Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Фантастика. Фэнтези
   Фэнтази
      О'Донахью Ник. Перекресток 1-3 -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  -
тем, что, оглушив дронтов, связывали их ноги. Кентавры своими маленькими острыми топориками сделали зарубки на шестах и подвесили птиц так, чтобы додо не давили друг на друга. Потом они уравновесили шесты на плечах и были готовы отправляться в путь. Полита вежливо обратилась к Филдсу: - Ты поедешь верхом? Тот поклонился: - С огромным удовольствием, - и окинул ее торс плотоядным взглядом. Полита лукаво улыбнулась: - Прекрасно. Чериос, ты повезешь Филдса. - Темноволосый кентавр, гнедой в яблоках, вышел вперед. Филдс, ничуть не смущенный, присоединился к смеху окружающих и, взобравшись на высокий камень, оседлал Чериоса. Полита повернулась к Бидж: - А ты поедешь на мне. - Это было не приглашение, а приказ. Бидж вскарабкалась ей на спину, сделав это лишь чуть менее неуклюже, чем когда она ездила на Хемере. Кентавры молча и, как показалось Бидж, неодобрительно смотрели на нее. Хемера предложила, что повезет Мелину, хотя и посмотрела на ее копыта с некоторой опаской. - Только будь осторожна. Мелина положила руку на спину девушки и подпрыгнула так высоко, что копыта промелькнули в полуметре от боков Хемеры. Мелина стиснула коленями своего скакуна, взмахнула воображаемой шляпой и смешно скопировала южный акцент Конфетки: - Йиппи-йо-о! Кентавры расхохотались. Полита откинула голову назад и, в свою очередь, издала громкий клич; Бидж подумала, что он напоминает одновременно и ржание, и воинственный крик бедуина (так по крайней мере он звучал в тех фильмах, которые она видела). Кентавры откликнулись и все как один поскакали по дороге. Бидж сказала в ухо Политы: - Ты на самом деле не позволила бы Филдсу ехать на себе? Та рассмеялась: - Это старая шутка. Когда Несиос был еще совсем молодым и ревнивым, он потребовал от меня обещания, что я никогда не позволю Филдсу ездить на мне. Я возражала, тогда он имел глупость приказать мне: "Я запрещаю!" Мы ссорились четыре дня, пока он не извинился передо мной, ну а я тогда пообещала ему... - Полита встряхнула головой, и на губы Бидж упала соленая капля. - О боги, - прошептала Полита, - неужели мне всегда будет так не хватать его? Бидж крепче обхватила ее талию. - А я не хотела бы, чтобы ты его забыла, - откровенно сказала она. Полита тихо рассмеялась, вытирая глаза: - Я тоже не хотела бы. Но братик или сестричка Конли этого не поймет, так что придется. - Ты беременна? - недоверчиво спросила Бидж. Она почувствовала, как мышцы Политы напряглись. - Я сделала то, чему учила свой народ: чтобы выжить, нам нужно продолжать род. Я выбрала себе пару. Его зовут Лайос. Он красивый, и верный, и очень добрый. Бидж почувствовала себя похожей на Ли Энн, когда пробормотала: - Держу пари, ты командуешь им как хочешь. Полита громко рассмеялась: - Да. А вот Несиос никогда бы не стал никого слушаться, правда? Скачка продолжалась; Полита и Бидж продолжали предаваться воспоминаниям. Когда настоящее не радует, прошлое помогает ему скорее миновать. *** Скоро они достигли бухты. Солнце пробилось сквозь облака, и волны заискрились в его лучах. Кентавры остановились там, где начиналось болото: их копыта глубоко увязали в мягкой почве. Бидж и Мелина быстро освободили их от ноши, но не развязали дронтов. Знакомый голос окликнул Бидж: - Это те самые птицы, для которых ты ищешь новый дом? Она повернулась и увидела Брендана. Он был все так же безмятежен, его глаза смотрели ясно и невинно. Бидж попыталась представить себе: смогла бы она так же смотреть на него после событий четырехмесячной давности? - Да, я хочу переправить их на остров. - Значит, они тебе больше не нужны? Бидж внимательно посмотрела на него: уж не издевается ли над ней этот морской житель? - Дело не в том, нужны или не нужны. Я хочу удостовериться, что там они будут в безопасности. - Безопасность... - грустно протянул Брендан. - Вечная недостижимая мечта. - Может быть, - твердо гнула свое Бидж. - Но мы верны этой мечте и хотели бы, чтобы ты нам помог. Брендан ласково засмеялся и поцеловал ее в лоб. Его руки, как и следовало ожидать, были мокрыми. - Раз ты хочешь помощи, ты ее получишь. - Он сунул в рот два пальца и оглушительно свистнул. Море перед ними вскипело. Спокойные ясноглазые мужчины и женщины вышли из воды и направились к птицам. Все они были рыжеволосыми и все умели улыбаться и одновременно выглядеть грустными. И все были способны передвигаться на двух ногах по суше, хотя и делали это неуклюже. В руках у них были двухметровые шесты с несколькими кожаными петлями на каждом. Морские жители несли их, как пики. - Я получил твое послание, дорогая, - сказал Бидж Брендан. - Его передал твой попугай. Что за мерзкая птица! - Что ж делать, ему нужна работа. - Бидж оглядела выстроившееся перед ней небольшое войско - именно таковым оно и было - и спросила Брендана: - А смогут они перенести додо? - Любой, у кого хватит на это терпения, сможет. - Он снова резко свистнул. Его соплеменники быстро выбежали из воды и с удивительным проворством окружили птиц. Додо недовольно закудахтали, но были вынуждены покориться; их привязали к петлям на шестах. - А теперь, - важно сказал Брендан, - хоть ты и не захотела стать моей коровой, я буду счастлив, если ты окажешь мне честь и позволишь перевезти тебя на остров. Полита ошарашенно посмотрела на него. - С удовольствием, - спокойно ответила Бидж и вошла в воду. На полпути к острову Брендан с отвращением показал на додо: глупые птицы из любопытства опустили головы в воду и начали тонуть. Морским жителям пришлось поднять шесты повыше. - Доктор, дорогая, - обратился к Бидж Брендан. - Да? - Бидж заранее решила, что будет вести себя на этот раз так, чтобы не уронить достоинства, но теперь чувствовала, что на это мало надежды. - Разве не лучше было бы просто бросить их в воду и посмотреть, кому удастся выплыть? Тогда только лучшие смогли бы продолжить род. - Он с надеждой посмотрел на Бидж. - Я хочу сказать, разве не лучше убить как можно больше, чтобы выжили только сообразительные? Бидж похлопала его по плечу: - Вот теперь я вижу, что ты и на самом деле ирландец. *** Первый пловец достиг пляжа и несколькими быстрыми ударами перерезал веревки на лапах дронтов. Додо начали рыться в песке. Только через несколько минут они обнаружили, что больше не связаны, и разбрелись по берегу. Брендан с сомнением почесал в затылке: - Ты на самом деле думаешь, что им лучше выжить? - В моем мире они исчезли почти три столетия назад, - ответила Бидж. - Они нуждаются в помощи. - Эх... Вот в том-то и проблема, доктор. Как ты, возможно, догадываешься, последнее время происходят странные вещи. - Странные вещи? - Но тут Брендан повернулся, и Бидж увидела у него на бедре свежий розовый шрам - след какого-то острого оружия. - На вас напали? - Можно и так сказать. И поверь: мы предпочли бы в этом не участвовать. Мы много где побывали и много чего видели, так что определенно не стремимся к войне. - И вы покинете Перекресток? - Да. Пойдем по пути Брендана, и уже совсем скоро. Я имею в виду не себя, а того доброго монаха, который знал дорогу через море. - Брендан казался одновременно печальным и довольным. - Некоторые дороги никогда не меняются, дорогая. Ты будешь по мне скучать, когда мы уйдем отсюда, правда? - Наверное. - Она обняла его перед тем, как он вернулся с берега в воду. - Во всяком случае, я рада, что встретила тебя. - Что ж... Придется удовольствоваться этим. - Брендан обхватил ее и поплыл обратно. Бидж лежала на его плече, глядя в небо, пока он, рассекая воды, пел о жестокой возлюбленной, безнадежной любви и разбитом сердце. Брендан выглядел абсолютно счастливым. Бидж у берега поцеловала его в щеку и долго махала вслед уплывающим морским жителям. Полита бросила на нее странный взгляд: - Я поговорила с некоторыми из них, пока они забирали птиц. Скажи, Бидж, ты на самом деле можешь понять этот народ? - На самом деле нет. - У Бидж мелькнуло быстрое и болезненное воспоминание о Стефане. - Но чем больше разных существ я встречаю, тем больше хочу понять их всех. - Это хорошо. - Полита улыбнулась ей со слезами на глазах. - Иногда это бывает нелегко. Бидж, нам пора. Кентавры снова подняли на плечи свои мешки, помогая друг другу поудобнее устроить груз. Мужчины делали вид, что они суровы и решительны, женщины демонстрировали рассудительность и практичность. Полита вывела их на ту же дорогу, по которой они прибыли. Через четверть мили Бидж увидела развилку, которой раньше не было. - Кассандра, - позвала Полита. Старая женщина резко подняла голову. - Если я не присоединюсь к вам скоро, ты будешь Карроном, пока Конли не вырастет. Справишься? Кассандра мрачно кивнула: - Справлюсь, хотя мне этого и не особенно хочется. - Никому не хочется, - ласково сказала ей Полита. - Даже моему Несиосу это никогда не нравилось, а он был сильный... Отправляйтесь, не теряйте времени. Хемера, возьми Конли за руку. Кассандра, будь жесткой, чтобы они вели себя, как подобает. Я знаю, ты это умеешь. - Она заставила себя рассмеяться. - Конли, не поцелуешь ли ты меня на прощание? Конли заплакал. Дорога была дальняя, и малыш устал. - Так не годится, Конли. Когда-нибудь ты станешь Карроном: ты должен уметь держать себя в руках. - Полита изо всех сил старалась говорить строго. - Возьми Хемеру за руку и слушайся ее. Я скоро присоединюсь к вам, наверное, - весело добавила она. - Так ты поцелуешь меня, Конли? Хоть разочек поцелуешь? Конли сердито отвернулся и не захотел попрощаться с матерью. Кентавры ускакали, скоро их не стало видно за поворотом. - Как он похож на своего отца. - Полита старалась, чтобы ее голос не дрожал. - Ты ведь знаешь, когда Несиос узнал, что его отец выбрал смерть, он обиделся на него и не захотел попрощаться. Бидж погладила Политу по спине: - Я тоже лишилась своих родителей. - Полита молча кивнула. Бидж вскарабкалась ей на спину, позади нее уселась Мелина. Филдс немного отстал, чтобы закрыть Странный Путь, по которому отправились кентавры. Потом он повернул в другую сторону и скрылся из виду. Полита скакала обратно, и Бидж крепко обнимала ее, притворяясь, что не замечает, как вздрагивает Полита от рыданий. Обратный путь, как ни короток он был, показался Бидж далеким и унылым. Глава 28 На следующее утро Бидж проснулась рано, чувствуя себя так хорошо, как не чувствовала уже давно. Она отметила время восхода солнца, за полчаса привела в порядок коттедж, быстро позавтракала и вышла наружу. Знак Исцеления был закрыт - еще с прошлого дня; но сейчас на Перекрестке осталось так мало обитателей, что Бидж не ощутила особой вины за это. Когда она добралась до той чашеобразной долины, где жили единороги, Филдс был уже там. Он осматривал самок и ощупывал их своими умелыми руками пастуха. - Надо было бы предоставить это тебе, - сказал он Бидж, когда та спустилась по дорожке, идущей вдоль потока, - но мне не терпелось. - У них все в порядке? - Да, причем у всех. - На лице Филдса появилось встревоженное выражение. - Боюсь, ты права: у одной будет двойня. - Скоро? - Бидж опустилась на колени и тоже начала ощупывать самку. Бока животного сильно выпирали в стороны, но сосцы еще не набухли, как это бывает у многих млекопитающих перед родами. - То ли весной, то ли летом, а может быть, и позже. - Филдс покачал головой. - Я надеялся, что ты поможешь им разродиться. Теперь им придется рассчитывать только на себя. - Ерунда. - Бидж улыбнулась Филдсу. - Там, куда они отправляются, хватает ветеринаров. - Бидж старательно выдерживала жизнерадостный тон: им предстоял нелегкий день. Уши Филдса встали торчком, когда от подножия холма донесся шум. Бидж, которая теперь никогда не расставалась с ловилкой, сжала в руке оружие, и они заглянули за скалу, ограничивающую маленькую долину. По дорожке, вьющейся рядом с водопадом, скакал Конфетка на Скайуокер. Головы всех единорогов повернулись к нему, и всадник, натянув поводья, остановил лошадь на краю долины. - Сумели Полита и ее соплеменники помочь? - Говоря это, Конфетка быстро снял моток веревки с луки седла и завязал скользящую петлю. - Они были то, что надо, - ответила Бидж. - Спасибо, что прислали их. Как вы думаете, сегодня дело пойдет лучше? - лукаво спросила она. - Хотелось бы, - ответил ей Кружка, появляясь из кустов. - Я слышал о ваших вчерашних подвигах. Филдс удивился и обрадовался, увидев трактирщика. - И давно ты пришел? - Чуть позже тебя, чуть раньше Бидж. Хотелось проверить, гожусь ли я еще на что-нибудь. - Он повернулся к склону холма и крикнул: - Мы готовы, Мелина. На этот раз треск в кустах был слышен всем. Из чащи появилась Мелина с самодельным рюкзаком за плечами и матерчатой сумкой в руке. Она была одета в спортивный костюм с эмблемой Западно-Виргинского университета и явно чувствовала себя в нем ужасно неловко. - Я тоже готова, - просто ответила она и передала сумку Конфетке; тот привязал ее к седлу. Конфетка вопросительно посмотрел на Филдса и, к удивлению Бидж, на нее. Филдс кивнул и показал на одинокого единорога, стоящего между всадником и содружеством. - Как ты считаешь, Бидж? Девушка тоже кивнула. - За дело. Конфетка неожиданно радостно завопил, вертя в воздухе лассо. Уокер попятилась и взвилась на дыбы, а петля легла на рог и легко скользнула на шею единорога. Невадские ковбои могли бы гордиться Конфеткой. Удивленное животное уперлось ногами в землю как раз в тот момент, когда веревка натянулась, и стало трясти головой, описывая рогом круги. Конфетка умело перебрасывал веревку так, что она все время оказывалась вне досягаемости острого рога: и ему, и Бидж приходилось видеть, как гладкий и округлый рог без всяких усилий рассекает кожаные ремни. Не сводя глаз с единорога, Конфетка закрепил веревку на луке седла и спросил Филдса: - Ты точно знаешь, что это именно то животное, которое нам нужно? - Я в этом уверен. - Уж очень не хотелось бы мучить беднягу, а потом оказалось бы, что это не тот единорог... - Конфетка, я абсолютно уверен. - Филдс улыбнулся, но улыбка у него получилась очень грустная. - Давайте делать то, что сделать должны. - Конечно. - Конфетка глубоко вздохнул и откинулся в седле, как будто беспокоиться ему было не о чем. - Ие-е! - Он единственный раз коснулся шпорами боков лошади и тут же расслабил ноги: только ковбои-любители остаются в напряжении все время. Скайуокер рванулась вперед; Конфетка легко наклонился вправо и отпустил немного веревку, когда она натянулась слишком сильно. Единорог сначала уперся, но потом покорно побежал за лошадью, держась от нее на таком расстоянии, чтобы натянувшаяся веревка не душила его. Конфетка внимательно следил за тем, чтобы лассо не попало под удар острого рога. Теперь и он, и единорог уже не казались особенно взволнованными. Остальные животные потянулись за Конфеткой и его пленником. Так процессия и двигалась: Филдс впереди, рядом с ним Мелина, Кружка и Бидж сразу за ними; Конфетка вел за собой длинный ряд спокойных единорогов. Оглянувшись, Бидж поняла, почему стадо единорогов в отличие от стаи гусей или табуна мустангов следовало называть содружеством. Так они дошли до рощицы на холме к северу от долины. Мелина показала налево: - Сюда. - Девушка-фавн оглянулась на Филдса, ожидая подтверждения. Между двумя кустами начиналась едва заметная узкая дорога. Конфетка тихо щелкнул языком, направляя Скайуокер на нее. В этот момент веревка натянулась, и Конфетка с удивлением оглянулся: лошадь встала, не в силах сдвинуть с места упершегося единорога. - Они всегда не любили дорог, - объяснил Филдс. - Никто не знает почему. - Он подошел к единорогу и подтолкнул его, шепча что-то ласковое. Наконец животное смирилось и сделало шаг вперед. Веревка уже не была так натянута, и Скайуокер, всем своим видом демонстрируя огромное облегчение, двинулась по дороге. Остальные единороги последовали за ними без колебаний. Филдс пошел впереди, без всяких усилий передвигаясь с такой же скоростью, что и животные. Змеящаяся дорожка вывела из лесу к скалам, потом скалы сменились зарослями кустарника, кусты - открытым травянистым пространством. Трава постепенно становилась все суше, появились каменистые участки. Конфетка остановил лошадь, когда из-за утеса появился бородатый человек в майке и бейсболке с эмблемой "Виргинских индейцев". Он безразлично взглянул на Конфетку, но с почтением приветствовал Филдса: - Доброе утро, сэр. Филдс, отдуваясь, встал рядом с Конфеткой. Бидж показалось, что он нарочно пыхтит, хотя совсем не устал. - Доброе утро и вам, мистер Гровер. Вы не забыли, о чем мы договаривались? - Ясное дело, иначе меня бы здесь не было. - Он говорил отрывисто и сухо, но доброжелательно. - Я приготовил им местечко там, в холмах. - Он махнул рукой в сторону уходящей вверх по склону грунтовой дороги. - Им там будет просторно? - обеспокоенно спросил Филдс. Гровер обвел взглядом холмы: - Еще бы. Но Филдс продолжал тревожиться: - Понравится ли им там? Ответ Гровера прозвучал неожиданно мягко: - Ну, не могу сказать, что совсем в этом уверен, только мы сделаем все, что сможем. Это я обещаю. А кто-нибудь из вас не поможет ли нам? Из-за плеча Бидж выглянула Мелина. Гровер, увидев ее, широко улыбнулся: - Здравствуй, юная леди! Мелина застенчиво поздоровалась. Гровер взял у Конфетки ее сумку. Филдс долго смотрел на единорогов, столпившихся на грунтовой дороге, - их ожидала сельская глубинка Виргинии. - Сними веревку, Конфетка. - Ты уверен, что это можно сделать? - Прошу тебя, пожалуйста, сними. Конфетка быстро ослабил петлю; единорог бросил взгляд на веревку и молниеносным движением рога рассек ее на части. Освободившись, единорог двинулся вперед и положил рог на шею Скайуокер. Когда он поднял голову, на шкуре лошади не осталось и царапины. Единорог серьезно посмотрел на Конфетку, повернулся и двинулся к остальным. Конфетка озабоченно осмотрел шею Скайуокер: - Что бы это значило? Филдс задумчиво смотрел, как единороги окружили своего вожака. - Кто знает? Они очень одухотворенные животные. Думаю, что так они дают понять нам что-то, о чем мы не догадываемся. Мелина забрала свою сумку у Гровера, встала рядом с единорогом-вожаком, и они одновременно двинулись вперед. Мелина своим чистым голосом запела ту греческую песню, которой ее научил Хрис: "Ах, милая патрида, когда я увижу тебя снова?" Единороги окружили девушку-фавна. Бидж заметила, что так же, как когда-то единороги утешали ее в ее горе, касаясь рогами, они теперь по очереди ласково гладили рогами Мелину. Филдс наблюдал за ними. - Вот почему говорят, что рог единорога исцеляет. - Хотел бы я, чтобы это было правдой, - откликнулся Конфетка. - По легендам, они могут вылечить что угодно. - Что угодно? - переспросила Бидж. - Не думаю. Конфетка внимательно посмотрел на нее и неожиданно стал выглядеть так, как будто сам тяжело болен. Бидж постаралась не встречаться с ним глазами; Конфетка развернул лош

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору