Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Фантастика. Фэнтези
   Фэнтази
      Кук Глен. Империя Ильказара 1-7 -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  - 151  - 152  -
153  - 154  - 155  - 156  - 157  - 158  - 159  - 160  - 161  - 162  - 163  - 164  - 165  - 166  - 167  - 168  - 169  -
170  - 171  - 172  - 173  - 174  - 175  - 176  - 177  - 178  - 179  - 180  - 181  - 182  - 183  - 184  - 185  - 186  -
187  - 188  - 189  - 190  - 191  - 192  - 193  - 194  - 195  - 196  - 197  - 198  - 199  - 200  - 201  - 202  - 203  -
204  - 205  - 206  - 207  - 208  - 209  - 210  - 211  -
онцентрируются дальше на востоке. - Но разве существовала угроза войны, когда ты уезжал из Кавелина? - Ни малейшей угрозы, ваша светлость. Король, конечно, как всегда, ковал железо, но для мобилизации могли быть лишь внутренние причины. - В таком случае нам следует как можно быстрее воссоединиться с Ингер. Почему, будь она проклята, от неё не поступает никаких вестей? Это молчание становится угрожающим. - Совершенно с вами согласен, - кивнул Гейлз. Дал слышал этот обмен репликами, и сердце его забилось чаще. Неужели назревает вооруженное столкновение между сторонниками короля и королевы? Кристен в таком случае окажется в опасности. Надо бежать. Он просто обязан изыскать какой-то способ скрыться от этих людей. Гейлз развернул скакуна и поскакал в голову колонны. Герцог дал шпоры своему коню и последовал за ним. *** Услышав позади себя голос герцога, Гейлз обернулся и сказал: - Да, ваша светлость… - Ты обратил внимание на реакцию нашего гостя в тот момент, когда он услыхал твою новость? - Простите, ваша светлость, но я не заметил ничего необычного. - Молодой человек был потрясен. Тебе так и не удалось его завербовать? - Он даже слушать об этом не желает. - Очень жаль. - Все люди Рагнарсона таковы. Король Браги ведет себя так, что они остаются верными ему душой и телом. - Если судить по твоему тону, то ты тоже от него в восхищении. Я прав? Впрочем, не важно. Побереги свои извинения для других. Не исключено, однако, что Хаас все же сможет оказать нам услугу. Даже не перейдя на нашу сторону. - Слушаю вас, ваша светлость… - Судя по твоим словам, парень по уши влюблен в бывшую жену старшего сына Рагнарсона. Ты доложил, что её где-то спрятали перед игрой в "Захват". - Да, именно так, ваша светлость. - Не думаешь ли ты, что ему может быть известно её местонахождение? - Не исключено. - Дай ему возможность бежать. И проследи за ним. Если он отправится к ней, то мы сразу же далеко продвинемся в нашем деле. Если нет, то мы все равно ничего не теряем. Большого значения этот молодой человек для нас не имеет. - Устранение потенциального претендента на престол, конечно, существенно упрощает дело, - стараясь не показать своего отвращения, сказал Гейлз. - Именно об этом я и думал. - Он бежит этой ночью. Охрана совершит какую-нибудь глупую ошибку. - Отлично, полковник. Отлично. Неужели мы уже достигли границы, за которой лежит это сказочное королевство Кавелин? - Именно так, ваша светлость. Кавелин, правда, мало чем отличается от остальных королевств, если взглянуть поближе, - сказал Гейлз и послал своего скакуна вперед. Мало чем отличается, думал он. Но гораздо приятнее, чем все другие. Гейлзу казалось, что он возвращается домой. *** Требилкок вошел в кабинет Пратаксиса и рухнул в кресло. - Ингер продолжает тянуть время, - сказал он. - Я предъявил ей ультиматум. Сказал, что смогу сдерживать Креденса только до завтра. Думаю, что надо ещё чуть-чуть поднажать, чтобы заставить её побыстрее снять горшок с огня. Дерел в ответ лишь кивнул. Не поднимая глаз, он протянул Майклу через стол листок бумаги: - Взгляни-ка на это. - Откуда послание? - спросил Майкл, дважды перечитав написанное. - От твоего дружка Дантиса. Просил посыльного передать нам его "прости-прощай". Правда, выражает надежду, что когда-нибудь где-нибудь с нами ещё встретится. Возможно, в Тамерисе. Думаю, что он сочинил великолепную поэму. - Хм-м… В конечном итоге он оказался прав. Браги совершил эту глупость. Шесть дней тому назад. - Сейчас он должен бы быть в Тройесе, - сказал Дерел, показывая на небольшую, грубо начертанную карту, лежащую перед ним на столе. - Не исключено, впрочем, что с ним уже покончено. - Покончено? - Или скоро покончат. Интересно, успел ли подготовиться Креденс? Если об авантюре Браги известно Дантису, то о ней скоро узнает и вся страна. Думаю, что в нашем распоряжении остается не более двадцати четырех часов. Майкл потянулся и со стоном поднялся на ноги. - Пойду скажу Креденсу. Ему давно не терпится повысить степень готовности. Затем я займусь королевой. Может быть, нам удастся выставить её из страны ещё до того, как новость станет общим достоянием. *** Юный дозорный без разрешения ворвался в покои Лиакопулоса: - Сэр… Сэр… Вам надо подняться на башню, сэр. - Что там случилось, парень? У тебя такой вид, словно ты повстречал привидение. Прежде чем ответить, молодой солдат несколько раз судорожно открыл и закрыл рот. - Мо… Мо… Может быть, даже хуже, сэр. Возможно, что король погиб… - Что?! - вскочив с кресла, выпалил Лиакопулос. - Когда сержант Типке послал меня к вам, прием сообщения ещё не закончился. Майсак сообщает о том, что была битва. Некоторым её участникам удалось вернуться. Они говорят, что все остальные убиты. - Хватит! - бросил Лиакопулос, затягивая на себе перевязь с прикрепленным к ней мечом. - Пошли. И успокойся. Это скорее всего какая-то ошибка. Однако никакой ошибки в донесении не было. Лиакопулос потребовал повторения сообщения. Ничего существенно нового по сравнению с первым в нем не оказалось, хотя оно и было несколько подробнее. Майсак сообщал, что беглецы только-только начали прибывать. - Это хороший знак, - сказал генерал и, обращаясь к сержанту Типке, добавил: - Передайте в Майсак командиру гарнизона, что я приказываю ему задержать всех беглецов до полного выяснения обстоятельств. Ничего не передавайте в Форгреберг без моего личного разрешения. Кроме того, сержант, я прошу вас и всех ваших людей хранить полное молчание. Лучше всего будет, если вы добровольно немного посидите взаперти. Я не хочу, чтобы поползли разные слухи, пока мы не все для себя уяснили. Вам все ясно? Сержант был ветераном обеих войн - гражданской и Великой Восточной. Он все понял как нельзя лучше. - Я лично прослежу за этим, сэр. - Кто после вас заступает в караул? - Сержант Ромин, сэр. - Это парень, кажется, из Марена Димура? - Так точно, сэр. - Превосходно. Продолжайте нести службу. Лиакопулос вернулся к себе. Его мучили сомнения. Допустим, король погиб, думал он. В этом случае мои обязанности совершенно ясны. По меньшей мере юридически. Я должен как можно быстрее информировать Форгреберг, чтобы облегчить передачу власти. Но как быть с моральными обязательствами? В соответствии с недавно принятым законом власть перейдет к людям, противящимся всему тому, к чему стремились не только Рагнарсон и Фиана, но и старый король Криф. Где его место в этом политическом уравнении? Если Рагнарсон погиб, а вместе с ним погибли Гжердрам и барон Хардл, то это означает, что во главе армии Кавелина оказался он - генерал Лиакопулос. Он и Креденс Абака. А армия, хотя и ослабленная поражением, все ещё способна сажать на трон нужных ей королей. Нет, такую ответственность он на себя взваливать не станет. Он пришел в Кавелин для того, чтобы заплатить Рагнарсону долг, а вовсе не для того, чтобы жонглировать там короной. - Молю вас, боги Небес и Подземного мира! Если это сообщение - правда, сделайте так, чтобы оно оказалось ложью. Снимите это бремя с моей души. *** Ингер не могла отвести взгляда от трупа. Тело королевы покрылось холодным потом, и её начала бить дрожь. Фрейлины подвели Ингер к креслу подальше от окна. - На его месте должна была находиться я, - просипела она едва слышно. - Если бы Карл в этот момент не подошел к окну, стрела попала бы в меня. Хунсикер с белым как мел лицом, обходя стороной окно, приблизился к королеве. - Миледи, тот человек, который выпустил эту стрелу, был дьявольски хорошим лучником. Он стрелял с башни Фианы. - Мне совершенно безразлично, откуда прилетела эта стрела, Хунсикер, и мне плевать на то, умелый ли это лучник или просто удачливый. Меня волнует лишь то, что мой человек умер, так же как и то, что на его месте могла быть я, не вмешайся в этот момент судьба. - Ингер попыталась взять себя в руки. Когда дрожь прекратилась, она снова заговорила: - С меня хватит. Они победили. Пошли кого-нибудь за Требилкоком. - Но, миледи… - Никаких дискуссий. Никакой затяжки времени. Пусть Карл будет последней жертвой, которую я принесла на алтарь честолюбия моего кузена. Я желаю, чтобы Требилкок появился здесь уже через час, и я не приму от тебя никаких объяснений, если ты вдруг заявишь, что не смог его найти. *** - Она сдалась, - сказал Майкл Пратаксису. - Ударилась в панику. И как раз вовремя, надо сказать. Гейлз возвращается. Сейчас он уже в Дамхорсте - а с ним ещё четыре сотни итаскийцев. - И по-прежнему никаких известий от Хааса? - Ни единого слова. Я очень за него боюсь. Но для того, чтобы узнать то, что мы хотели, он нам не нужен. Гейлза в его путешествии в Кавелин сопровождает сам герцог Грейфеллз. - Грейфеллз? Из того самого клана Грейфеллз? Старинный враг короля? - Человек, возможно, и другой, но в том, что он придерживается все тех же взглядов, сомнения быть не может. - Следовательно, она действовала не самостоятельно? - Я уже давно сомневаюсь в её независимости. Но на самом деле если дать ей свободу рук, то её вполне удовлетворило бы провозглашение Фулька кронпринцем. - А не размягчило ли, случаем, твое сердце то коротенькое свидание тет-а-тет, которое у тебя с ней недавно состоялось? - Увы, нет, как бы я этого ни желал, - фыркнул Майкл. - Но знаю я её теперь чуть лучше. Она не такая злодейка, какой мы её себе представляли. - Назови мне человека, который полностью соответствует расхожим представлением о нем. Мы все имеем свойство видеть предметы только в черно-белом цвете. Такой подход облегчает нашу совесть. Ты сможешь её отправить так, чтобы об этом не узнал Гейлз? - Этой ночью я переведу её в поместье старого Далтина, а затем маршрут проляжет через Анстокин и Волстокин. Нам следует предупредить обе страны об этом транзите. Государственный визит домой для встречи с родственниками и все такое… - Прекрасно. Я проинформирую послов, а ты извлеки её из замка. Ты представить себе не можешь, с каким нетерпением я жду возвращения короля! - Тебе надо рассчитывать на то, что он вернется по меньшей мере через три недели. А может быть, и того позже. Это зависит от того, сколько времени он ещё намерен валять там дурака. - Три недели… Месяц… А мы сможем продержаться столько времени? - Креденс ко всему готов. Если кто-то попытается что-то начать, он этому безумцу тут же свернет шею. И все об этом знают. Чам утверждает, что Совет молчит, как дохлая рыба. Как только мы заставим Ингер подписать отказ от всех прав, проблема будет решена. - Вот и займись этим! - Что за тон, Дерел? Ведь мы же в одной лодке. - Нервы, Майкл. Переутомление и нервы. - Увидимся. Я дам тебе обо всем знать, как только смогу. *** Ингер встретила Требилкока в дверях. - Насколько я понял, вы наконец приняли решение, - сказал он. - Да. Идет сбор вещей. На сей раз вам удалось меня убедить. - Но каким образом? Еще вчера вы делали все, чтобы протянуть время. - Стрела, Майкл. Стрела. И не пытайся издеваться надо мной. Здесь, в Форгреберге, ничего не происходит без твоего одобрения. Тебе все известно. - Ах, Ингер, если бы вы знали… Впрочем, вам это прекрасно известно. Здесь, в столице, происходит до дьявола такого, о чем я не имею ни малейшего представления. Вы, кажется, упомянули о какой-то стреле? - Иди за мной. Посмотришь и можешь продолжать врать. Она провела его в другую комнату. На полу лежал труп. Майкл склонился над мертвецом. - Карл, - сказал он, - каким образом… - Через окно. Стрела предназначалась мне. Карл не вовремя сделал шаг вперед. Майкл подошел к окну и посмотрел в сторону башни Фианы. Он знал, что стрела никому не предназначалась. - Я ничего об этом не знаю, Ингер. Но могу сказать одно: человек, убивший Карла, - чертовски хороший лучник. - Это мне уже сказал Хунсикер, - прошипела Ингер. - Но подобная меткость меня в восторг не приводит. Я беспокоюсь за свою жизнь и за жизни моих людей. Я привела их сюда вовсе не для того, чтобы их убивали. - Я найду виновного, и он будет болтаться на виселице. Можете быть уверены. - А что, если за этим стоит Абака? - неуверенно спросила она. - Ты всегда твердишь о том, насколько он для меня опасен. - Тайное убийство - вовсе не в его духе. Если бы он действительно желал вашей смерти, то объявил бы военное положение (повод для этого он нашел бы), ворвался бы силой во дворец и повесил бы вас прежде, чем кто-то успел его остановить. Именно с этой идеей он и носится все последнее время. Теперь вы понимаете, почему я хочу, чтобы вы как можно быстрее уехали из страны. Нет, я не думаю, что эта стрела выпущена по приказу Креденса. - В таком случае в смерти Карла виновата эта сучка Кристен, - сказала вконец запутавшаяся Ингер. - Она ненавидит меня из-за Фулька. - Возможно. Кто бы это ни сделал, вам надо как можно скорее уезжать из Форгреберга. Как только стемнеет, я отвезу вас в заброшенное поместье к северу от города. Мои люди разместятся рядом с вашими покоями, чтобы все думали, будто вы все ещё здесь. Как только все приготовления будут закончены, я отправлю вас северным маршрутом через Анстокин и Волстокин. - Но почему северным? - Потому что те, которые хотят вас убить, не предполагают, что вы двинетесь на север. Креденс не ждет этого. Я все время пытаюсь убедить вас в том, что не желаю вам зла. Не вынуждайте меня выражать свои чувства к вам ещё более откровенно. Подобное не приличествует верному слуге вашего супруга. Ингред была в полном замешательстве. Бросив на Майкла растерянный взгляд, она опустилась в кресло. - Когда? - Как только наступит ночь, - ответил Майкл, глядя в окно. - Скажем, через два часа. Вас это устроит? - Но не привлекут ли общего внимания сопровождающие меня люди? - Несомненно, привлекли бы, если бы все они отправились вместе с вами. Но этого не будет. Отберите четверых. Самое большее пятерых. Все другие останутся здесь, чтобы помочь нам ввести в заблуждение окружающих. - А ты не хочешь вытащить меня в укромное место для того, чтобы… - Не говорите глупостей. Если бы я хотел вас уничтожить, то мог бы сделать это прямо здесь. Креденс был бы счастлив оказать мне помощь. - Но тогда зачем оставлять в замке моих людей? - Предосторожность. А если уж быть совсем откровенным, то в качестве заложников. Вы очень много значите для меня, леди, но не больше, чем мой долг перед Кавелином. - Долг? Перед Кавелином? - с недовольным видом переспросила Ингер. - Ты не представляешь, насколько противно мне слышать эти слова. - Король верит в свое дело, - пожимая плечами, ответил Майкл, - и мой долг поддерживать его до тех пор, пока он не сменит курс или не уступит трон. В таком случае я подам в отставку. - Но насколько мне известно, ты далеко не во всем с ним согласен. Майкл посмотрел через окно на кроваво-красный закат, помолчал немного и ответил: - Да. Я не всегда с ним соглашаюсь. Но политику определяет он. Мы же - все остальные - лишь проводим её в жизнь. - Политику определяет Пратаксис. Он пребывает в мечтаниях, которые порождают у Браги его безумные идеи. - И так бывает. Изредка. Ты, Майкл, шагаешь по лезвию бритвы, сказал себе Требилкок, и тебе надо быть очень, очень осторожным. *** Дал Хаас постучал в дверь дома в Седлмейре. Ответа не последовало. Он забарабанил громче. Наконец дверь отворилась, и Хаас скользнул в дом. - Видимо, это то самое место, - сказал сержант - командир отделения, преследовавшего Дала. Подозвав к себе своих людей, сержант распорядился: - Вы трое отправляйтесь к задней стороне дома и проверьте, нет ли там запасного выхода. Если черный ход обнаружится, то пусть двое останутся его охранять, а третий возвращается ко мне, чтобы доложить обстановку. - Он внимательно посмотрел на дом. - Неужели мы и в самом деле должны убить всех? - спросил один из солдат. - Таков приказ герцога. - Но там же дети. Сержант, я никогда не убивал детишек. - Не думай об этом. Просто делай свое дело, - резко и зло бросил сержант. Ему этот приказ тоже не нравился. Но приказ есть приказ. Вернулся один из трех солдат и доложил: - Там сзади есть дверь. - Двое смогут прикрыть выход? - Без проблем. - Хорошо, парни. Время. Только помните - ни один человек не должен остаться в живых. Ни один. В противном случае герцог может нас всех укоротить на голову. Вперед. Но один человек все же остался в живых. Дал Хаас сумел проложить себе путь мечом через заднюю дверь, оставив двух солдат герцога валяться с выпущенными кишками. От своих преследователей он сумел скрыться лишь на темных узких улочках города. *** Генерал Лиакопулос и его четыре спутника - все в наряде охотников - сумели, не привлекая внимания, въехать в Форгреберг. Генерал быстро прошел в свое жилье, переоделся в мундир и направил во все стороны посыльных. Первым на его призыв явился серый от усталости Пратаксис. - Как вы здесь оказались? - спросил он. - Подождите. Вы все узнаете, как только придут остальные. Я послал за Требилкоком и Абакой. Через пару минут появился Креденс Абака, а следом за ним - Майкл. - Садитесь, - сказал Лиакопулос. - Чтобы принять решение, мне нужен ваш совет. - Что происходит? - спросил, садясь, Пратаксис. Он снова был заряжен нервной энергией. Абака остался стоять. Майкл внешне не проявил никаких эмоций. - Король мертв, - сказал Лиакопулос. - Тихо! - гаркнул он, когда на него посыпался град вопросов. - Было сражение. Король попал в окружение. Только пятой части наших людей удалось спастись, да и то, видимо, только потому, что они бежали, вместо того чтобы напасть на противника с тыла. Подробности мне не известны. Мы во всем разберемся и в случае необходимости применим меры дисциплинарного воздействия. Пока же мало что известно. Ясно лишь то, что большая часть армии погибла, включая короля, Гжердрама и барона Хардла. Сведения об этом начали просачиваться несколько дней тому назад. Я выжидал, чтобы убедиться в том, что это не массовая истерия. Я приказал коменданту Майсака удерживать у себя всех беглецов и одновременно запретил передавать в Форгреберг любые сообщения, чтобы весть о поражении не распространялась дальше. Как только я убедился, что все сообщенное беглецами - истина, я помчался сюда, чтобы посоветоваться с вами. - Прикончим её, пока о смерти короля никто не знает! - прорычал Абака. - И Фулька ты тоже намерен прикончить? - не без яда поинтересовался Майкл. - Само собой, - ответил Креденс. - Лично я младенцев не убиваю. - Не беспокойся, я сам это сделаю. - Нет, Креденс, этого ты не сделаешь, - вмешался Лиакопулос. - Таким образом Корону не защищают. Это даже не будет обыкновенным детоубийством. Это будет убийством монарха. Фульк стал королем в тот момент, когда умер Рагнарсон. - Весьма веский юридический довод, - сказал потрясенный известием Пратаксис. - А то, что ты предлагаешь, Креденс, именуется государственной изменой. И кроме того, нам еще… - Теперь вы понимаете, в сколь затруднительном положении я оказался, - продолжил Лиакоп

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  - 151  - 152  -
153  - 154  - 155  - 156  - 157  - 158  - 159  - 160  - 161  - 162  - 163  - 164  - 165  - 166  - 167  - 168  - 169  -
170  - 171  - 172  - 173  - 174  - 175  - 176  - 177  - 178  - 179  - 180  - 181  - 182  - 183  - 184  - 185  - 186  -
187  - 188  - 189  - 190  - 191  - 192  - 193  - 194  - 195  - 196  - 197  - 198  - 199  - 200  - 201  - 202  - 203  -
204  - 205  - 206  - 207  - 208  - 209  - 210  - 211  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору