Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Приключения
   Приключения
      Комм Ульрих. Фрегаты идут на абордаж -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  -
е, турецкая Османская империя вот уже более ста лет хо- зяйничала на всех морских торговых путях от Европы до Индии. Это она пе- рекрыла все старинные караванные пути, по которым с незапамятных времен китайские шелка доставлялись в Средиземноморье, в Италию, Францию и Гер- манию. Именно засилье турок и вынудило таких отважных мореплавателей, как Христофор Колумб, Фернан Магеллан и Васко да Гама, отправиться на поиски морского пути в Индию. В конечном итоге такая политика привела к развалу хозяйства самой Турции: благодаря открытию новых торговых путей купцы перестали пользоваться услугами посредников и перекупщиков. Однако гамбургский шкипер Берент Карфангер не мог, разумеется, знать всего это- го досконально. Юсуф ибн Морад тем временем пытался опровергнуть обвинение в пи- ратстве. - Позвольте, я ни словом не обмолвился о морском разбое. Или вы по- разному оцениваете одни и те же деяния, совершаемые мусульманином и христианином? Пирата Фрэнсиса Дрейка британская королева возвела в рыца- ри и дала ему адмиральский чин - и немудрено, ведь изрядная часть наг- рабленного Дрейком попадала в ее казну. Десять лет тому назад всемилос- тивейший султан пожаловал алжирскому рейсу Али Песелину титул паши. Так неужели пристало называть разбоем деяния, которым воздаются такие почес- ти? - Оставьте ваши софизмы, - невозмутимо парировал Карфангер. - Вы хо- тите, чтобы я не видел разницы между вашими разбойными нападениями и ка- перскими рейдами того же Фрэнсиса Дрейка? Хорошо, вот вы, например, действуете от имени алжирского бея... - А также во имя Аллаха и пророка его Магомета, - вставил пленник. - ... Фрэнсис Дрейк плавал под флагом своей королевы, - продолжал Карфангер, пропустив мимо ушей реплику рейса. - Во время своих каперских рейдов он нападал исключительно на испанцев, которые угрожали его родине завоеванием и сдерживали развитие торговли и предпринимательства. В те времена Испания занималась только грабежом и разбоем - совсем как в наши дни Алжир, Тунис и Триполитания, эти гнездилища паразитов, которые надо выжечь каленым железом, словно чумной бубон. И клянусь вам: будь я адми- ралом крепкой маневренной эскадры, я не знал бы покоя ни днем, ни ночью до тех пор, пока не отправил бы на дно последний из ваших разбойничьих кораблей! - Сгоряча Карфангер наговорил больше, чем намеревался, поэтому сделал небольшую паузу и продолжал уже более спокойным тоном: - Али Песелин из Алжира, говорите? Бросьте, вам же отлично известно, что он родом из Флиссингена, где в свое время появился на свет в семье добропорядочных христиан. Он такой же вероотступник, как и ваш отец. - И такой же, как Симон Танцер, бывший фламандец, - в тон ему продол- жал рейс, - такой же, как Уорд, Бишоп и Варни и все остальные, кто начал задыхаться в такой добропорядочной и христолюбивой Англии. - Да замолчишь ты наконец, шелудивый пес! - вскричал тут штурман, уже давно крепившийся изо всех сил. - Конечно, все они гнусные христопродав- цы, для которых жалко и куска хорошей веревки. Мало им грабежа Е убийств, так они еще и отреклись от веры Христовой. Протянуть бы тебя, собаку, разок-другой под килем, чтобы дух вон вышел, - сразу забудешь свои богопротивные речи! - Спокойно, штурман, спокойно! - Карфангер отвел в сторону кулак Ян- сена, которым тот размахивал перед самым носом рейса. - То есть как, капитан?! Неужто вы собираетесь продолжать диспут с этим иудой? Чтобы он опять над вами насмехался? Карфангер повысил голос и велел штурману оставить их: "Отправляй- тесь-ка вы лучше в город, Янсен, и разузнайте, нет ли вестей о де Рюйте- ре", - напутствовал он его. После того как Ян Янсен, все еще вполголоса ворча и ругаясь, закрыл за собой дверь каюты, Карфангер жестом пригласил пленника в одно из кре- сел, достал из шкафа бутыль испанского вина и наполнил два бокала. Одна- ко рейс от вина отказался, сославшись на запрет Корана. Вот если бы ему предложили стаканчик рома... Карфангер исполнил его желание и, пригубив из бокала, начал расспра- шивать Юсуфа ибн Морада о причинах, которые вынудили его отца покинуть родину и отречься от христианской веры. При этом он старался избегать слова "вероотступник" в расчете на то, что его собеседник тоже не будет давать волю эмоциям, а станет говорить по существу. И рейс начал свой рассказ: - Отец моего отца всегда поступал так же, как и вы: предпочитал все проверять, а не слепо верить. Но это пришлось сильно не по нутру пропо- ведникам религии любви к ближнему, как обожают именовать себя христианс- кие попы, и они отправили моих деда с бабкой на пытки, а затем и на кос- тер - разумеется, во славу их доброго Бога и во имя одной лишь христи- анской любви. До этого дед мой плавал штурманом на испанском судне и мог воочию убедиться, насколько прекрасно христианство, особенно в те момен- ты, когда раздавался громогласный клич: "Золото! Серебро!", и на далеких берегах неведомых ранее стран начинались грабеж, насилие и убийство. Ви- дел он и то обхождение, которым христианские святоши жаловали несчастных туземцев. Мой отец тоже стал штурманом и ходил в море до тех пор, пока за ним не закрепилось прозвище "сын еретика и ведьмы", после чего ни один судовладелец не желал с ним разговаривать. Тогда он нанялся простым матросом на какую-то каботажную посудину, но и там братья во Христе пос- тарались сделать его жизнь сущим адом. Спас его один алжирец, и прокли- наемый всем христианским миром Алжир принял моего отца в свои объятия и стал его новой родиной. Карфангер слушал рассказ пиратского вожака и думал о судьбе своих со- бственных предков. Его дед, спасаясь от преследований испанской инквизи- ции и от карательных полков свирепого герцога Альба, в числе многих сво- их соотечественников покинул Голландию и отправился на поиски нового пристанища. - Ваш отец уехал в Алжир, - задумчиво промолвил Карфангер, - мой дед по тем же причинам вынужден был покинуть Голландию, и ганзейский город Гамбург гостеприимно распахнул перед ним свои ворота. Это сравнение не произвело на Юсуфа ибн Морада ни малейшего впечатле- ния. Он лишь поинтересовался, откуда у Карфангера собственное судно, ес- ли его родители были всего лишь бедными переселенцами. - Разве не верно, - спрашивал рейс, - что богатство многих домов пос- тоянно возрастает, хотя их владельцы не утруждают себя работой? Но, с другой стороны, в таких городах появляется все больше и больше нищих и голодных. Стоит ли удивляться, что многим из них надоедает нищенство, и они начинают искать других способов добычи хлеба насущного? Обо всех этих вещах Карфангер и сам задумывался уже не раз. Но разве мир не изначально поделен на богатых и бедных? И возможно ли вообще та- кое мироустройство, каким его описывает Томас Мор в своей "Утопии"? Од- нако сейчас ему меньше всего хотелось обсуждать с пленным алжирцем свои семейные дела, поэтому он перевел разговор в другое русло. - Правду ли говорят, что в Алжире, Тунисе и Триполитании нет нищих? - Много встречал я неверных, которые обходили все улицы Алжира в тще- тных поисках нищих и попрошаек. А когда на их глазах каждый рейс честно делил добытое в море между своими людьми, то немудрено, что многие пред- почли спасать свои души иным, отличным от проповедуемого вашими попами образом. - И другой причины вы не видите? Насколько я знаю, кое-кто из престу- пивших в свое время закон пытался таким способом избежать виселицы, что- бы и далее промышлять разбоем и грабежом. Не спорю, возможно, с кем-то обошлись несправедливо, ибо много еще несправедливости творится в этом мире. Однако это не дает пострадавшим права мстить за то, что с ними несправедливо обошлись, посредством такой же или еще большей несправед- ливости. Вы считаете себя и свое ремесло достойными почестей? Но как можно почитать вас за то, что вы каждого попавшего к вам в лапы честного моряка, не желающего становиться ни мусульманином, ни пиратом, отправля- ете на галеры? Или ваши рейсы делятся добычей с гребцами-невольниками? Вы сокрушаетесь по поводу бедности простого человека - и в то же время отнимаете у его жены и детей единственного кормильца. Это, по-вашему, и есть достойное занятие? - Коль вы заговорили о чести и достоинстве, то подумайте хорошенько: чем рискуют ваши пузатые толстосумы, загребая деньги, заработанные вашим трудом? Нет, это не они, а мы каждый день ставим на карту собственную жизнь. Выше этой ставки не бывает. Они же... - Ну все, довольно этих разговоров! - Карфангер прервал рейса на по- луслове, убедившись, что спорить с ним бесполезно. - Риск, на который мы идем всякий раз, выходя в море, велик и благодаря усилиям таких, как вы, не становится меньше. Теперь мне совершенно ясно, с кем приходится иметь дело. И хотя беспощадное истребление пиратской нечисти есть святой долг каждого честного моряка, я все же намереваюсь отправить вас и остатки вашей шайки обратно в Алжир, чтобы вы могли рассказать вашему бею, как один гамбургский "купец"... - О, конечно, конечно! Ваше великодушие сбережет почтенным бюргерам города Гамбурга их драгоценные талеры, а не то я давно бы уже болтался на фока-рее вашего вонючего корыта. Карфангер позвал боцмана и, когда тот явился, приказал: - Уберите его с моих глаз. Посадите снова в трюм к остальным. Боцман мигнул обоим маатам и те, не особо церемонясь, выдернули рейса из кресла, заломили ему руки за спину и скрутили их концом, который дав- но уже держали наготове. Когда они потащили алжирца к двери, он неожи- данно уперся и воскликнул, обращаясь к Карфангеру: - Еще два слова, капитан, всего два слова! Карфангер, не оборачиваясь, махнул рукой, давая понять, что не желает его больше слушать, однако рейс настойчиво повторил просьбу. - Ну что там еще? - недовольно проворчал Карфангер. - Мне кажется, мы уже все выяснили. - Знакомо ли вам имя Тимона Афинского? - Тимон Афинский? Не знаю такого. А в чем дело? - Я заметил у вас на столе том в четверть листа, принадлежащий перу мистера Шекспира. В одной из своих пьес он описывает жизнь некоего Тимо- на Афинского. При случае непременно прочтите, быть может, там вы найдете и другие причины превращения добрейшего из добрейших в ужасного челове- коненавистника - причины, кажущиеся порой непостижимыми. Может быть, вы поймете их. Да-да, обязательно прочтите. - Уильям Шекспир? - Карфангер явно заинтересовался, но тут же спохва- тился и добавил уже другим тоном: - Ладно, посмотрим. И если это все, то убирайтесь! Вон из моей каюты! Помощники боцмана вытолкали рейса за дверь, и наступила тишина. ГЛАВА ПЯТАЯ Оставшись в каюте один, Карфангер принялся обдумывать дальнейший ход своего предприятия. Если через два, самое позднее, через три дня не бу- дет благоприятных известий о де Рюйтере, то волей-неволей придется гру- зить обратный фрахт и дополнительный провиант для сидящих в трюме алжир- цев. Где-то в глубине души он уже начал сомневаться, правильно ли посту- пил, приказав повторно атаковать пиратский корабль, и без того уже поте- рявший маневренность, а затем еще и поднять на борт барахтавшихся в оке- ане пиратов. Теперь они превратились в балласт. Но, с другой стороны, ему очень хотелось максимально использовать свой успех. Уже последние ящики штучного груза перекочевали из трюма "Мерсвина" на портовые шаланды, пришвартованные к гамбургскому кораблю. Боцман до- ложил, что можно начинать погрузку бочонков с вином; если все пойдет хо- рошо, наутро можно будет поднимать паруса и отплывать к родным берегам. Нахмурившись, Карфангер поддел носком сапога валявшийся на палубе обры- вок троса - и тут заметил возвращающуюся шлюпку, в которой сидел Ян Ян- сен. Капитан поспешил к фалрепу. - Что нового, штурман? - от нетерпения Карфангер не мог дождаться, пока Янсен перелезет через фальшборт. - Где адмирал? - Шкипер с одного судна, которое недавно пришло из Неаполя, говорит, что между Сардинией и Балеарами встретил в море голландскую эскадру, шедшую курсом ост. - Когда это было? - Четыре дня назад. А другой шкипер, из Барселоны, утверждает, что пять дней тому назад видел голландские военные корабли между Ивисой и Аликанте. Но за один день пройти триста миль невозможно! - Это верно. А что если де Рюйтер разделил свою эскадру? Возможно да- же на три части? - И Карфангер на несколько минут глубоко задумался. - Из всего этого я могу заключить, - сказал он наконец, - что адмирал крейсирует между берегами Испании и Сардинией. Вопрос лишь в том, в ка- кой из групп кораблей находится его флагман? До Картахены или Аликанте отсюда рукой подать, но до Сардинии и обратно... За это время мы дошли бы до Ла-Манша. - А спустя еще неделю - и до дома, - закончил его мысль штурман. - Хорошо, подождем еще два дня. Если до тех пор не будет лучших вес- тей, тогда - быстро грузиться и отдавать швартовы. Пора наконец возвра- щаться домой. - А что с теми, в трюме? - спросил Янсен. - Их, видно, придется взять с собой, - ответил капитан. В то самое время, когда гамбургский шкипер Берент Карфангер, сгорал от нетерпения, ожидая известий о голландском адмирале Михиэле Адрианезо- не де Рюйтере, последний вот уже больше недели крейсировал со своей эс- кадрой в тридцать линейных кораблей между Сардинией и Балеарскими остро- вами. Голландские военные корабли шли развернутым строем, на большом удалении друг от друга. Адмирал расположился на высоком квартердеке своего флагмана "Нептун", усевшись на бухту троса прямо под красно-бело-синим кормовым флагом. Он изрядно устал, так как много дней подряд провел в напряженном ожидании встречи с пиратами: ему было точно известно, что с севера должны поя- виться не менее двух десятков пиратских кораблей. Они возвращались из Тулона с трюмами, набитыми пушками, ядрами, порохом и тысячей мушкетов, - всем тем, что Франция обещала алжирскому бею согласно договору о пере- мирии. Ведь теперь, после того как Англия и Голландия заключили между собой мир, они не замедлят повернуть пушки своих фрегатов против Алжира, Туниса и Триполитании. Бей так спешил получить обещанное ему оружие, что послал за ним свои собственные корабли. Адмирал подпер ладонью широкий, гладко выбритый подбородок и задумался. Неужели рейсы каким-то непости- жимым образом пронюхали, что он их здесь поджидает? Неужели они прос- кользнули у него в тылу, вдоль берегов Корсики и Сардинии, а то и запад- нее Балеарских островов, вдоль испанского побережья? Но туда он забла- говременно отправил несколько легких и быстрых фрегатов. Де Рюйтер под- нялся, положил длинную подзорную трубу на релинг и обвел ею горизонт. Ничего. Лишь далеко впереди по правому борту темнела узкая полоска земли - остров Менорка. Не попытаются ли они проскочить между Меноркой и Мальоркой? Как-никак это кратчайший путь отсюда до Алжира. За спиной де Рюйтера появился капитан "Нептуна" и негромко кашлянул. Адмирал опустил подзорную треубу и обернулся. - Если дозорные их обнаружили, то об этом надо громко кричать, а не робко покашливать, капитан. - Сожалею, минхер адмирал, но горизонт по-прежнему чист. Я всего лишь хотел спросить, не повернуть ли нам назад? - Отчего же? - Мы всегда здесь поворачивали, - отвечал тот, - и сейчас до самого берега Менорки никаких парусов в море не наблюдается. - Всегда поворачивали, значит? А что, если нам на этот раз поступить иначе? - В уголках губ адмирала затаилась усмешка, а кончики его роскош- ных черных усов едва заметно дрогнули. - Что вы скажете, если мы с одной половиной эскадры станем на якорь у берега Менорки, а с другой - у Маль- орки? - Вы полагаете, минхер адмирал?.. - Разве это исключено, капитан? - вопросом на вопрос ответил де Рюй- тер. Капитан "Нептуна" с минуту поразмыслил. - Отнюдь нет, минхер адмирал. - Прекрасно, в таком случае прикажите взять курс норд-вест. Всю последующую ночь корабли де Рюйтера напрасно прождали противника у берегов обоих островов, правда, за это время команды успели отдохнуть. С первыми лучами утренней зари адмирал послал быстрый флейт на север, в проход между островами, поручив его капитану разведать, не появились ли там пиратские корабли. Но не успел парусник, кстати, больше походивший на торговый, чем на военный корабль, обойти мыс Форментор - северо-вос- точную оконечность острова Мальорка - как на горизонте показались паруса более чем двадцати судов. Капитан Корнелис ван Гаден не стал даже разг- лядывать их в подзорную трубу: было ясно, что эти и есть та самая бербе- рийская эскадра, простоявшая здесь всю ночь на якоре. Теперь флейт ван Гадена отделяли от одной половины голландской эскад- ры, затаившейся за мысом Дель Фре, добрых пятнадцать морских миль - ров- но столько же, сколько было и до другой, корабли которой стояли на якоре у южного берега Менорки. На корабль и его команду капитан ван Гаден всегда мог положиться, как на самого себя. Для начала, чтобы сбить с толку пиратов, он проделал несколько крайне неуверенных маневров, словно не зная, в какую сторону удирать. Заметив, что пираты дружно бросились в погоню, он повернул на встречный курс, и флейт, поймав в паруса свежий норд-ост, помчался на юг, увлекая за собой всю берберийскую эскадру. Когда спустя два часа флейт ван Гадена с своим "эскортом" появился в виду флагманского корабля, де Рюйтер повернулся к капитану "Нептуна", довольно потирая руки. - Ну, как вам это нравится, капитан? - В любом случае гораздо больше, чем в феврале пятьдесят третьего го- да у Портленда, минхер адмирал. - И я того же мнения, капитан. Но все же Портленд, не стал самым чер- ным днем в нашей истории. Хоть англичане в конце концов и одержали верх, но когда еще, скажите мне, флот генеральных штатов мог в течение трех суток успешно противостоять британцам? Этот успех не в последнюю очередь следовало отнести на счет суровой выучки, почти муштры, которую исповедовал адмирал де Рюйтер и которая нравилась далеко не всем капитанам голландского военного флота. Капитан флагмана спросил, не пора ли ставить паруса. Хотя де Рюйтер поначалу и намеревался сняться с якоря лишь в тот момент, когда пираты окажутся на траверзе его кораблей, с тем чтобы, идя курсом зюйд, зажать их в клещи между двумя половинами голландской эскадры; но, прикинув силу ветра, передумал и решил пойти на восток, чтобы перерезать пиратам доро- гу. Другая половина эскадры, дрейфовавшая чуть севернее, должна была закрыть берберийцам путь к бегству на север, через проход между острова- ми. Адмирал приказал поднимать паруса и ложиться на курс ост. Замысел Михиэла де Рюйтера полностью удался, Завидев восемнадцать тя- желовооруженных двухпалубных голландских военных кораблей, пираты повер- нули на север, однако вскоре убедились, что путь к отступлению преграж- дает другая полуэскадра. И тут алжирцами овладело смятение, хотя все они были опытнейшими моряками и умели управляться с пушками так же хорошо, как с абордажными топорами и саблями. Они не привыкли сражаться такими большими силами; другое дело - напасть с двумя-тремя фрегатами на торго- вый караван. Здесь же пахло крупным морским сражением. И пока пиратским капитанам удалось выстроить свои корабли в более или менее организован- ный боевой порядок, прошло слишком много времени. Глухо бухнул первый пушечный выстрел - сигнал к нападению. В следую- щее мгновение над поверхностью моря загремели раскаты мощной канонады - это заговорили пушки голландских фрегатов. Сотни чугунных ядер обруши- лись на пиратские корабли, сметая с палуб все живое, круша мачты, стеньги и реи, разрывая в клочья паруса и

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору