Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Приключения
   Приключения
      Комм Ульрих. Фрегаты идут на абордаж -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  -
в каморке никого не застала. Не было и мат- росского сундучка, который по приказу Карфангера принесли в трактир с "Мерсвина". Под кроватью стоял лишь сундучок покойного отца Зиверса, на- битый никому не нужным хламом. Тогда Йохен Мартенс извлек из-за стойки увесистую вымбовку, которую всегда держал под рукой на случай потасовки в трактире, и заковылял в сторону альстерской гавани. Он не сомневался, что молодой Зиверс пошел наниматься на "Анн-Шарлотт". И если ему не удастся притащить обратно в трактир этого прохвоста, то пусть хоть вернет остатки денег, выданных ему из выкупной кассы. Однако в гавани трактирщика ждало разочарование: два с лишним часа назад, едва лишь кончился прилив, "Анн-Шарлотт" снялась с якоря и ушла вниз по Эльбе. А в это время Михель Зиверс, вполне довольный собой и остальным ми- ром, сидел на грот-марсе, болтая ногами и посвистывая, беззаботно наблю- дая за чайками, кружившими над кораблем. "Анн-Шарлотт" шла в Лондон с грузом зерна. В первый же вечер, когда моряки с "Анн-Шарлотт" сошли в лондонском порту на берег и явились в близлежащий кабак, Михель Зиверс начал швы- рять свои талеры направо и налево. Его товарищи, удивленные такой щед- ростью, стали расспрашивать, как он ухитрился так разбогатеть. Зиверс поначалу ударился плести небылицы насчет необыкновенных выигрышей в кар- ты и в кости, но к вечеру вино развязало ему язык, и он выболтал тайну, которая связывала его, Йохена Мартенса и выкупную кассу. Собутыльники вначале изумленно таращились то на него, то друг на друга и в конце кон- цов порешили, что Зиверс спьяну несет околесицу. Последний, однако, стал орать еще громче, доказывая, что все было именно так. Затем потребовал еще по кружке эля и по стакану джина для всех и после этой порции окончательно опьянел. Переводя остекленевший взор с одного на другого, он принялся задираться с товарищами, словно ощущая их неприязнь по отношению к своей персоне. Но когда самые разум- ные из них решили, что настала пора возвращаться на "Анн-Шарлотт", Зи- верс начал изо всех сил сопротивляться. Остальные попробовали его поп- росту окрутить и вытащить из кабака, однако, поскольку сами они не очень твердо держались на ногах, Михель Зиверс сумел вырваться и выскочить на- ружу. Когда его недавние собутыльники гурьбой вывалились вслед, в пере- улке уже не было никого. Надо сказать, что все время, пока Михель Зиверс щедро угощал товари- щей и болтал языком, все больше пьянея, за ним внимательно наблюдали не- сколько плечистых молодцов, сидевших неподалеку. И когда гамбуржцы предпринимали отчаянные усилия к тому, чтобы доставить своего надравше- гося товарища на борт "Анн-Шарлотт", мало кто из них обратил внимание, что эти люди, словно по команде, исчезли за дверью. Первым сообразил, что произошло, старик такелажник. - Все ясно! - прохрипел он, покачиваясь, и сделал неопределенный жест рукой. - Теперь ищи ветра в поле. Его сцапали вербовщики английского флота. С тем они и вернулись на "Анн-Шарлотт". Наутро Михель Зиверс тоже не появился, и капитану Шредеру стало ясно, что пропавший матрос теперь на- ходится на одном из британских линейных кораблей, стоявших на якоре у противоположного берега Темзы. Товарищи Зиверса рассказали капитану о его пьяной болтовне насчет Йохена Мартенса и талеров из выкупной кассы, но Михель Шредер поначалу отказывался им верить, пока один из помощников боцмана не сказал ему: - Откуда трактирщик берет деньги, я не знаю, не буду врать, но, что он уже многим морякам ссужал талеры под проценты, - это совершенно точ- но. От этих слов новый капитан "Анн-Шарлотт" потерял покой. Именно по этой причине, едва лишь судно ошвартовалось в гамбургском порту, он отп- равился к Беренту Карфангеру за советом. Карфангер был занят переделкой своего "Мерсвина". Поднявшись на палу- бу по наклонной доске, один конец которой лежал на фальшборте, а другой - на причале, Михель Шредер увидел, что все кругом завалено деревянными брусьями, толстыми досками и кницами. На баке, прямо посередине палубы, зияло отверстие, в которое с полдюжины матросов опускали на толстых та- лях новый якорный шпиль. Карфангер, одетый в такую же грубую рабочую одежду, как и остальные, вместе с другими повис на ходовом конце талей, удерживая на весу тяжелый шпиль. - У вас забот полон рот, как я погляжу, - здороваясь, заметил Михель Шредер. - Похоже, вы собираетесь сделать из "Мерсвина" новый корабль? - Вы почти угадали, - подтвердил Карфангер. - Мне крупно повезло с новым плотником - с ним мне никакая верфь больше не понадобится. Они спустились в капитанскую каюту, где Шредер сразу рассказал обо всем, что ему стало известно, и высказал кое-какие подозрения по поводу всей этой истории. Карфангер слушал его внимательно, не перебивая. Когда Шредер умолк, он спросил: - Но почему вы пришли со всем этим ко мне? - Вы член правления гильдии капитанов. Если бы я по-прежнему оставал- ся штурманом, то обратился бы к одному из старейшин гильдии штурманов и боцманов. - Да, вы правы, - задумчиво протянул Карфангер. - Но, надеюсь, вам понятно, какие последствия будет иметь для меня эта история, если я со- общу о ней адмиралтейству? - Не совсем... - Шредер недоуменно глядел в затылок Карфангеру, сто- явшему спиной к нему у кормового окна. Помолчав, тот ответил: - Вам известны мои размышления по поводу создания принадлежащей горо- ду эскадры фрегатов для охраны торговых караванов. Следовательно, вы мо- жете себе представить, как "обрадуется" Утенхольт, если этот замысел бу- дет осуществлен. - Да он просто взбесится! - Безусловно. И во мне он будет видеть зачинщика всех этих нововведе- ний и, таким образом, своего главного противника. А в настоящее время мне меньше всего хотелось бы портить отношения с Утенхольтом. - Но я не понимаю, причем тут Утенхольт. Пришлось Карфангеру разъяснить ему всю предполагаемую подоплеку взаи- моотношений судовладельца с хозяином "Летучей рыбы". - Одним словом, я займусь всем этим, - заключил Карфангер, - пусть даже мне придется порой труднее, чем в морском бою. Как и там, кто-то должен нанести первый удар, на этот раз его хочу нанести я. Может быть, этот удар придется в пустоту - кто знает; поживем - увидим. И Берент Карфангер, не откладывая дела в долгий ящик, на следующее же утро отправился в адмиралтейство. Сразу после полудня в "Летучую рыбу" явились секретарь адмиралтейства Рихард Шредер, член коллегии Иоахим Ан- кельман, шкипер Клаус Кольбранд, депутат конвойной коллегии Петер Бур- местер и Карфангер. Без долгих предисловий они потребовали у трактирщика кассовые счета и приходно-расходную книгу, "чтобы проверить состояние дел", как выразился секретарь адмиралтейства. Йохен Мартенс с готов- ностью открыл ларец, извлек оттуда требуемые бумаги и вручил их господи- ну Анкельману, который тотчас углубился в их изучение. Рихард Шредер не спускал глаз с трактирщика, хотя и усиленно делал вид, будто тщательно суммирует колонки цифр в приходно-расходной книге. Так прошло около часа, пока Йохен Мартенс не попросил позволения выг- лянуть на минутку в трактир проверить, все ли там в порядке. Трактирщика отпустили. Через несколько минут он вернулся и занял позицию в непос- редственной близости от ларца с деньгами, крышка которого была по-преж- нему откинута. Рихард Шредер насторожился, хотя со стороны казалось, будто он еще усерднее занялся подсчетом цифр, покрывавших страницы приходно-расходной книги. Не прошло и минуты, как он краем глаза приметил, что Йохен Мар- тенс собирается незаметно сунуть в ларец кожаный кошелек. - Стойте! Что это вы там делаете? - воскликнул Шредер. Испуганный трактирщик вздрогнул, и кошелек, выскользнув из его пальцев, шлепнулся не в ларец, а прямо ему под ноги. Все взоры тотчас обратились на него. - Что это значит? - грозно вопросил господин Анкельман. Йохен Мартенс принялся извиняться, заикаясь и путаясь, объяснять, что по забывчивости не внес вовремя в кассу последние платежи. Пусть почтен- ные господа не гневаются на него за это - ведь деньги все, до последнего гроша, в кассе. - Значит, вы из собственного кошелька внесли в выкупную кассу деньги, которые одолжили из нее Михелю Зиверсу? - спросил Рихард Шредер. - Какому Михелю Зиверсу? Деньги из кассы?! - трактирщик изобразил на лице крайнюю степень удивления. - Ума не приложу, отчего вы задаете та- кой вопрос, господин Шредер? - А оттого, что вы теперь получите свои денежки обратно не раньше, чем рак на горе свистнет. Разве только вы так подружитесь с адмиралом лордапротектора Англии Блейком, что он заплатит вам долги Михеля Зивер- са. Йохен Мартенс в полном смятении переводил взгляд с одного из при- сутствующих на другого, пока господин Анкельман не объяснил ему, где те- перь пребывает его должник. Выходит, он сбежал на английский военный корабль? - по-прежнему не мог уразуметь случившегося трактирщик. - Сбежал? Насколько мне известно, Мартенс, вы сами много лет ходили в море и знаете, что на английский военный корабль добровольно не бежит никто, даже те, кто задолжал тысячу дукатов. Уж лучше сразу наняться к дьяволу в преисподнюю. Нет, господин трактирщик, вашего должника завер- бовали насильно. А незадолго до этого Михель Зиверс по пьяному делу про- болтался насчет вашей сделки. Тут Йохен Мартенс окончательно убедился, что отвертеться ему не удастся, и голосом кающегося грешника забормотал: - Ну да, конечно, почтенные господа совершенно правы: во всем должен быть порядок; и тут я дал маху, согласившись таким способом выручить мо- лодого Зиверса, когда он оказался на мели. Верно, мне следовало сначала раскрыть свой собственный кошелек, но что было делать, если в тот день пришлось выложить деньги за целую подводу с бочками любекского пива и за всякий другой товар. Да, я многим помогал в трудный час, не только Михе- лю Зиверсу, слава Богу, кой-какие деньжата у меня водятся. - Однако вы не стеснялись брать за эту помощь хорошие проценты, не так ли? - спросил Рихард Шредер. Трактирщик пожал плечами, и промычал что-то неопределенное, но секре- тарь адмиралтейства не отставал: - И что же, всякий раз при этом вы лезли в собственный кошелек, если не считать истории с Зиверсом? Мартенс опять заюлил, не говоря ни да, ни нет, затем принялся, в свою очередь, спрашивать, к чему эти подозрения, если в кассе все сходится - с учетом денег в том злосчастном кошельке, - как сходилось на протяжении всех десяти лет, пока он заведует выкупной кассой. Этот поток красноречия трактирщика не был беспричинным: Мартенс тянул время, ожидая появления Томаса Утенхольта, за которым успел послать, выйдя на минуту в трактир. Он надеялся, что судовладелец поможет ему вы- путаться из этой скверной истории, поскольку того, во-первых, гораздо лучше подвешен язык, а во-вторых, недостача в кассе была очень крупной - такой крупной, что в доме у трактирщика не нашлось бы столько денег, чтобы покрыть ее полностью. Он уже начал выдыхаться, а Утенхольт все не шел. Неужели он решил выйти сухим из воды? Однако вскоре появился и Утенхольт. Войдя в "шкиперскую горницу", он с наигранным удивлением осведомился, в чем дело. Господин Анкельман объ- яснил. Тогда Утенхольт напустил на себя грозный вид и обратился к Мар- тенсу, подойдя к нему вплотную и суя ему в руку увесистый кошелек, - как он полагал, - незаметно для остальных: - Ай-я-яй, любезный Мартенс, я очень надеюсь, что с кассой у вас все в порядке, ведь я всегда считал вас честнейшим и порядочнейшим челове- ком. Ну-ка выкладывайте, друг мой, деньги из ларца и пересчитайте их хо- рошенько. Тут вмешался Карфангер: - Я предлагаю поручить подсчет денег присутствующим господам из адми- ралтейства, а трактирщик пока пусть постоит в стороне. Господин Утен- хольт, если пожелает, может присутствовать при этом. Карфангеру пришлось еще раз кое-что разъяснить Анкельману и Шредеру, а также известить Утенхольта о том, что Мартенс уже пытался подбросить недостающие деньги в кассу. Наконец его предложение было принято. По прошествии получаса выяснилось, что в кассе недостает более ста талеров, даже если вернуть в нее деньги из кошелька Мартенса. ГЛАВА ДВЕНАДЦАТАЯ На другой день в адмиралтействе собрались члены коллегии, несколько старейшин шкиперской и матросской гильдий, чтобы разобрать дело Йохена Мартенса. Оказалось, что среди присутствующих у трактирщика имеется не- мало друзей и ходатаев из числа шкиперов и простых матросов. Более всех усердствовал, защищая своего бывшего старшего боцмана, Томас Утенхольт. Он беспрестанно повторял, что в кассе никогда еще не обнаруживалось не- достачи, не оказалось бы ее и в конце нынешнего года. - Вы хотите сказать, господин Утенхольт, что Йохен Мартенс распоря- жался деньгами из выкупной кассы так, как если бы это были вклады? - спросил председательствовавший Иоахим Анкельман. - Да, в некотором роде. - Однако он не выдавал расписок, по которым мог бы отчитаться перед адмиралтейством? - Как таковых не давал, но записи в приходно-расходной книге вполне могут их заменить, - возразил Утенхольт. - В таком случае, господин Утенхольт, где проценты, которые в таких случаях начисляет депозитный банк своим вкладчикам? - поинтересовался Иоахим Анкельман. - Проценты? Гм!.. - Утенхольт повернулся к Йохену Мартенсу. - Скажи- те, друг мой, неужели вы про них забыли? Трактирщик, решив, что чаша весов начинает склоняться в его пользу, отвечал с притворным удивлением: - Какие проценты? С адмиралтейства процентов никогда не взималось. Его последние слова потонули во взрыве хохота. Воспользовавшись моментом, Томас Утенхольт попытался еще больше ума- лить вину трактирщика и вообще обратить дело в шутку. Тогда в спор вме- шался Берент Карфангер: - Здесь превозносятся благодеяния Йохена Мартенса, помогающего бедным морякам выбраться из нужды. Но ведь себе-то при этом он благодетельству- ет более всего, зарабатывая на таком, с позволения сказать, вспомощест- вовании до двадцати процентов. Дружный хор протестующих голосов заглушил реплику Карфангера. Приш- лось вмешаться Иоахиму Анкельману и восстановить порядок; Карфангер про- должал: - Выдача взаймы денег из выкупной кассы под проценты - только часть того, что можно поставить в вину Йохену Мартенсу. Грубым нарушением уло- жения о выкупной кассе следует считать и то, что он многим позволял заг- лядывать в ларец, с деньгами, а параграф четвертый упомянутого уложения гласит: "Следует препятствовать тому, чтобы берберийцы могли узнать о размерах наличествующих средств для выкупа пленных моряков". А посему я требую отстранить Йохена Мартенса от заведования выкупной кассой и пере- дать ее в руки надежного человека. На этот раз Томас Утенхольт возразить не решился: это могло возбудить подозрение, будто он более других заинтересован в том, чтобы все остава- лось по-прежнему. Пришлось ему, скрепя сердце, проголосовать за решение, которое гласило: отстранить Йохена Мартенса от заведования выкупной кас- сой и наложить на него штраф в размере ста талеров, которые надлежит внести в кассу. Эта сумма равнялась годовому вознаграждению, которое по- лучал хранитель выкупной кассы. Кассу отныне передать в ведение секрета- ря адмиралтейства. Карфангер мог вполне удовлетвориться таким вердиктом, но так как соб- равшиеся тут же приступили к обсуждению изменений уложения о выкупной кассе, он не преминул внести и свои предложения. Так, например, он пот- ребовал, чтобы лучшие из моряков и те из них, кто выказал наибольшую от- вагу в бою, выкупались в первую очередь. Мнения разделились: многие запротестовали, однако голоса в пользу та- кого нововведения звучали достаточно громко. Дебаты затянулись на нес- колько часов; наконец Иоахим Анкельман попросил Рихарда Шредера зачитать те из параграфов уложения, которые были изменены, прежде чем предста- вить, их на утверждение совета. В дальнейшем предполагалось ежегодно от- числять в выкупную кассу сто талеров из адмиралтейской пошлины и дважды в год - пожертвования из всех гамбургских церквей. На выкуп каждого из пленников выделялась сумма в сто талеров. В первую очередь подлежали вы- купу те, кто пробыл в плену дольше других, однако сначала следовало дос- конально выяснить, как проявили себя те или иные в бою и как усердно они исполняли свои прямые обязанности на судне. Последнее также учитывалось при установлении очередности выкупа. Иоахим Анкельман задал вопрос, всех ли устраивают параграфы в такой форме. Вновь поднялся Карфангер. - Хотя в новом уложении и не учтены все пожелания и требования, я считаю, что его вполне можно скрепить печатью адмиралтейства и совета города. Однако в остальном я по-прежнему полагаю, что для благополучия и процветания нашего мореплавания и нашей торговли городу необходимо пост- роить или купить несколько фрегатов с хорошим вооружением и оснащением, чтобы давать достойный отпор турецким пиратам. После окончания заседания к Карфангеру подошел Томас Утенхольт и, не моргнув глазом, проговорил: - Позвольте выразить вам мое восхищение, дорогой господин Карфангер, даже если вы не очень-то верите в искренность моих слов. Как бы там ни было, хочу спросить вас вот о чем. Как вы думаете, стоит ли мне предло- жить адмиралтейству зафрахтовать мои корабли? Карфангеру показалось, что он ослышался: настолько неясными были для него намерения Утенхольта. Поэтому он изобразил на лице вежливую улыбку и сказал коротко: - Это было бы неплохо. На том они и разошлись, и каждый пошел своей дорогой. Утенхольт нап- равился в погребок ратуши, чтобы смыть бутылкой хорошего вина неприятный осадок, оставшийся у него на душе после заседания. Тревожно было на душе и у Берента Карфангера, быстро шагавшего по направлению к своему дому, правда, по совершенно иной причине. Уже у самых дверей дома чей-то голос предупредил его вопрос: - Мальчик, господин капитан! У вас родился мальчик, и голос у него - что надо! Карфангер взбежал по лестнице на второй этаж посмотреть новорожденно- го. Потом сел на край кровати, в которой лежала Анна, и стал нежно гла- дить ее узкую руку. А в погребке ратуши Томас Утенхольт, то и дело прикладываясь к стака- ну с джином, говорил Йохену Мартенсу: - Карфангер еще попомнит этот день, не будь я Томас Утенхольт! ГЛАВА ТРИНАДЦАТАЯ Опять пришла весна, и Эльба взломала сковывавший ее ледяной панцирь. Снова по кривым улочкам и переулкам Гамбурга понеслись потоки талой во- ды, и городская беднота бросилась вычерпывать воду из подвалов, служив- ших ей пристанищем. Снова Берент Карфангер простился с женой и детьми и ушел в море на "Дельфине", впервые изменив своему обыкновению плавать в одиночку: в кильватере "Дельфина" шел "Мерсвин" под командованием его нового капитана Яна Янсена. Петер Эркенс не уронил чести магдебургских плотников: "Мерсвин" был отремонтирован на славу и мог без всяких опасе- ний пуститься в дальний путь через Атлантику. На этот раз Карфангер направлялся в Новый Амстердам, ставший в тор- говле Голландии с Вест-Индией важным перевалочным пунктом. Если им пове- зет и удастся прямо там раздобыть обратный фрахт, то незачем будет идти в Карибское море, к островам Кюрасао и Аруба, за пряностями - самым вы- годным товаром. Ведь с тех пор как англичане несколько лет назад отобра- ли у испанцев Ямайку, она превратилась в желаннейшее прибежище фли- бустьеров, охотившихся под охраной британской короны главным образом за испанскими и голландскими торговыми кораблями. Да

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору