Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Фантастика. Фэнтези
   Фэнтази
      О'Донахью Ник. Перекресток 1-3 -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  -
ее: - Сюда? - Я останусь. Ранольф встревожился: - Здесь нет сестринской общины. Ты же знаешь, что не можешь присоединиться к нашему ордену. Гредия оскалила зубы: - Мне это и не нужно. Я вир. - В самом деле? - обрадовался Ранольф. - Значит, вир существуют. Я-то думал, что эта часть истории о Франциске и волке - легенда. - Ты удивишься, если узнаешь, как мало на свете вещей, которые являются чистой легендой, - туманно ответила Бидж. Она никогда особенно не верила в Святого Франциска, а о чудесах вовсе предпочитала не думать. Ранольф улыбнулся им обеим: - Мне всегда очень нравилась эта история. Конечно, в ней шла речь о вир: у нас есть очень старинный манускрипт, в котором описана трансформация. Церковь никогда не одобряла поведения оборотней, поэтому еще в годы раннего Возрождения официальная версия стала гласить, что Франциск приручил волка. - Он протянул руку Гредии. - Конечно, ты можешь остаться при монастыре. Мы никогда не поссоримся. Гредия не коснулась протянутой руки, и монах без всякой обиды опустил руку. Бидж повернулась к Гредии: - Не прогуляться ли нам? - Да. - Гредия почти побежала вниз по склону; Бидж последовала за ней. - Гредия, я понимаю, что ты ищешь место, где ты была бы в безопасности - от всех, включая твоих собственных соплеменников... Женщина-вир остановилась: - Ты знаешь, почему? - Знаю. Ты снова беременна. - Гредия ничего ей не ответила. - И ты думаешь, что этот мир безопаснее, чем скоро окажется Перекресток. - Придет Моргана. И ты умрешь, - как о чем-то бесспорном, сказала Гредия. - Может быть. Но как ты будешь рожать в одиночестве? Что, если возникнут осложнения? - Бидж опустилась на камень. - Нет, - решительно ответила Гредия. - Раньше ничего такого не было. Я всегда одна. - Она сказала это просто и без всякой жалости к себе. - Но... впрочем, ладно. Сможешь ли ты охотиться здесь, будет ли у тебя достаточно пищи, чтобы выносить здоровое потомство? - Да. - На этот раз голос вир прозвучал не так уверенно. - Здесь есть дичь. - После минутной паузы Гредия пробормотала: - Бидж... Бидж не могла припомнить, чтобы Гредия когда-нибудь была так смущена. - Спрашивай, о чем хочешь. - Да. Роды... Смогу я... Будут они... - Она облизнула губы, неожиданно обнаружив страх. - Будут детеныши... - Они должны быть совершенно нормальными, - твердо ответила Бидж. - Ты не прикасалась к наркотикам весь период беременности и, я думаю, хорошо питалась. - Тогда я остаюсь, - сказала Гредия решительно. - Позволь мне показать тебе кое-что. - Бидж протянула Гредии Книгу Странных Путей, которую она взяла у Кружки. На большинстве карт теперь можно было увидеть всего одну дорогу, некоторые страницы стали чистыми. Бидж раскрыла Книгу на карте того мира, где они находились. Книга показывала крутые холмы, быстрые реки, озеро в долине - и всего одну дорогу. - Как только эта дорога окажется закрыта, пути обратно не будет, даже для вир. Гредия повернулась лицом к ветру, глаза ее были полны тоски. - И все же я не уйду отсюда. Никогда. - Но что, если здесь тебе окажется не на кого охотиться? Что, если местные животные откочевывают на зиму? Гредия бросила взгляд на толстые каменные стены монастыря. - Там меня накормят. - Да, монахи будут кормить и тебя, и особенно малышей. - Бидж поднялась. - Ну что ж, если ты твердо решила... Я просто хотела тебя спросить... - Так и следует. Ведь мы друзья. - Мы друзья. - Бидж хотела поцеловать Гредию на прощание, но подумала, что этого делать не стоит. Наконец Гредия сказала: - Прощай. - Она повернулась и побежала по склону вниз - одинокая фигура, быстро скрывшаяся между деревьев. Скоро к Бидж присоединились Кружка и Филдс. - Можем отправляться. - Кружка был настроен жизнерадостно. - Все оказалось не так уж и трудно, правда? Бидж оглянулась на виноградник, где между лозами пряталась Дафни, на пруд, к которому направилась Гредия. - Ох, не знаю... *** Обратно они шли молча. Гостиница встретила их шумом: Кружка, открыв дверь, даже отпрянул - на них обрушилась волна музыки и топота танцующих ног. - Подождите здесь, - мрачно сказал он остальным и вошел в зал. Через несколько секунд он появился снова, держа в руке кружку с элем. - Пошли. - Бидж и Филдс последовали за трактирщиком. Гостиница была полна - самые разные посетители танцевали, чокались кружками с элем и сидром, целовались и пели. Бидж пришлось кричать, чтобы Кружка ее услышал: - По случаю чего такое празднество? Кружка, ухмыляясь, прокричал ей в ответ: - Б'ку устроил вечеринку. Он называет это матаннга - празднество по случаю освобождения из тюрьмы или избавления от колдовства. - Разве мы избавились от колдовства? - Но на самом деле Бидж тоже была в приподнятом настроении: ведь совсем не исключено, что эта вечеринка окажется последним празднеством на Перекрестке... Когда Кружка вручил ей кружку эля, Бидж подняла ее, повернулась в сторону очага и крикнула: - Твое здоровье, Б'ку! - Тот кивнул ей, улыбаясь. Девушка повернулась к трактирщику: - Если сейчас начнется игра в ловилки, гостиницу потом снова придется отстраивать заново. - Сегодня никаких ловилок. - Кружка потер руки. - Давайте развлекаться и наслаждаться угощением. Накрытый стол занимал целиком один конец зала; Б'ку, должно быть, трудился целый день после их ухода. Он наготовил невероятное количество мясных блюд - даже учитывая, как много овец оказалось зарезано во время последнего нападения Морганы, изобилие было фантастическим: шашлык на шампурах, приправленные мятой отбивные, рагу, даже арни скордостумби по рецепту Хриса. Мясоеды были на седьмом небе. Кружка же с опасением взглянул на дверь, ведущую на кухню: - Страшно подумать, какую уборку предстоит мне делать после всей этой бойни. - Он решил пойти посмотреть на то, что его ожидает, но почти сразу вернулся - довольный и удивленный. - Ничего! Он умудрился каким-то образом избавиться от всех отходов - потрохов, костей, шкур - всего! Филдс слушал его, молча улыбаясь. Бидж подумала, что эта улыбка кажется очень печальной. Мясоеды организовали что-то вроде оркестра: принесли деревянные флейты, барабаны из натянутых на деревянные рамы шкур. даже примитивную волынку из тростинки и желчного пузыря овцы. Дохнрр назвал этот инструмент "фахнзз". Даже Фиона спустилась из своей комнаты и посидела вместе со всеми, прихлебывая сидр и слушая музыку. Кружка взялся за фахнзз и начал дуть в нее. Скоро его лицо стало красным, как помидор, и через пять минут трактирщик сдался; мясоеды бурно аплодировали, а Бидж смеялась так, что у нее заболели бока. На скорую руку обучив музыкантов мелодии и ритму, Кружка пригласил Мелину на танго. Заметив, с какой завистью на них смотрит Фнона, трактирщик с поклоном протянул ей руку; после нескольких па Фиона извинилась и ушла, чтобы прилечь. Бидж с благодарностью вспомнила, как когда-то в школе ее учили народным танцам: они с Кружкой блеснули в риле <Рил - быстрый шотландский танец.>, а потом трактирщик настоял, чтобы они попробовали станцевать еще и польку. К ним присоединились все, и гостиница наполнилась топотом и смехом. Всю первую половину вечера Б'ку был вездесущим - наполнял кружки, подпевал музыкантам, размахивал руками и по третьему или четвертому разу накладывал на тарелки угощение. Он не забыл никого - всем пожал руки или обнял. Поздно вечером Бидж почувствовала себя обессиленной: под руководством мясоедов она уже более часа осваивала охотничий танец. Извинившись, она присела отдохнуть и только тут заметила, как притихли гости; вечеринка заканчивалась, как гаснут прогоревшие в очаге дрова. - Спасибо тебе, - обратилась она к Кружке. - Это было именно то, в чем мы все нуждались. - Скажи это не мне, а хозяину. Б'ку! - Никто не отозвался. - Б'ку! Бидж открыла ведущую наружу дверь. Издалека донесся вой и рычание - там делила добычу стая волков. Бидж бросилась в гостиницу, схватила ловилку и свою куртку и снова выбежала за дверь. Кружка бежал за ней следом, с ловилкой в одной руке и факелом в другой. - Что это? Что случилось? - Он повернулся в ту сторону, откуда доносилась грызня. - Ох, только бы не Б'ку... Они вдвоем продолжали бежать на шум. Бидж замерла на месте, обнаружив перед собой кровавый след, усеянный обгрызенными костями и полусьеденными внутренностями. На взрытой земле отпечатались следы копыт и волчьих лап. Лицо Кружки стало мрачным. - Теперь мы знаем, куда делись потроха и кости. - Он двинулся вдоль кровавого следа, Бидж - за ним. Звуки драки за добычу становились все громче. Бидж схватила трактирщика за руку: - Оглянись. - Кружка быстро посмотрел назад и замер на месте. Они больше не видели огней в окнах гостиницы, да и ландшафт вокруг изменился. Впереди внезапно наступила тишина, как будто выключили звук у телевизора. Бидж и Кружка увидели, что к ним приближается Филдс, стирая за собой кровавый след. - Не стоит идти за ним. - Он сказал нам правду, верно? - спросила Бидж. - Это действительно была вечеринка по поводу избавления от колдовства. Теперь он уже никогда не столкнется с Морганой. Кружка посмотрел на Филдса так, будто тот его предал: - Ты все знал. Он для того и устроил праздник, чтобы мы ему не помешали. - Не совсем так, - возразила Бидж. - Я думаю, он устроил праздник, чтобы мясо не пропало. - Кружка непонимающе посмотрел на нее. Бидж продолжала: - Все эти потроха, кости и шкуры. Он таким образом проложил дорогу для вир, использовав в качестве приманки собственных овец. Филдс грустно кивнул: - Это не была просто уловка. Он на самом деле надеялся, что вы получите удовольствие от вечеринки. Кружка наклонился, рассматривая следы на земле: - Он забрал с собой половину отары. - Он задумался. - Отары Стефана... Впрочем, нет, это было бы несправедливо: Б'ку ухаживал за животными и заслужил, чтобы половина овец стала его. - Трактирщик поднял глаза на Филдса. - Он погнал своих овец - в одиночку - в мир, где теперь будут жить вир? Почему он это сделал? - Он слышал твои разговоры и понял, что ему скоро придется покинуть Перекресток. И он знал, что вир нуждаются в пище, а им тоже предстоит переселение. Он их понимает, - просто добавил Филдс. - Никто не понимает охотников на овец лучше, чем пастух. Он думает, что сможет жить в одном мире с ними. Бидж посмотрела на кровь на земле: - А не убьют они его? Филдс улыбнулся девушке: - Человек, всю жизнь пасший овец в местности, где водятся львы, волков не боится. И еще он просил передать, что в твоем мире вир представляли бы большую опасность. - Я не стал бы побуждать его к этому, - сказал Кружка, медленно возвращаясь на Перекресток, подгоняемый Филдсом, который стирал последние следы кровавой черты. - Но все равно я должен быть ему благодарен. - Он так выразил свою благодарность тебе. Ты же знаешь, после смерти Хриса Б'ку стал беспокойным. Ему хотелось что-нибудь сделать для тебя. - Филдс развел руками. - Думаю, ему это удалось. Снова стали видны огни в гостинице. Мелина с широко раскрытыми глазами выбежала им навстречу. Кружка удержал ее, прежде чем она смогла вступить на остатки проложенной Филдсом дороги, и обнял за плечи. Трактирщик молча смотрел туда, где исчезли Б'ку, вир и целый неизвестный мир. Наконец он пожал плечами и пробормотал: - Ну, по крайней мере вечеринку он устроил хорошую. Они с Мелиной отправились в гостиницу наводить там порядок. Глава 27 Солнце встало, но поднялось еще не очень высоко. Филдс, Бидж и Мелина остановились на дороге, что вилась по берегу реки Летьен, и стали осматривать склоны холмов. Бидж даже заглянула под ветки кустов, на которых уже появились крохотные клейкие листочки. - Ты уверен, что они были именно здесь? - Вчера они здесь были. - Филдс недовольно огляделся еще раз. - Я споткнулся об одного, а он даже не подумал убраться с дорога. Наверное, они все еще где-то поблизости. Они услышали шуршание в кустах и обернулись. Голоса привлекли нескольких дронтов, и неуклюжие птицы вышли из кустов, вертя головами, поскольку массивные клювы мешали им разглядеть людей. Другие додо, по-видимому, решив, что те обнаружили что-то интересное, последовали за первыми. Не глядя по сторонам, они высыпали на дорогу и сгрудились в нескольких дюймах от ног Филдса, Мелины и Бидж. Мелина захватила с собой из "Кружек" черствый хлеб. Теперь она раскрошила его на дороге в надежде, что додо заинтересуются приманкой. Действительно, несколько птиц подошли к угощению и начали тыкаться в него носами, хотя по большей части катали кусочки хлеба по земле, а не клевали их. Другие не спеша стали присоединяться к ним, хотя многое не заинтересовались крошками, предпочтя мелкие камешки на дороге. Чей-то голос сухо произнес: - Завтрак перед путешествием? По дороге приближался Конфетка, сидя на Скайуокер; он подхлестнул лошадь, и она подошла поближе. Конфетка был в полной ковбойской форме: со свернутым лассо на луке седла, спальным мешком и сумками, притороченными сзади; на нем были кожаные сапоги для верховой езды, а не обычные для ветеринара резиновые сапожки, и стетсон. У Бидж появилось странное чувство, что настоящего Конфетку она видит в первый раз. - Готовы отправляться? - спросил Конфетка Филдса. - Пожалуй, - ответил тот. - Бидж, мы как, готовы? - Мне кажется, да. - Бидж никак не ожидала, что об этом спросят ее. - Тогда вперед. - Конфетка развернул лошадь так, чтобы оказаться позади стаи дронтов, взмахнул шляпой и завопил: - Йя-а! Некоторые птицы с интересом посмотрели на него, но большинство не обратило никакого внимания. Конфетка снова закричал на них, натягивая поводья. Уокер попятилась и взвилась на дыбы, едва не задев копытом одного из додо. Тот, моргая, принялся рассматривать отпечатки копыт в пыля. Конфетка наклонился из седла и хлестнул одну из птиц свернутым лассо. Додо повалился на бок, потом медленно и неуклюже поднялся, но и не подумал удирать от всадника. Бидж не сомневалась, что их ждут большие трудности с додо, но сейчас это потеряло значение: уж очень приятно было смотреть, как сам великий доктор Доббс оказался совершенно беспомощным. Наконец он сдался: - Похоже, эта работа не для меня. - Он приподнял шляпу и слегка поклонился Бидж и Мелине. - Я, пожалуй, дам Уокер немножко поразмяться. Увидимся в южных краях. Он ускакал, подхлестнув Уокер свернутым лассо скорее для вида, чем для скорости. Филдс дождался, пока Конфетка окажется достаточно далеко, и только тогда позволил себе расхохотаться - долго и раскатисто. Отсмеявшись, он вытер глаза: - Ну и что же мы теперь будем делать, Бидж? Бидж оглядела дронтов, безалаберно толкущихся на дороге, Филдса и Мелину. Потом подняла с земли прут и шлепнула ближайшую птицу по заду. Додо проковылял три фута. Бидж с улыбкой вручила прутья Мелине и Филдсу: - Если их подгонять, может, они и пойдут. *** К тому времени, когда они одолели первую милю, Бидж уже вполне понимала чувства того моряка семнадцатого века, который не выдержал и огрел дронта палкой по голове. Каждая клеточка ее тела вопила и требовала действий - любых действий, лишь бы птицы наконец начали реагировать на ее усилия. Бидж подошла к Мелине: - Как дела? - Пока что мы потеряли троих. - Мелина попыталась придать лицу приличествующее случаю печальное выражение, но так и не смогла. - Они прилегли отдохнуть, а другие додо уселись им на головы. Те, которые лежали, не трепыхались достаточно сильно, чтобы заставить сидящих сдвинуться с места. Бидж, говорю тебе, так у нас ничего не получится. Бидж, сгорбившись, села рядом с Мелиной на обочине: - Я знаю. - Мелина обняла ее, и Бидж положила голову ей на плечо, с удивлением отметив про себя, каким сильным оказалось изящное тело девушки-фавна. Они ощутили вибрацию прежде, чем услышали стук копыт, - мягкая земля на обочине дороги заглушала звуки. Бидж посмотрела в южном направлении. Бидж приходилось видеть всех женщин-кентавров на занятиях, и как-то раз она издали заметила толпу кентавров, направляющуюся к "Кружкам", но никогда до сих пор ее глазам не представало все племя, галопом мчащееся за Политой, закинув за спину разноцветные мешки с немногочисленными пожитками. Полита грациозно перепрыгнула через канаву, отделяющую обочину от дороги. Ее темные волосы и хвост развевались на ветру. Толпящиеся на дороге дронты не обратили на Политу никакого внимания. Бидж поспешно встала: - Приветствую тебя, Каррон. - Приветствую тебя, доктор. - Она сделала положенный поклон, но явно с трудом сохраняла серьезность, глядя на неуклюжих птиц. - Ох, Бидж, как это тебе всегда удается находить для себя более трудные занятия, чем всем остальным людям? Бидж ответила ей только: - Как ты отыскала нас? - Мне сказал Конфетка. - Полита нахмурилась, глядя, как додо снуют между копыт кентавров: птицы сообразили, что могут укрыться в тени, отбрасываемой мощными телами, от жары, но им и в голову не приходило, что их могут растоптать. - Он сказал, что тебе может понадобиться помощь. - Еще бы, - откликнулась Мелина. - Пожалуйста... Я понимаю, что ты должна спросить Бидж, раз уж она всем здесь распоряжается, - Бидж, к собственному изумлению, осознала, что так оно и есть, несмотря на присутствие Филдса, - но я видела, вы носите грузы на шестах, как на коромыслах. Не могли бы вы сделать это сейчас, если мы свяжем птиц за ноги и подвесим к шестам? - Это и предложил Конфетка, верно? - спросила Бидж. - Верно, хоть он и не видел, как мы носим грузы таким образом. Бидж... - Полита понизила голос. - Не можешь ли ты объяснить мне, почему Конфетка так пристально смотрит... на нижнюю часть моего тела? Твой приятель Дэйв не сводил глаз с моей груди, это понятно... Бидж захихикала: - Конфетка - большой ценитель лошадиной красоты. - "Ох, и подразню же я его, - подумала она, - если когда-нибудь еще увижу". Внимание девушки привлекла рыжеволосая голова, выглянувшая из-за плеч столпившихся кентавров. - Хемера! - Бидж подбежала к ней. - Как ты себя чувствуешь? Покажи-ка мне швы! Хемера без всякого стеснения распахнула куртку, обнажив грудь. Раны прекрасно зажили: ни воспаления, ни припухлости. Швы можно было снимать. - Она выздоровела, Бидж, - сказала Полита. - Как я рада, что ты тогда не согласилась со мной. - А я рада, что ты дала себя уговорить. - Бидж порылась в своем рюкзаке и вытащила бутылку дезинфицирующей жидкости и маленькие острые ножницы. - Хемера, если ты наклонишься или если кто-то из твоих друзей подымет меня, я сейчас сниму швы. - Наклонись, Хемера. - Полита дважды громко хлопнула в ладоши. - Остальные пусть займутся вырезанием шестов, на которые можно было бы подвесить этих глупых птиц. - Кентавры послушно отправились выполнять распоряжение, Хемера, лучезарно улыбаясь, наклонилась к Бидж, и та вдруг почувствовала, что тоже радуется всему происходящему. *** С заготовкой шестов в расположенной рядом рощице кентавры справились за пять минут. Мелина, Бидж и Филдс в это время занимались

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору