вы почувствовали себя как дома. Натащили вам мебели и ковров со всей округи. Кроме того, супруга генерала Гарднера предоставила в ваше распоряжение свое фортепиано, а капитан Аврил с супругой - библиотеку. Мойра кивнула в сторону Риверса, о чем-то беседующего с Джарретом. - А этот женат? - спросила она, не потрудившись даже понизить голос. Ренни заметила, как упрямо сжала губы Мэри при виде столь меркантильных замашек своей матери, и искренне посочувствовала положению старшей сестры. Она слишком хорошо знала, на что способен Джей Мак, когда ищет мужа своей дочери. Вряд ли Мойра окажется в этом деле менее бесцеремонной. - Нет, мама, - ответила она, ободряюще подмигнув Мэри, - лейтенант Риверс холост. Как и было задумано, лейтенант Риверс все отчетливо слышал. Оглянувшись и галантно приподняв шляпу, он улыбнулся Мэри. - Ох, ради Всего Святого, - сердито выпалила та. - Это не я ищу себе мужа, а моя мать. Риверс, явно смутившись, отъехал подальше, а Ренни весело рассмеялась. Мойре волей-неволей пришлось прикусить язык, кляня своих дочек за неумение себя вести. Ренни, хотя и с трудом, взяла себя в руки. Вид Мэри все еще не предвещал ничего хорошего. Младшую сестру покоробило такое упрямство - тем более что молодой человек казался вполне приличной партией. Она не смогла удержаться, чтобы не пуститься в описание достоинств лейтенанта. - Он только недавно получил повышение, - сообщила Ренни. - От младшего лейтенанта до старшего. За отвагу и доблесть, проявленную в сентябре, во время боя в каньоне Колтера. - Это правда, лейтенант? - полюбопытствовала Мойра. - Мама, - одернула ее Ренни, - не станет же он сам себе петь дифирамбы. "Может, она и права", - подумала Мэри, однако заметила, как лейтенант придержал лошадь, чтобы ехать поближе к коляске и иметь возможность насладиться дифирамбами Ренни. И это отнюдь не прибавило ему достоинств в ее глазах. Мэри было ясно, что он привлекателен лишь из-за своей молодости, с примесью некоего мальчишества. Этот тип имеет обыкновение с возрастом расплываться в нечто неопределенное, начисто утратившее обаяние юности, облаченной в ладный армейский мундир. Ей не составило большого труда представить его в облике гладко выбритого генерала с двойным подбородком или высокопоставленного политика с пышными бакенбардами и блестящей лысиной. Задумавшись, Мэри вдруг поймала себя на том, что рассеянно улыбается этим видениям, глядя в сторону лейтенанта, воспринявшего ее улыбку как знак интереса. Его голубые глаза не отрывались от милого личика - Риверс даже не пытался скрыть при этом своих намерений. - Извини, - с преувеличенной вежливостью обратилась Мэри к Ренни, - что ты сказала? Ренни фыркнула: - Я сказала, что лейтенанту Риверсу пришлось отбиваться от чихуахуа, напавших на отряд и загнавших его в одно из тупиковых ответвлений каньона. Отбиваясь, они вынуждены были бросить на дороге фургоны, из которых похитили весь золотой запас. - И за это вам дали повышение? - сухо поинтересовалась Мэри. Свежевыбритая физиономия лейтенанта покраснела, как редис, однако на колкость он не ответил. Ренни скорчила сестре рожу: - Он получил повышение за то, что поймал разведчика, совершившего предательство и добился почти полного уничтожения конвоя. - А что, - удовлетворенно заметила Мойра, - за это действительно можно получить повышение. - Все было подробно описано в местных газетах, - кивнула Ренни. - Я говорила с теми, кто приехал из Сан-Франциско и Сент-Луиса - там тоже об этом знают. Наверное, и восточные газеты должны подхватить эту историю, ведь сегодня предателя ждет окончательный приговор. - Сегодня? - переспросила Мойра. - Не хочешь ли ты сказать, что сейчас в форту идет суд? Ренни кивнула, сверившись с часиками, приколотыми к платью: - Наверное, он уже кончился. - О Боже, - скривилась Мойра. - Наверное, его приговорят к виселице. Ренни снова кивнула: - Ну, надеюсь, никто из нас не захочет любоваться на казнь. Лейтенант снизошел к нежным чувствам дам: - Это вовсе не обязательно, мэм. Вы можете оставаться у себя в комнате. - Какое облегчение, - съязвила Мэри, вскинув крылатые брови. - Зато вы, осмелюсь предположить, постараетесь занять место в первом ряду! Риверс, нисколько не смутившись, отчеканил: - Я буду рад собственноручно накинуть ему петлю на шею и выбить из-под его ног скамью, мисс Деннехи. Ибо не сомневаюсь, что он заслужил грядущую кару. Мэри смутила хладнокровная жестокость, звенящая в голосе юного лейтенанта. Ей пришлось напомнить себе, что не ее дело вмешиваться и решать, кто здесь прав, а кто - нет. Доведись ей попасть в такую передрягу, как лейтенанту Риверсу, неизвестно, так ли уж упорно она стала бы добиваться для предателя помилования или же приветствовала бы его казнь с тем же злорадством, которое только что продемонстрировал лейтенант. - Суд без конца затягивал вынесение окончательного приговора, - сказала Ренни, - по крайней мере так считают многие офицерские жены. Похоже, разбирательство столкнулось с массой неясностей и неожиданных оборотов дела. - Тут она нахмурилась, удивленно переводя взгляд с сестры на мать и обратно. - Неужели вы так-таки ничего не читали в газетах? - Совершенно верно, - покачала головой Мойра. - Мы с мамой были рады отрешиться от мирских забот, - добавила Мэри. - Наверное, с самого отъезда из Нью-Йорка мы ни разу не развернули ни одной газеты - за исключением тех, где были напечатаны статьи Майкл. - Ну разве что так, - смягчилась Ренни. - Скандал должен был докатиться и до северных газет, ведь изменник оказался родным племянником сенатора Уилсона Стилвелла. - По-моему, что-то слышала о нем, - задумчиво промолвила Мойра, напряженно сдвинув рыжие брови и покачивая головой. - Это же сенатор из Огайо, - вспомнила Мэри. - Джей Мак его знает. Он является председателем одного из самых влиятельных финансовых союзов - или по крайней мере был им. - Они с Джеем Маком словно кошка с собакой, - заметила Ренни. - Мне и то удалось наладить с сенатором Стилвеллом хорошие отношения, не в пример нашему Джею Маку. Джаррет громко и насмешливо присвистнул, стараясь привлечь внимание. - Это оттого, что сенатор не пропускает мимо ни одной симпатичной женщины, - заявил он. - Черта, безусловно унаследованная его племянничком, - сурово добавил лейтенант Риверс. - Ничего не могу сказать по этому поводу, - встряхнула головой Ренни, - кроме того, что он всегда вел себя с должным почтением. Мойра была заинтригована, тогда как Мэри уже наскучили эти сплетни. Ей не было никакого дела до сенатора и его племянника с их тягой к женщинам. Взяв у Катлин светло-кремовый зонтик, она развернула его так, чтобы отгородиться не только от солнца, но и от беседующих. Наклонившись к розовому ушку Катлин, Мэри легонько дунула в него, отчего девочка заерзала и захихикала. А Мэри принялась разглядывать гигантский кактус сагуаро: мощ

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  - 151  - 152  -
153  - 154  - 155  - 156  - 157  - 158  - 159  - 160  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору