Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Художественная литература
   Классика
      Толстой А.Н.. Гиперболоид инженера Гарина -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  -
орическую фразу: "Я го- това отдаться тому, кто мне раскроет тайну". Это имело успех. Словом, во всем Париже один Роллинг, сидя у Грифона, ничего не знал о происшествии на улице Гобеленов. Он был очень зол и нарочно заставил Се- менова подождать в таксомоторе. Наконец он появился на углу, молча влез в машину и велел везти себя в морг. Семенов, неистово юля, по дороге рассказал ему содержание газет. При упоминании о шпильке с пятью бриллиантами пальцы Роллинга затре- петали на набалдашнике трости. Близ морга он внезапно рванулся к шоферу с жестом, приказывающим повернуть, - но сдержался и только свирепо засо- пел. В дверях морга была давка. Женщины в дорогих мехах, курносенькие ми- динетки, подозрительные личности из предместий, любопытные консьержки в вязаных пелеринках, хроникеры с потными носами и смятыми воротничками, актриски, цепляющиеся за мясистых актеров, - все стремились взглянуть на убитого, лежавшего в разодранной рубашке и босиком на покатой мраморной доске головой к полуподвальному окну. Особенно страшными казались босые ноги его - большие, синеватые, с отросшими ногтями. Желтомертвое лицо "изуродовано судорогой ужаса". Бо- родка торчком. Женщины жадно стремились к этой оскаленной маске, впива- лись расширенными зрачками, тихо вскрикивали, ворковали. Вот он, вот он - любовник дамы с бриллиантовой шпилькой! Семенов ужом, впереди Роллинга, пролез сквозь толпу к телу. Роллинг твердо взглянул в лицо убитого. Рассматривал с секунду. Глаза его сощу- рились, мясистый нос собрался складками, блеснули золотые зубы. - Ну что, ну что, он ведь, он? - зашептал Семенов. И Роллинг ответил ему на этот раз: - Опять двойник. Едва была произнесена эта фраза, из-за плеча Роллинга появилась свет- ловолосая голова, взглянула ему в лицо, точно сфотографировала, и скры- лась в толпе. Это был Шельга. Бросив Семенова в морге, Роллинг проехал на улицу Се- ны. Там все оставалось по-прежнему - тихая паника. Зоя не появлялась и не звонила. Роллинг заперся в спальне и ходил по ковру, рассматривая кончики баш- маков. Он остановился с той стороны постели, где обычно спал. Поскреб подбородок. Закрыл глаза. И тогда вспомнил то, что его мучило весь день... "... Роллинг, Роллинг... Мы погибли..." Это было сказано тихим, безнадежным голосом Зои. Это было сегодня ночью, - он внезапно посреди разговора заснул. Голос Зои не разбудил его, - не дошел до сознания. Сейчас ее отчаянные слова отчетливо зазву- чали в ушах. Роллинга подбросило, точно пружиной... Итак, - странный припадок Га- рина на бульваре Мальзерб; волнение Зои в кабаке "Ужин Короля"; ее нас- тойчивые вопросы: какие именно бумаги мог похитить Гарин из кабинета? Затем - "Роллинг, Роллинг, мы погибли..." Ее исчезновение. Труп двойника в морге. Шпилька с бриллиантами. Именно вчера, - он помнил, - в пышных волосах Зои сияло пять камней. В цепи событий ясно одно: Гарин прибегает к испытанному приему с двойником, чтобы отвести от себя удар. Он похищает автограф Роллинга, чтобы подбросить его на место убийства и привести полицию на бульвар Мальзерб. При всем хладнокровии Роллинг почувствовал, что спинному хребту хо- лодно. "Роллинг, Роллинг, мы погибли..." Значит, она предполагала, она знала про убийство. Оно произошло между тремя и четырьмя утра. (В поло- вине пятого явилась полиция.) Вчера, засыпая, Роллинг слышал, как часы на камине пробили три четверти второго. Это было его последним восприя- тием внешних звуков. Затем Зоя исчезла. Очевидно, она кинулась на улицу Гобеленов, чтобы уничтожить следы автографа. Каким образом Зоя могла знать так точно про готовящееся убийство? - только в том случае, если она его сама подготовила. - Роллинг подошел к камину, положил локти на мраморную доску и закрыл лицо руками. - Но по- чему же тогда она прошептала ему с таким ужасом: "Роллинг, Роллинг, мы погибли!.." Что-то вчера произошло, - перевернуло ее планы. Но что? И в какую минуту?.. В театре, в кабаке, дома?.. Предположим, ей нужно было исправить какую-то ошибку. Удалось ей или нет? Гарин жив, автограф покуда не обнаружен, убит двойник. Спасает это или губит? Кто убийца - сообщник Зои или сам Гарин? И почему, почему, почему Зоя исчезла? Отыскивая в памяти эту минуту - перелом в Зоином настроении, Роллинг напрягал воображение, привыкшее к совсем другой работе. У него трещал мозг. Он припоминал - жест за жес- том, слово за словом - все вчерашнее поведение Зои. Он чувствовал, если теперь же, у камина, не поймет до мелочей всего происшедшего, то это - проигрыш, поражение, гибель. За три дня до большого наступления на биржу достаточно намека на его имя в связи с убийством, и - непомерный биржевой скандал, крах... Удар по Роллингу бу- дет ударом по миллиардам, двигающим в Америке, Китае, Индии, Европе, в африканских колониях тысячами предприятий. Нарушится точная работа меха- низма... Железные дороги, океанские линии, рудники, заводы, банки, сотни тысяч служащих, миллионы рабочих, десятки миллионов держателей ценностей - все это заскрипит, застопорится, забьется в панике... Роллинг попал в положение человека, не знающего, с какой стороны его ткнут ножом. Опасность была смертельной. Воображение его работало так, будто за каждый протекающий в секунду отрезок мысли платили по миллиону долларов. Эти четверть часа у камина могли быть занесены в историю на- равне с известным присутствием духа у Наполеона на Аркольском мосту. Но Роллинг, этот собиратель миллиардов, фигура почти уже символичес- кая, в самую решительную для себя минуту (опять-таки первый раз в жизни) внезапно предался пустому занятию, стоя с раздутыми ноздрями перед зер- калом и не видя в нем своего изображения. Вместо анализа поступков Зои он стал воображать ее самое - ее тонкое, бледное лицо, мрачно-ледяные глаза, страстный рот. Он ощущал теплый запах ее каштановых волос, при- косновение ее руки. Ему начало казаться, будто он, Роллинг, весь цели- ком, - со всеми желаниями, вкусами, честолюбием, жадностью к власти, с дурными настроениями (атония кишок) и едкими думами о смерти, - пересе- лился в новое помещение, в умную, молодую, привлекательную женщину. Ее нет. И он будто вышвырнут в ночную слякоть. Он сам себе перестал быть нужен. Ее нет. Он без дома. Какие уж там мировые концерны, - тоска, тос- ка голого, маленького, жалкого человека. Это поистине удивительное состояние химического короля было прервано стуком двух подошв о ковер. (Окно спальни - в первом этаже, - выходившее в парк, было раскрыто.) Роллинг вздрогнул всем телом. В каминном зеркале появилось изображение коренастого человека с большими усами и сморщенным лбом. Он нагнул голову и глядел на Роллинга не мигая. - Что вам нужно? - завизжал Роллинг, не попадая рукой в задний карман штанов, где лежал браунинг. Коренастый человек, видимо, ожидал этого и прыгнул за портьеру. Оттуда он снова выставил голову. - Спокойно. Не кричите. Я не собираюсь убивать или грабить, - он под- нял ладони, - я пришел по делу. - Какое здесь может быть дело? - отправляйтесь по делу на бульвар Мальзерб, сорок восемь бис, от одиннадцати до часу... Вы влезли в окно, как вор и негодяй. - Виноват, - вежливо ответил человек, - моя фамилия Леклер, меня зо- вут Гастон. У меня военный орден и чин сержанта. Я никогда не работаю по мелочам и вором не был. Советую вам, немедленно принести мне извинения, мистер Роллинг, без которых наш дальнейший разговор не может состо- яться... - Убирайтесь к дьяволу! - уже спокойнее сказал Роллинг. - Если я уберусь по этому адресу, то небезызвестная вам мадемуазель Монроз погибла. У Роллинга прыгнули щеки. Он сейчас же подошел к Гастону. Тот сказал почтительно, как подобает говорить с обладателем миллиардов, и вместе с оттенком грубоватой дружественности, как говорят с мужем своей любовни- цы: - Итак, сударь, вы извиняетесь? - Вы знаете, где скрывается мадемуазель Монроз? - Итак, сударь, чтобы продолжить наш разговор, я должен понять, что вы извиняетесь передо мной? - Извиняюсь, - заорал Роллинг. - Принимаю! - Гастон отошел от окна, привычным движением расправил усы, откашлянулся и сказал: - Зоя Монроз в руках убийцы, о котором кри- чит весь Париж. - Где она? (У Роллинга затряслись губы.) - В Вилль Давре, близ парка Сен-Клу, в гостинице для случайных посе- тителей, в двух шагах от музея Гамбетты. Вчера ночью я проследил их в автомобиле до Вилль Давре, сегодня я точно установил адрес. - Она добровольно бежала с ним? - Вот это именно я больше всего хотел бы знать, - ответил Гастон так зловеще, что Роллинг изумленно оглянул его. - Позвольте, господин Гастон, я не совсем понимаю, какое ваше участие во всей этой истории? Какое вам дело до мадемуазель Монроз? Каким обра- зом вы по ночам следите за ней, устанавливаете место ее нахождения? - Довольно! - Гастон благородным жестом протянул перед собой руку. - Я вас понимаю. Вы должны были поставить мне этот вопрос. Отвечаю вам: я влюблен, и я ревнив... - Ага! - сказал Роллинг. - Вам нужны подробности? - вот они: сегодня ночью, выходя из кафе, где я пил стакан грога, я увидел мадемуазель Монроз. Она мчалась в наем- ном автомобиле. Лицо ее было ужасно. Вскочить в такси, броситься за нею вслед было делом секунды. Она остановила машину на улице Гобеленов и вошла в подъезд дома шестьдесят три. (Роллинг моргнул, будто его кольну- ли.) Вне себя от ревнивых предчувствий, я ходил по тротуару мимо дома шестьдесят три. - Ровно в четверть пятого мадемуазель Монроз вышла не из подъезда, как я ожидал, а из ворот в стене парка, примыкающего к дому шестьдесят три. Ее за плечи придерживал человек с черной бородкой, оде- тый в коверкот и серую шляпу. Остальное вы знаете. Роллинг опустился на стул (эпохи крестовых походов) и долго молчал, впившись пальцами в резные ручки... Так вот они - недостающие данные... Убийца - Гарин. Зоя - сообщница... Преступный план очевиден. Они убили двойника на улице Гобеленов, чтобы впутать в грязную историю его, Рол- линга, и, шантажируя, выманить деньги на постройку аппарата. Честный сержант и классический дурак, Гастон, случайно обнаруживает преступле- ние. Все ясно. Нужно действовать решительно и беспощадно. Глаза Роллинга зло вспыхнули. Он встал, ногой отпихнул стул. - Я звоню в полицию. Вы поедете со мной в Вилль Давре. Гастон усмехнулся, большие усы его поползли вкось. - Мне кажется, мистер Роллинг, будет благоразумнее не вмешивать поли- цию в эту историю. Мы обойдемся своими силами. - Я желаю арестовать убийцу и его сообщницу и предать негодяев в руки правосудия. - Роллинг выпрямился, голос его звучал как сталь. Гастон сделал неопределенный жест. - Так-то оно так... Но у меня есть шесть надежных молодцов, видавших виды... Через час в двух автомобилях я мог бы доставить их в Вилль Дав- ре... А с полицией, уверяю вас, не стоит связываться... Роллинг только фыркнул на это и взял с каминной полки телефонную трубку. Гастон с еще большей быстротой схватил его за руку. - Не звоните в полицию. - Почему? - Потому, что глупее этого ничего нельзя придумать... (Роллинг опять потянулся за трубкой.) Вы редкого ума человек, мосье Роллинг, неужели вы не понимаете, - есть вещи, которые не говорятся прямо... умоляю вас - не звонить... Фу, черт!.. Да потому, что после этого звонка мы с вами оба попадем на гильотину... (Роллинг в бешенстве толкнул его в грудь и выр- вал трубку. Гастон живо оглянулся и в самое ухо Роллинга прошептал.) По вашему указанию мадемуазель Зоя поручила мне отправить облегченной ско- ростью к Аврааму одного русского инженера на улице Гобеленов, шестьдесят три. Этой ночью поручение исполнено. Сейчас нужно десять тысяч франков - в виде аванса моим малюткам. Деньги у вас с собой?.. Через четверть часа на улицу Сены подъехала дорожная машина с подня- тым верхом. Роллинг стремительно вскочил в нее. Покуда машина делала на узкой улице поворот, из-за выступа дома вышел Шельга и прицепился к ав- томобилю, к задней части кузова. Машина пошла по набережной. На Марсовом поле, в том месте, где неког- да Робеспьер, с колосьями в руке, клялся перед жертвенником Верховного Существа заставить человечество подписать великий колдоговор на вечный мир и вечную справедливость, - теперь возвышалась Эйфелева башня; два с половиной миллиона электрических свечей мигали и подмигивали на ее стальных переплетах, разбегались стрелами, очерчивали рисунки и писали над Парижем всю ночь: "Покупайте практичные и дешевые автомобили госпо- дина Ситроена..." Ночь была сыроватая и теплая. За открытым окном, от низкого потолка до самого пола, невидимые листья принимались шелестеть и затихали. В комнате - во втором этаже гостиницы "Черный Дрозд" - было темно и тихо. Влажный аромат парка смешивался с запахом духов. Ими был пропитан ветхий штоф на стенах, истертые ковры и огромная деревянная кровать, приютившая за долгие годы вереницы любовников. Это было доброе старое место для лю- бовного уединения. Деревья шелестели за окном, ветерок доносил из парка запах земли и грусти, теплая кровать убаюкивала короткое счастье любов- ников. Рассказывают даже, что в этой комнате Беранже сочинял свои песен- ки. Времена изменились, конечно. Торопливым любовникам, выскочившим на часок из кипящего Парижа, ослепленным огненными воплями Эйфелевой башни, было не до шелеста листьев, не до любви. Нельзя же, в самом деле, в наши дни мечтательно гулять по бульвару, засунув в жилетный карман томик Мюс- се. Нынче - все на скорости, все на бензине. "Алло, малютка, в нашем распоряжении час двадцать минут! Нужно успеть в кино, скушать обед и по- лежать в кровати. Ничего не поделаешь, Ми-Ми, это - цивилизация". Все же ночь за окном в гостинице "Черный Дрозд", темные кущи лип и нежные трещотки древесных лягушек не принимали участия в общем ходе ев- ропейской цивилизации. Было очень тихо и очень покойно. В комнате скрип- нула дверь, послышались шаги по ковру. Неясное очертание человека оста- новилось посреди комнаты. Он сказал негромко (по-русски): - Нужно решаться. Через тридцать - сорок минут подадут машину. Что же - да или нет? На кровати пошевелились, но не ответили. Он подошел ближе: - Зоя, будьте же благоразумны. В ответ невесело засмеялись. Гарин нагнулся к лицу Зои, всмотрелся, сел в ногах на постель. - Вчерашнее приключение мы зачеркнем. Началось оно несколько необыч- но, кончилось в этой постели, - вы находите, что банально? Согласен. За- черкнуто. Слушайте, я не хочу никакой другой женщины, кроме вас, - что поделаешь? - Пошло и глупо, - сказала Зоя. - Совершенно с вами согласен. Я пошляк, законченный, первобытный. Се- годня я думал: ба, вот для чего нужны деньги, власть, слава, - обладать вами. Дальше, когда вы проснулись, я вам доложил мою точку зрения: расс- таваться с вами я не хочу и не расстанусь. - Ого! - сказала Зоя. - "Ого" - ровно ничего не говорит. Я понимаю, - вы, как женщина умная и самолюбивая, ужасно возмущены, что вас принуждают. Что ж поделаешь! Мы связаны кровью. Если вы уйдете к Роллингу, я буду бороться. А так как я пошляк, то отправлю на гильотину и Роллинга, и вас, и себя. - Вы это уже говорили, - повторяетесь. - Разве вас это не убеждает? - Что вы предлагаете мне взамен Роллинга? Я женщина дорогая. - Оливиновый пояс. - Что? - Оливиновый пояс. Гм! Объяснять это очень сложно. Нужен свободный вечер и книги под руками. Через двадцать минут мы должны ехать. Оливино- вый пояс - это власть над миром. Я найму вашего Роллинга в швейцары, - вот что такое Оливиновый пояс. Он будет в моих руках через два года. Вы станете не просто богатой женщиной, вернее - самой богатой на свете. Это скучно. Но - власть! Упоение небывалой на земле властью. Средства для этого у нас совершеннее, чем у Чингисхана. Вы хотите божеских почестей? Мы прикажем построить вам храмы на всех пяти материках и ваше изображе- ние увенчивать виноградом. - Какое мещанство! - Я не шучу сейчас. Захотите, и будете наместницей бога или черта, - что вам больше по вкусу. Вам придет желание уничтожать людей, - иногда в этом бывает потребность, - ваша власть надо всем человечеством. Такая женщина, как вы, Зоя, найдет применение сказочным сокровищам Оливинового пояса. Я предлагаю выгодную партию. Два года борьбы - и я проникну сквозь Оливиновый пояс. Вы не верите?.. Помолчав, Зоя проговорила тихо: - Почему я одна должна рисковать. Будьте смелы и вы. Гарин, казалось, силился в темноте увидеть ее глаза, затем - почти печально, почти нежно - сказал: - Если нет, тогда уйдите. Я не буду вас преследовать. Решайте добро- вольно. Зоя коротко вздохнула. Села на постели, подняла руки, оправляя волосы (это было хорошим знаком). - В будущем - Оливиновый пояс. А сейчас что у вас? - спросила она, держа в зубах шпильки. - Сейчас - мой аппарат и угольные пирамидки. Вставайте. Идемте в мою комнату, я покажу аппарат. - Не много. Хорошо, я посмотрю. Идемте. В комнате Гарина окно с балконной решеткой было закрыто и занавешено. У стены стояли два чемодана. (Он жил в "Черном Дрозде" уже больше неде- ли.) Гарин запер дверь на ключ. Зоя села, облокотилась, заслонила лицо от света потолочной лампы. Ее дождевое шелковое пальто травяного цвета было помято, волосы небрежно прибраны, лицо утомленное, - такой она была еще привлекательнее. Гарин, раскрывая чемодан, посматривал на нее обве- денными синевой блестящими глазами. - Вот мой аппарат, - сказал он, ставя на стол два металлических ящи- ка: один - узкий, в виде отрезка трубы, другой - плоский, двенадцатиг- ранный - втрое большего диаметра. Он составил оба ящика, скрепил их анкерными болтами. Трубку направил отверстием к каменной решетке, у двенадцатигранного кожуха откинул сфе- рическую крышку. Внутри кожуха стояло на ребре бронзовое кольцо с две- надцатью фарфоровыми чашечками. - Это - модель, - сказал он, вынимая из второго чемодана ящик с пира- мидками, - она не выдержит и часа работы. Аппарат нужно строить из чрез- вычайно стойких материалов, в десять раз солиднее. Но он вышел бы слиш- ком тяжелым, а мне приходится все время передвигаться. (Он вложил в ча- шечки кольца двенадцать пирамидок.) Снаружи вы ничего не увидите и не поймете. Вот чертеж, продольный разрез аппарата. - Он наклонился над Зо- иным креслом (вдохнул запах ее волос), развернул чертежик размером в по- ловину листа писчей бумаги. - Вы хотели, Зоя, чтобы я также рискнул всем в нашей игре... Смотрите сюда... Это основная схема... Это просто, как дважды два. Чистая случайность, что это до сих пор не было построено. Весь секрет в гиперболическом зеркале (А), напоминающем формой зеркало обыкновенного прожектора, и в кусочке шамонита (В), сде- ланном также в виде гиперболической сферы. Закон гиперболических зеркал таков... Лучи света, падая на внутреннюю поверхность гиперболического зеркала, сходятся все в одной точке, в фокусе гиперболы. Это известно. Теперь вот что неизвестно: я помещаю в фокусе гиперболического зеркала вторую ги- перболу (очерченную, так сказать, навыворот) - гиперболоид вращения, вы- точенный из тугоплавкого, идеально полирующегося минерала - шамонита (В), - залежи его на севере России неисчерпаемы. Что же получается с лу- чами? Лучи, собираясь в фокусе зеркала (А), падают на поверхность гипербо- лоида (В) и отражаются от него математически параллельно, - иными слова- ми, гиперболоид (В) концентрирует все лучи в один луч, или в "лучевой шнур" любой толщины. Переставляя микрометрическим винтом гиперболоид (В), я по желанию

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору