Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
орическую фразу: "Я го-
това отдаться тому, кто мне раскроет тайну". Это имело успех.
Словом, во всем Париже один Роллинг, сидя у Грифона, ничего не знал о
происшествии на улице Гобеленов. Он был очень зол и нарочно заставил Се-
менова подождать в таксомоторе. Наконец он появился на углу, молча влез
в машину и велел везти себя в морг. Семенов, неистово юля, по дороге
рассказал ему содержание газет.
При упоминании о шпильке с пятью бриллиантами пальцы Роллинга затре-
петали на набалдашнике трости. Близ морга он внезапно рванулся к шоферу
с жестом, приказывающим повернуть, - но сдержался и только свирепо засо-
пел.
В дверях морга была давка. Женщины в дорогих мехах, курносенькие ми-
динетки, подозрительные личности из предместий, любопытные консьержки в
вязаных пелеринках, хроникеры с потными носами и смятыми воротничками,
актриски, цепляющиеся за мясистых актеров, - все стремились взглянуть на
убитого, лежавшего в разодранной рубашке и босиком на покатой мраморной
доске головой к полуподвальному окну.
Особенно страшными казались босые ноги его - большие, синеватые, с
отросшими ногтями. Желтомертвое лицо "изуродовано судорогой ужаса". Бо-
родка торчком. Женщины жадно стремились к этой оскаленной маске, впива-
лись расширенными зрачками, тихо вскрикивали, ворковали. Вот он, вот он
- любовник дамы с бриллиантовой шпилькой!
Семенов ужом, впереди Роллинга, пролез сквозь толпу к телу. Роллинг
твердо взглянул в лицо убитого. Рассматривал с секунду. Глаза его сощу-
рились, мясистый нос собрался складками, блеснули золотые зубы.
- Ну что, ну что, он ведь, он? - зашептал Семенов.
И Роллинг ответил ему на этот раз:
- Опять двойник.
Едва была произнесена эта фраза, из-за плеча Роллинга появилась свет-
ловолосая голова, взглянула ему в лицо, точно сфотографировала, и скры-
лась в толпе.
Это был Шельга. Бросив Семенова в морге, Роллинг проехал на улицу Се-
ны. Там все оставалось по-прежнему - тихая паника. Зоя не появлялась и
не звонила.
Роллинг заперся в спальне и ходил по ковру, рассматривая кончики баш-
маков. Он остановился с той стороны постели, где обычно спал. Поскреб
подбородок. Закрыл глаза. И тогда вспомнил то, что его мучило весь
день...
"... Роллинг, Роллинг... Мы погибли..."
Это было сказано тихим, безнадежным голосом Зои. Это было сегодня
ночью, - он внезапно посреди разговора заснул. Голос Зои не разбудил
его, - не дошел до сознания. Сейчас ее отчаянные слова отчетливо зазву-
чали в ушах.
Роллинга подбросило, точно пружиной... Итак, - странный припадок Га-
рина на бульваре Мальзерб; волнение Зои в кабаке "Ужин Короля"; ее нас-
тойчивые вопросы: какие именно бумаги мог похитить Гарин из кабинета?
Затем - "Роллинг, Роллинг, мы погибли..." Ее исчезновение. Труп двойника
в морге. Шпилька с бриллиантами. Именно вчера, - он помнил, - в пышных
волосах Зои сияло пять камней.
В цепи событий ясно одно: Гарин прибегает к испытанному приему с
двойником, чтобы отвести от себя удар. Он похищает автограф Роллинга,
чтобы подбросить его на место убийства и привести полицию на бульвар
Мальзерб.
При всем хладнокровии Роллинг почувствовал, что спинному хребту хо-
лодно. "Роллинг, Роллинг, мы погибли..." Значит, она предполагала, она
знала про убийство. Оно произошло между тремя и четырьмя утра. (В поло-
вине пятого явилась полиция.) Вчера, засыпая, Роллинг слышал, как часы
на камине пробили три четверти второго. Это было его последним восприя-
тием внешних звуков. Затем Зоя исчезла. Очевидно, она кинулась на улицу
Гобеленов, чтобы уничтожить следы автографа.
Каким образом Зоя могла знать так точно про готовящееся убийство? -
только в том случае, если она его сама подготовила. - Роллинг подошел к
камину, положил локти на мраморную доску и закрыл лицо руками. - Но по-
чему же тогда она прошептала ему с таким ужасом: "Роллинг, Роллинг, мы
погибли!.." Что-то вчера произошло, - перевернуло ее планы. Но что? И в
какую минуту?.. В театре, в кабаке, дома?..
Предположим, ей нужно было исправить какую-то ошибку. Удалось ей или
нет? Гарин жив, автограф покуда не обнаружен, убит двойник. Спасает это
или губит? Кто убийца - сообщник Зои или сам Гарин?
И почему, почему, почему Зоя исчезла? Отыскивая в памяти эту минуту -
перелом в Зоином настроении, Роллинг напрягал воображение, привыкшее к
совсем другой работе. У него трещал мозг. Он припоминал - жест за жес-
том, слово за словом - все вчерашнее поведение Зои.
Он чувствовал, если теперь же, у камина, не поймет до мелочей всего
происшедшего, то это - проигрыш, поражение, гибель. За три дня до
большого наступления на биржу достаточно намека на его имя в связи с
убийством, и - непомерный биржевой скандал, крах... Удар по Роллингу бу-
дет ударом по миллиардам, двигающим в Америке, Китае, Индии, Европе, в
африканских колониях тысячами предприятий. Нарушится точная работа меха-
низма... Железные дороги, океанские линии, рудники, заводы, банки, сотни
тысяч служащих, миллионы рабочих, десятки миллионов держателей ценностей
- все это заскрипит, застопорится, забьется в панике...
Роллинг попал в положение человека, не знающего, с какой стороны его
ткнут ножом. Опасность была смертельной. Воображение его работало так,
будто за каждый протекающий в секунду отрезок мысли платили по миллиону
долларов. Эти четверть часа у камина могли быть занесены в историю на-
равне с известным присутствием духа у Наполеона на Аркольском мосту.
Но Роллинг, этот собиратель миллиардов, фигура почти уже символичес-
кая, в самую решительную для себя минуту (опять-таки первый раз в жизни)
внезапно предался пустому занятию, стоя с раздутыми ноздрями перед зер-
калом и не видя в нем своего изображения. Вместо анализа поступков Зои
он стал воображать ее самое - ее тонкое, бледное лицо, мрачно-ледяные
глаза, страстный рот. Он ощущал теплый запах ее каштановых волос, при-
косновение ее руки. Ему начало казаться, будто он, Роллинг, весь цели-
ком, - со всеми желаниями, вкусами, честолюбием, жадностью к власти, с
дурными настроениями (атония кишок) и едкими думами о смерти, - пересе-
лился в новое помещение, в умную, молодую, привлекательную женщину. Ее
нет. И он будто вышвырнут в ночную слякоть. Он сам себе перестал быть
нужен. Ее нет. Он без дома. Какие уж там мировые концерны, - тоска, тос-
ка голого, маленького, жалкого человека.
Это поистине удивительное состояние химического короля было прервано
стуком двух подошв о ковер. (Окно спальни - в первом этаже, - выходившее
в парк, было раскрыто.) Роллинг вздрогнул всем телом. В каминном зеркале
появилось изображение коренастого человека с большими усами и сморщенным
лбом. Он нагнул голову и глядел на Роллинга не мигая.
- Что вам нужно? - завизжал Роллинг, не попадая рукой в задний карман
штанов, где лежал браунинг. Коренастый человек, видимо, ожидал этого и
прыгнул за портьеру. Оттуда он снова выставил голову.
- Спокойно. Не кричите. Я не собираюсь убивать или грабить, - он под-
нял ладони, - я пришел по делу.
- Какое здесь может быть дело? - отправляйтесь по делу на бульвар
Мальзерб, сорок восемь бис, от одиннадцати до часу... Вы влезли в окно,
как вор и негодяй.
- Виноват, - вежливо ответил человек, - моя фамилия Леклер, меня зо-
вут Гастон. У меня военный орден и чин сержанта. Я никогда не работаю по
мелочам и вором не был. Советую вам, немедленно принести мне извинения,
мистер Роллинг, без которых наш дальнейший разговор не может состо-
яться...
- Убирайтесь к дьяволу! - уже спокойнее сказал Роллинг.
- Если я уберусь по этому адресу, то небезызвестная вам мадемуазель
Монроз погибла.
У Роллинга прыгнули щеки. Он сейчас же подошел к Гастону. Тот сказал
почтительно, как подобает говорить с обладателем миллиардов, и вместе с
оттенком грубоватой дружественности, как говорят с мужем своей любовни-
цы:
- Итак, сударь, вы извиняетесь?
- Вы знаете, где скрывается мадемуазель Монроз?
- Итак, сударь, чтобы продолжить наш разговор, я должен понять, что
вы извиняетесь передо мной?
- Извиняюсь, - заорал Роллинг.
- Принимаю! - Гастон отошел от окна, привычным движением расправил
усы, откашлянулся и сказал: - Зоя Монроз в руках убийцы, о котором кри-
чит весь Париж.
- Где она? (У Роллинга затряслись губы.)
- В Вилль Давре, близ парка Сен-Клу, в гостинице для случайных посе-
тителей, в двух шагах от музея Гамбетты. Вчера ночью я проследил их в
автомобиле до Вилль Давре, сегодня я точно установил адрес.
- Она добровольно бежала с ним?
- Вот это именно я больше всего хотел бы знать, - ответил Гастон так
зловеще, что Роллинг изумленно оглянул его.
- Позвольте, господин Гастон, я не совсем понимаю, какое ваше участие
во всей этой истории? Какое вам дело до мадемуазель Монроз? Каким обра-
зом вы по ночам следите за ней, устанавливаете место ее нахождения?
- Довольно! - Гастон благородным жестом протянул перед собой руку. -
Я вас понимаю. Вы должны были поставить мне этот вопрос. Отвечаю вам: я
влюблен, и я ревнив...
- Ага! - сказал Роллинг.
- Вам нужны подробности? - вот они: сегодня ночью, выходя из кафе,
где я пил стакан грога, я увидел мадемуазель Монроз. Она мчалась в наем-
ном автомобиле. Лицо ее было ужасно. Вскочить в такси, броситься за нею
вслед было делом секунды. Она остановила машину на улице Гобеленов и
вошла в подъезд дома шестьдесят три. (Роллинг моргнул, будто его кольну-
ли.) Вне себя от ревнивых предчувствий, я ходил по тротуару мимо дома
шестьдесят три. - Ровно в четверть пятого мадемуазель Монроз вышла не из
подъезда, как я ожидал, а из ворот в стене парка, примыкающего к дому
шестьдесят три. Ее за плечи придерживал человек с черной бородкой, оде-
тый в коверкот и серую шляпу. Остальное вы знаете.
Роллинг опустился на стул (эпохи крестовых походов) и долго молчал,
впившись пальцами в резные ручки... Так вот они - недостающие данные...
Убийца - Гарин. Зоя - сообщница... Преступный план очевиден. Они убили
двойника на улице Гобеленов, чтобы впутать в грязную историю его, Рол-
линга, и, шантажируя, выманить деньги на постройку аппарата. Честный
сержант и классический дурак, Гастон, случайно обнаруживает преступле-
ние. Все ясно. Нужно действовать решительно и беспощадно.
Глаза Роллинга зло вспыхнули. Он встал, ногой отпихнул стул.
- Я звоню в полицию. Вы поедете со мной в Вилль Давре.
Гастон усмехнулся, большие усы его поползли вкось.
- Мне кажется, мистер Роллинг, будет благоразумнее не вмешивать поли-
цию в эту историю. Мы обойдемся своими силами.
- Я желаю арестовать убийцу и его сообщницу и предать негодяев в руки
правосудия. - Роллинг выпрямился, голос его звучал как сталь.
Гастон сделал неопределенный жест.
- Так-то оно так... Но у меня есть шесть надежных молодцов, видавших
виды... Через час в двух автомобилях я мог бы доставить их в Вилль Дав-
ре... А с полицией, уверяю вас, не стоит связываться...
Роллинг только фыркнул на это и взял с каминной полки телефонную
трубку. Гастон с еще большей быстротой схватил его за руку.
- Не звоните в полицию.
- Почему?
- Потому, что глупее этого ничего нельзя придумать... (Роллинг опять
потянулся за трубкой.) Вы редкого ума человек, мосье Роллинг, неужели вы
не понимаете, - есть вещи, которые не говорятся прямо... умоляю вас - не
звонить... Фу, черт!.. Да потому, что после этого звонка мы с вами оба
попадем на гильотину... (Роллинг в бешенстве толкнул его в грудь и выр-
вал трубку. Гастон живо оглянулся и в самое ухо Роллинга прошептал.) По
вашему указанию мадемуазель Зоя поручила мне отправить облегченной ско-
ростью к Аврааму одного русского инженера на улице Гобеленов, шестьдесят
три. Этой ночью поручение исполнено. Сейчас нужно десять тысяч франков -
в виде аванса моим малюткам. Деньги у вас с собой?..
Через четверть часа на улицу Сены подъехала дорожная машина с подня-
тым верхом. Роллинг стремительно вскочил в нее. Покуда машина делала на
узкой улице поворот, из-за выступа дома вышел Шельга и прицепился к ав-
томобилю, к задней части кузова.
Машина пошла по набережной. На Марсовом поле, в том месте, где неког-
да Робеспьер, с колосьями в руке, клялся перед жертвенником Верховного
Существа заставить человечество подписать великий колдоговор на вечный
мир и вечную справедливость, - теперь возвышалась Эйфелева башня; два с
половиной миллиона электрических свечей мигали и подмигивали на ее
стальных переплетах, разбегались стрелами, очерчивали рисунки и писали
над Парижем всю ночь: "Покупайте практичные и дешевые автомобили госпо-
дина Ситроена..."
Ночь была сыроватая и теплая. За открытым окном, от низкого потолка
до самого пола, невидимые листья принимались шелестеть и затихали. В
комнате - во втором этаже гостиницы "Черный Дрозд" - было темно и тихо.
Влажный аромат парка смешивался с запахом духов. Ими был пропитан ветхий
штоф на стенах, истертые ковры и огромная деревянная кровать, приютившая
за долгие годы вереницы любовников. Это было доброе старое место для лю-
бовного уединения. Деревья шелестели за окном, ветерок доносил из парка
запах земли и грусти, теплая кровать убаюкивала короткое счастье любов-
ников. Рассказывают даже, что в этой комнате Беранже сочинял свои песен-
ки. Времена изменились, конечно. Торопливым любовникам, выскочившим на
часок из кипящего Парижа, ослепленным огненными воплями Эйфелевой башни,
было не до шелеста листьев, не до любви. Нельзя же, в самом деле, в наши
дни мечтательно гулять по бульвару, засунув в жилетный карман томик Мюс-
се. Нынче - все на скорости, все на бензине. "Алло, малютка, в нашем
распоряжении час двадцать минут! Нужно успеть в кино, скушать обед и по-
лежать в кровати. Ничего не поделаешь, Ми-Ми, это - цивилизация".
Все же ночь за окном в гостинице "Черный Дрозд", темные кущи лип и
нежные трещотки древесных лягушек не принимали участия в общем ходе ев-
ропейской цивилизации. Было очень тихо и очень покойно. В комнате скрип-
нула дверь, послышались шаги по ковру. Неясное очертание человека оста-
новилось посреди комнаты. Он сказал негромко (по-русски):
- Нужно решаться. Через тридцать - сорок минут подадут машину. Что же
- да или нет?
На кровати пошевелились, но не ответили. Он подошел ближе:
- Зоя, будьте же благоразумны.
В ответ невесело засмеялись. Гарин нагнулся к лицу Зои, всмотрелся,
сел в ногах на постель.
- Вчерашнее приключение мы зачеркнем. Началось оно несколько необыч-
но, кончилось в этой постели, - вы находите, что банально? Согласен. За-
черкнуто. Слушайте, я не хочу никакой другой женщины, кроме вас, - что
поделаешь?
- Пошло и глупо, - сказала Зоя.
- Совершенно с вами согласен. Я пошляк, законченный, первобытный. Се-
годня я думал: ба, вот для чего нужны деньги, власть, слава, - обладать
вами. Дальше, когда вы проснулись, я вам доложил мою точку зрения: расс-
таваться с вами я не хочу и не расстанусь.
- Ого! - сказала Зоя.
- "Ого" - ровно ничего не говорит. Я понимаю, - вы, как женщина умная
и самолюбивая, ужасно возмущены, что вас принуждают. Что ж поделаешь! Мы
связаны кровью. Если вы уйдете к Роллингу, я буду бороться. А так как я
пошляк, то отправлю на гильотину и Роллинга, и вас, и себя.
- Вы это уже говорили, - повторяетесь.
- Разве вас это не убеждает?
- Что вы предлагаете мне взамен Роллинга? Я женщина дорогая.
- Оливиновый пояс.
- Что?
- Оливиновый пояс. Гм! Объяснять это очень сложно. Нужен свободный
вечер и книги под руками. Через двадцать минут мы должны ехать. Оливино-
вый пояс - это власть над миром. Я найму вашего Роллинга в швейцары, -
вот что такое Оливиновый пояс. Он будет в моих руках через два года. Вы
станете не просто богатой женщиной, вернее - самой богатой на свете. Это
скучно. Но - власть! Упоение небывалой на земле властью. Средства для
этого у нас совершеннее, чем у Чингисхана. Вы хотите божеских почестей?
Мы прикажем построить вам храмы на всех пяти материках и ваше изображе-
ние увенчивать виноградом.
- Какое мещанство!
- Я не шучу сейчас. Захотите, и будете наместницей бога или черта, -
что вам больше по вкусу. Вам придет желание уничтожать людей, - иногда в
этом бывает потребность, - ваша власть надо всем человечеством. Такая
женщина, как вы, Зоя, найдет применение сказочным сокровищам Оливинового
пояса. Я предлагаю выгодную партию. Два года борьбы - и я проникну
сквозь Оливиновый пояс. Вы не верите?..
Помолчав, Зоя проговорила тихо:
- Почему я одна должна рисковать. Будьте смелы и вы.
Гарин, казалось, силился в темноте увидеть ее глаза, затем - почти
печально, почти нежно - сказал:
- Если нет, тогда уйдите. Я не буду вас преследовать. Решайте добро-
вольно.
Зоя коротко вздохнула. Села на постели, подняла руки, оправляя волосы
(это было хорошим знаком).
- В будущем - Оливиновый пояс. А сейчас что у вас? - спросила она,
держа в зубах шпильки.
- Сейчас - мой аппарат и угольные пирамидки. Вставайте. Идемте в мою
комнату, я покажу аппарат.
- Не много. Хорошо, я посмотрю. Идемте.
В комнате Гарина окно с балконной решеткой было закрыто и занавешено.
У стены стояли два чемодана. (Он жил в "Черном Дрозде" уже больше неде-
ли.) Гарин запер дверь на ключ. Зоя села, облокотилась, заслонила лицо
от света потолочной лампы. Ее дождевое шелковое пальто травяного цвета
было помято, волосы небрежно прибраны, лицо утомленное, - такой она была
еще привлекательнее. Гарин, раскрывая чемодан, посматривал на нее обве-
денными синевой блестящими глазами.
- Вот мой аппарат, - сказал он, ставя на стол два металлических ящи-
ка: один - узкий, в виде отрезка трубы, другой - плоский, двенадцатиг-
ранный - втрое большего диаметра.
Он составил оба ящика, скрепил их анкерными болтами. Трубку направил
отверстием к каменной решетке, у двенадцатигранного кожуха откинул сфе-
рическую крышку. Внутри кожуха стояло на ребре бронзовое кольцо с две-
надцатью фарфоровыми чашечками.
- Это - модель, - сказал он, вынимая из второго чемодана ящик с пира-
мидками, - она не выдержит и часа работы. Аппарат нужно строить из чрез-
вычайно стойких материалов, в десять раз солиднее. Но он вышел бы слиш-
ком тяжелым, а мне приходится все время передвигаться. (Он вложил в ча-
шечки кольца двенадцать пирамидок.) Снаружи вы ничего не увидите и не
поймете. Вот чертеж, продольный разрез аппарата. - Он наклонился над Зо-
иным креслом (вдохнул запах ее волос), развернул чертежик размером в по-
ловину листа писчей бумаги. - Вы хотели, Зоя, чтобы я также рискнул всем
в нашей игре... Смотрите сюда... Это основная схема...
Это просто, как дважды два. Чистая случайность, что это до сих пор не
было построено. Весь секрет в гиперболическом зеркале (А), напоминающем
формой зеркало обыкновенного прожектора, и в кусочке шамонита (В), сде-
ланном также в виде гиперболической сферы. Закон гиперболических зеркал
таков...
Лучи света, падая на внутреннюю поверхность гиперболического зеркала,
сходятся все в одной точке, в фокусе гиперболы. Это известно. Теперь вот
что неизвестно: я помещаю в фокусе гиперболического зеркала вторую ги-
перболу (очерченную, так сказать, навыворот) - гиперболоид вращения, вы-
точенный из тугоплавкого, идеально полирующегося минерала - шамонита
(В), - залежи его на севере России неисчерпаемы. Что же получается с лу-
чами?
Лучи, собираясь в фокусе зеркала (А), падают на поверхность гипербо-
лоида (В) и отражаются от него математически параллельно, - иными слова-
ми, гиперболоид (В) концентрирует все лучи в один луч, или в "лучевой
шнур" любой толщины. Переставляя микрометрическим винтом гиперболоид
(В), я по желанию