Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
100 -
101 -
102 -
103 -
104 -
105 -
106 -
107 -
108 -
109 -
110 -
111 -
112 -
113 -
114 -
115 -
116 -
117 -
118 -
119 -
120 -
121 -
122 -
123 -
124 -
125 -
126 -
127 -
128 -
129 -
130 -
131 -
132 -
133 -
134 -
135 -
136 -
137 -
138 -
139 -
140 -
141 -
142 -
143 -
144 -
145 -
146 -
147 -
148 -
149 -
150 -
151 -
152 -
153 -
154 -
155 -
156 -
157 -
158 -
159 -
160 -
ежде чем она повернулась, чтобы принять подарок, ее глаза на миг встретились в зеркале с глазами Райдера.
- Если тебе не нравится, я могу...
Она прервала его на полуслове многозначительным взглядом, после чего открыла коробочку. Тот кусочек полированной бирюзы, который Маккей подарил Мэри в пещере Заблудших Душ, отныне находился в чудесной серебряной оправе, покоящейся на черном бархатном ложе.
- Вот это да... - охнула она. - И как ты... когда ты успел? - Слова ее были бессвязны, как и мысли.
Райдер осторожно взял у нее коробочку, вынул кольцо и надел на безымянный палец левой руки. Оно пришлось как раз впору.
- Ох, Райдер... какое красивое!
- Но это не бриллиант, - скрупулезно напомнил он, несмотря на ее восторги.
- Да кому он нужен? - прошептала Мэри и встав на цыпочки, крепко поцеловала Райдера в губы.
- Я подумал... - Он замялся. - Я заметил, как ты разглядывала свою руку, когда мы попали в эту гостиницу. - По румянцу на щеках было ясно, что она тоже помнит этот эпизод. - Ты промолчала, но я подумал, что это действительно не правильно, что у тебя нет кольца. По крайней мере это важно здесь, среди этих людей. - Приподняв ее руку, Маккей полюбовался кольцом. Ажурное серебро оказалось чудесной оправой для крупного яркого камня. - Мне следовало подумать об этом раньше, до того, как на это обратил внимание Док. Мой дядя тоже заметил, просто он лучше воспитан и не стал так откровенно пялиться на твою руку. И я не желаю, чтобы кто-то мог смутить тебя снова.
Мэри отняла руку, прижалась щекой к его груди и обняла изо всех сил.
- Меня никогда не смутит то, что я - твоя жена! - Приподняв личико, она лукаво улыбнулась Райдеру и постучала пальчиком по его груди:
- А ты - мой муж, хоть с кольцом, хоть без него!
Ничего иного он и не ожидал и не желал. Отстранив немножко Мэри, он окинул ее взглядом с головы до ног.
- Прекрасно, - произнес Маккей и снова позволил себе окунуться в зеленое пламя сияющих глаз.
- Если дело не в кольце, то где же ты пропадал все утро? - вспомнила Мэри.
В стальных, холодных глазах вспыхнул на миг огонек озорства.
- Я приводил в боевую готовность кавалерию, моя милая!
***
Мэри с Райдером проводили в обеденный зал. Уилсон Стилвелл стоял у столика с напитками и наливал себе в бокал вина. Мэри согласилась отведать шерри, тогда как Маккей вообще отказался от выпивки.
- Насколько я помню, твой отец тоже ничего не пил, - заметил Уилсон.
- Он ничего не имел против спиртного, - уточнил Райдер. - Просто не любил его сам - вот и все.
- Что для меня кажется совершенно непонятным. - Сенатор слегка чокнулся своим бокалом с Мэри. - За наш успех.
- За успех, - прошептала она, пригубила шерри и отставила бокал, желая сохранить ясность мысли. - Насколько я понимаю, мисс Гамильтон приняла ваше предложение.
- А также лейтенант Риверс. Я нисколько не сомневался.
И снова Мэри стало не по себе. Почему это он не сомневался? Откуда это сенатору Стилвеллу так хорошо известно, что станут и чего не станут делать Анна Лей и Девис Риверс? Она покосилась на Райдера, гадая, не вызвала ли эта новость таких же сомнений и в нем. Но Райдер оставался совершенно невозмутим:
- Они скоро здесь появятся?
- Я приглашал их на обед, - отвечал Стилвелл. - То есть их следует ожидать через четверть часа.
- А как с генералом Хатчером? - спросил Мак-кей. - И еще те репортеры, про которых ты говорил?
- Все устроено, - кивнул головой сенатор. - Я сам переговорил с генералом нынче утром и с репортерами - днем. Поверь, они с радостью согласились прийти. Миссис Шенаган поджидает их у заднего крыльца. Ей было приказано не провожать их в переднюю до тех пор, пока не приедет мисс Гамильтон с Риверсом. - Стилвелл прикончил свое вино и продолжил:
- Вы понимаете, что говорить придется погромче. В передней не так-то легко расслышать, что творится здесь. Я сам проверил это сегодня с миссис Шенаган.
- Похоже, ты позаботился буквально обо всем, - заметил Райдер.
- Как и обещал. - Он потянулся было снова за бутылкой, но тут раздался шум в передней. - Это, должно быть, мисс Гамильтон с лейтенантом, - сказал хозяин, переводя взгляд с Мэри на Райдера и обратно. - Так вы знаете, как будете дальше себя вести? Все будет предоставлено в ваши руки.
- Я не сомневался, что именно так ты и поступишь, - ответил разведчик. - Да, мы готовы.
Уловив в этих словах какой-то подтекст, Мэри озабоченно покосилась на мужа. Однако Райдер не только не ответил на ее взгляд - он намеренно посмотрел в сторону. Мэри ужасно захотелось дать ему локтем под ложечку, и ей пришлось немало поработать над собой, чтобы сдержаться.
Выходя из обеденного зала, сенатор Стилвелл неплотно прикрыл за собой дверь. Мэри с Райдером хорошо слышали, как он приветствовал новых гостей и мило болтал с ними по пути из передней. Мэри поморщилась при звуках мелодичного, старательно отработанного смеха Анны Лей. Он казался настолько нарочитым, что оставалось лишь дивиться, как этой женщине удается с успехом его использовать.
Сенатор Стилвелл с большой помпезностью распахнул дверь и ввел гостей внутрь, самодовольно и двусмысленно улыбаясь.
- Насколько я понимаю, вас не надо представлять друг другу, - невозмутимо промолвил хозяин и, намеренно не глядя ни на кого из присутствующих, прямиком отправился к боковому столику за бокалом вина.
- О Боже! - прошептала Анна Лей, не сводя глаз с Райдера и прижимая руку к сердцу.
Мэри подумала, что последний жест слишком театрален. Она со все большим скептицизмом разглядывала леди. Холеная ручка Анны Лей легла на низко вырезанный край платья точно в том месте, где наилучшим способом могла бы привлечь внимание к полуобнаженным грудям.
- Маккей, - с запинкой пробормотал Риверс. Его глаза скользнули в сторону Мэри, чье присутствие поразило лейтенанта не меньше:
- Мисс Деннехи!
Мэри обратила внимание на то, что благодаря одинаковым золотистым локонам и младенческим голубым глазам Анна Лей с Девисом Риверсом напоминают пару превосходно дополняющих друг друга персонажей с рождественских открыток. По-мальчишески привлекательная свежая физиономия лейтенанта подчеркивала холеную красоту Анны Лей. Внезапно до Мэри дошло, что их взаимная привязанность во многом обусловлена тем, что в партнере они любили прежде всего свое собственное отражение. Ей стоило большого труда не высказать все это вслух.
Наконец ручка Анны Лей опустилась, а голубые глазки с прищуром уставились на Мэри.
- Итак, - промолвила красавица, намеренно растянув это слово, - ты и есть тот падший ангел, что явился Райдеру на помощь. Ты же была монахиней, не так ли? - Вопрос был задан вовсе не для того, чтобы получить ответ, который и так был известен. Анна Лей окинула Мэри с головы до ног критическим оком и продолжила:
- Наверное, после столь продолжительного воздержания было все равно под кого ложиться - пусть даже это дикарь-полукровка!
Мэри не колебалась ни секунды. В мгновение ока она оказалась возле Анны Лей и залепила такую пощечину, что юная леди отлетела к стене.
- Не распускай больше язык, - предупредила Мэри, - и мне не придется заниматься рукоприкладством! - Краем глаза она заметила какое-то движение со стороны лейтенанта Риверса и добавила, пригвоздив его к месту пронзительным взглядом:
- А ты держись от меня подальше, не то будешь валяться на полу вместе со своей сучкой!
Розовая физиономия лейтенанта стала пунцовой, он пыхтел и пыжился, как петух, собираясь схватиться с Мэри. Это ее ничуть не смутило.
- По-моему, вам следует присмотреть за мисс Гамильтон, - многозначительно произнес Райдер, перехватив взгляд Риверса. - Кажется, ей пустили кровь в первом раунде.
Риверс заколебался, словно его остановили на полпути к поединку с Мэри. Наконец он намеренно шумно перевел дух, якобы утихомиривая бушевавшую в груди бурю, и направился к Анне Лей.
Мэри презрительно повернулась к нему спиной. Лейтенанту ничего не оставалось, как достать носовой платок. Она понимала, что Райдер далеко не в восторге от устроенного ею спектакля, но даже и не думала извиняться.
- Этого нельзя было не сделать, - отчеканила она, возвращаясь на свое место подле мужа.
- Позвольте заметить, что нам удалось начать весьма неплохо, - вмешался сенатор, все еще стоявший у столика с напитками. - Ваше здоровье!
Анна Лей с помощью лейтенанта кое-как привела себя в порядок. Его платком она зажала угол рта. Блестевшие в голубых глазах слезы были самыми настоящими. У Мэри была нелегкая рука, и нежную щечку жгло будто огнем. Мисс Гамильтон холодно промолвила, глядя в глаза Риверсу:
- Убей ее.
- Ох, ради Всего Святого! - возразил Стилвелл. - Неужели нельзя было выдумать ничего более забавного?
Мэри не могла не удивиться. Она была готова поклясться, что сенатор просто сочится самодовольством. И где, интересно, генерал Хатчер с репортерами? Хватит ли им времени, чтобы занягь свои места у дверей? Кажется ли им эта стычка такой же забавной, как сенатору Стилвеллу? Мэри снова посмотрела на Райдера, но не заметила на непроницаемом лице ни малейшего признака тревоги.
Лейтенант Риверс не очень-то спешил выполнять приказ, отданный Анной Лей. Правда, при нем не было оружия - по крайней мере такого, которое бросалось бы в глаза, - но не было похоже и на то, что он вообще намерен подчиняться своей даме.
- Успокойся, - велел он, стараясь в присутствии Райдера руководствоваться своим умом. - Что тебе нужно, Маккей?
- Правду про каньон Колтера, - просто ответил тот.
- Правду? - фыркнул Риверс. - Ты же сам там был!
- Нет, я там не был, - возразил Маккей, глянув в сторону Анны Лей, которая выпалила, прежде чем лейтенант что-либо успел ответить:
- Неужели ты позволишь этому продолжаться?!
Поначалу Мэри показалось, что мисс Гамильтон обращается к Риверсу, однако, не дождавшись его реакции, вынуждена была проследить за злобным, выжидающим взглядом красавицы.
- Это немножко напоминает то, как ведут на заклание овец, - почти извиняющимся тоном заявил Уилсон Стилвелл.
Недоумение Мэри сменилось растерянностью, когда она обернулась и обнаружила, что в руках у сенатора вместо бокала вина оказался револьвер. До нее не сразу дошло, что последняя фраза, равно как и дуло револьвера, имели целью не Анну Лей с лейтенантом Риверсом. Все это направлялось на Райдера.
Хозяин повелительно взмахнул револьвером в сторону лейтенанта и приказал:
- Проверь, нет ли у него оружия. И ради Бога, будь осторожен!
Риверс торопливо приблизился к Маккею. Мэри, инстинктивно кинувшаяся на подмогу мужу, почувствовала, как руки Райдера мягко сжимают ей запястья и отодвигают в сторону. Затем разведчик отпустил ее и поднял руки вверх, чтобы лейтенант Риверс мог его обыскать.
Тот тщательно прощупал все складки одежды, выпрямился и отскочил назад со смешной поспешностью.
- Оружия нет, - доложил от Стилвеллу.
- Удивительно, - надменно приподнял бровь сенатор. - Я не ожидал, что ты допустишь такую оплошность.
- Все мы когда-нибудь ошибаемся, - ответил Райдер, медленно опуская руки. Он тут же обнял Мэри за талию ободряющим и в то же время предупредительным жестом и продолжил:
- Я не ожидал такого оборота событий.
- Никто его не ожидал, племянничек! - осклабился Стилвелл. - Никто! - И, держа их на мушке, приказал:
- Лейтенант, отведи их в погреб. Анна Лей, открой для них дверь. Вам позволяется участвовать в поимке. Я готов поделиться своею славой.
Анна Лей отняла платок от лица. Пропитавшаяся кровью ткань закрывала злорадную, жестокую улыбку. Переводя взгляд с платка на Мэри и обратно, она прошипела:
- С удовольствием. С огромным удовольствием!
Мэри слегка утешилась тем, что, когда надменная улыбка стала слишком широкой, Анна Лей сморщилась от боли и прижала платок обратно.
- Сюда, - грубо приказал Риверс. - Мисс Гамильтон. За вами двери.
Анна Лей распахнула их и зашагала по коридору. Риверс отступил на шаг и махнул рукой, чтобы Мэри с Райдером шли за нею. Мэри не двигалась, пока лежавшая на ее талии рука легким нажатием не дала понять, что следует подчиниться. Понурившись, сжав руки в кулаки, Мэри всей своей фигурой выражала протест, покидая комнату. Оказавшись в коридоре, она тут же заметила, что здесь и в помине не было ни репортеров, ни генерала Хатчера. Судя по всему, из дома оказались удалены и миссис Шенаган, и остальные слуги.
- Ты тоже, - рявкнул Риверс на Райдера.
Райдер задержался и бросил на дядю холодный, безразличный взгляд. Он двинулся вперед только после того, как сенатор первым отвел глаза.
Анна Лей, демонстрируя отличное знание дома Стилвел-ла, решительно направилась ко второй двери. Отодвинув засов, она махнула рукой в глубь зиявшего темнотой проема:
- Сюда. Ты ведь не боишься темноты, верно? Это винный погреб.
Свет из коридора упал на узкие крутые ступени. Мэри нерешительно оглянулась на Райдера. Тот едва заметно кивнул.
- Нет, - промолвила она. - Темноты я не боюсь.
- Ничего, еще научишься! - Анна Лей уже занесла руку, чтобы с силой пихнуть Мэри с лестницы, но поймала пронзительный взгляд Маккея. Можно было не сомневаться: он прикончит любого, кто хоть пальцем тронет его жену. В этом случае не помог бы даже револьвер дяди, направленный ему в спину. У Райдера был вид человека, который готов на все. И Анна Лей опустила руку, отступив на шаг, чтобы пропустить разведчика внутрь.
Мэри подобрала юбки и осторожно спускалась с лестницы. Едва различимые ступени оказались слегка влажными, а перил здесь не было вовсе. Райдер шел по пятам, осторожно погружаясь в непроглядную тьму.
И вдруг у них над головой раздался ужасный шум. Мэри успела различить пронзительный визг Анны Лей и грязные ругательства лейтенанта Риверса. Она невольно застыла от неожиданности, хотя отлично понимала, что может последовать за всей этой неразберихой. Маккею пришлось подхватить ее в охапку и чуть ли не волоком поскорее стащить с лестницы. Он вслепую помчался вниз, перепрыгивая через ступеньки, и едва успел увернуться от двух кубарем скатившихся тел.
Визг Анны Лей постепенно поднимался до невообразимых высот с каждой новой ступенькой, вонзавшейся ей в ребра. Падение Девиса Риверса было куда менее шумным.
Оказавшись на холодном каменном полу, Райдер потерял равновесие и извернулся самым невероятным образом, чтобы упасть вниз, защитив Мэри от самого сильного удара. Она шлепнулась сверху, с размаху угодив Маккею локтем под ребра, но не успела споХзти с него, так как Анна Лей, набрав изрядную скорость на последних трех ступеньках, пригвоздила ее к месту. Слава Богу, Девис Риверс следовал за ней не так стремительно: его более грузное тело не спеша съезжало по ступеням, как корявое бревно, то и дело застревая на ходу.
Райдер успел различить смутный силуэт своего дяди на фоне дверного проема, прежде чем тот закрылся и погреб погрузился в полную темноту.
Мэри кое-как приподнялась, стараясь всмотреться в лицо разведчика. Почему-то ей казалось, что в темноте его глаза станут сиять серебристым светом, однако этого не случилось.
- Кто бы мог подумать, что твой дядюшка столь оригинальным способом демонстрирует гостям винный погреб?!
Райдер, и так с трудом переводивший дыхание, едва не задохнулся от смеха. Без труда найдя ее лицо, он похлопал Мэри по щеке:
- А ты, оказывается, здорово поправилась!
- Это Анна Лей навалилась сверху, - фыркнула Мэри, бесцеремонно спихнув с себя юную леди - отчего та выругалась весьма непристойным образом. - Так лучше?
- Намного. Вот еще если бы ты убрала у меня из-под ребра свой локоть!..
- Ох! - воскликнула Мэри, поспешно откатившись в сторону. Она старалась хоть что-то различить в полной тьме, но ничего не вышло. В этом погребе было ничуть не светлее, чем в пещере Заблудших Душ. Приобретенный там опыт пришелся теперь кстати: бывшая пленница смирилась с неизбежным, не тратя времени на бесполезную борьбу.
Маккей уселся, подогнув колени к груди. Если не считать нескольких ушибов, он ухитрился остаться целым.
- С тобой все в порядке? - поинтересовался разведчик у Мэри.
- Пара синяков. Ничего страшного.
- Мисс Гамильтон?
В ответ раздался лишь стон.
- Не в лучшем расположении духа, - заметила Мэри. Двигаясь на ощупь в сторону причитаний Анны Лей, она наткнулась на ее плечо и легонько встряхнула:
- Выше нос, мисс Гамильтон! Как видите, сенатор счел вас вполне достойной нашего общества!
- Прочь от меня! - взвизгнула юная леди, с необычайной силой отпихнув ее руку. Мэри поторопилась повиноваться с величайшей охотой.
- Погляди, а наша леди в отличной форме! - обратилась она к Райдеру.
- Хватит на сегодня кошачьих концертов! - предупредил он. - Не вздумай снова сцепиться! - И прежде чем Мэри сумела понять причину столь резкой отповеди, Маккей спросил:
- Что там с Риверсом?
- Хотела бы я знать, куда он вообще закатился.
- По-моему, он так и застрял на лестнице. - Отодвинув Мэри с дороги, Райдер двинулся назад:
- Я пойду поищу. Постарайся не попадаться мне под ноги, - добавил он, с трудом поднимаясь с пола. Мэри сжалась в комок, стараясь освободить, насколько было возможно, путь к лестнице. Тем не менее Маккей тут же обо что-то споткнулся. Истошный вопль Анны Лей удостоверил, обо что именно.
- Прочь с дороги, мисс Гамильтон! - воскликнула Мэри. - Как-никак, он хочет помочь вашему приятелю!
Анна Лей отодвинулась, подобрав под себя ноги, и капризно спросила:
- Что случилось с Девисом? Неужели он...
- Он без сознания, - прервал ее Райдер. - Но живой. - Разведчик стащил лейтенанта с лестницы и уложил на пол. - Если хотите за ним поухаживать - пожалуйста. Он здесь.
Однако у Анны Лей и в мыслях такого не было. Ориентируясь по голосу Райдера, она подобралась к подножию лестницы, встала и, прежде чем он понял ее намерения, оказалась наверху, у двери. Подергав ручку и убедившись, что их заперли, Анна Лей замолотила по толстым доскам и завопила:
- Уилсон! Выпусти меня отсюда! Уилсон!!! - Замерев на секунду и убедившись, что ответа не последовало, она закричала снова:
- Ты слышишь меня! Я знаю, что слышишь! Выпусти меня!
Она стучала и кричала довольно продолжительное время. По мере того, как силы красавицы иссякали, пронзительные вопли превращались в бессвязные мольбы. Но вот наконец она рухнула на верхнюю ступеньку и тихо заплакала.
Райдер, на которого это представление не произвело никакого впечатления (как, по-видимому, и на его дядю), заметил:
- Не думаю, что ему есть до вас какое-то дело.
- Заткнись! - ответила Анна Лей, не отходя от двери.
Мэри встала и отряхнулась. Пол в винном погребе оказался слишком холодным.
- Райдер!
- Я здесь, Мэри, - откликнулся он и протянул руку, которую не так-то просто было найти. Но вот они уселись рядом на нижнюю ступеньку:
- Ты, наверное, ждешь объяснений.
- Наверное, жду, - сердито откликнулась она. - Похоже, тебе оказалось известным многое из того, что здесь творится, - в отличие от меня.
- Вы исправите меня, если я в чем-то ошибусь, не так ли? - обратился Райдер к сидевшей наверху Анне Лей.
- Пошел к черту, проклятый полукровка! - фыркнула та.
- Пусть бесится, - ответил Маккей, чувствуя, как напряглась Мэри. - Она же не понимает, что не оскорбляет меня, а делает комплимент! - По еле слышному вздоху Райдер понял, что его замечание принято, хотя и с неохотой.
- Ладно, ладно, - проворчала Мэри. - Не сможешь же ты постоянно ее охранять!
Он лишь молча сжал ей руку в ответ. Возле их ног заворочался было, но тут же снова утих Риверс. Судя по всему, он еще не скоро сможет прийти в себя.
- Вы ведь тоже ничего не подозревали, Анна Лей, правда? - учтиво осведомился Райдер. - По-моему, и вы, и Риверс поверили, что сена