Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Наука. Техника. Медицина
   История
      Дейтон Лен. Бомбардировщик -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  -
развязаны. Альтгартен тоже оказался в угро- жаемой зоне. Тяжелые шторы на окнах в отдельном кабинете в ресторане Френ- зеля Штюбе создавали для гостей интимную обстановку. В этом ста- ринном зале пахло сейчас жареными утками, шнапсом, свечами и хо- рошими сигарами. Эти запахи глубоко впитались в дубовые панели стен и напоминали о других званых обедах в другие времена. Гости, повеселевшие от тщательно подобранного бургомистром и неограни- ченно подававшегося вина, уселись в кресла и приготовились произ- носить речи и тосты, которых хватило бы на всю оставшуюся часть вечера. Герд Белль выбрал весьма удачный момент, чтобы распрощаться с хозяином. Отведав знаменитого френзелевского яблочного пирога, Герд решил, что вечер, в части его касающейся, вполне можно на этом закончить. Он объяснил свой ранний уход тем, что обязан быть готовым выполнять свои функции в случае воздушного налета. На са- мом же деле Герд намеревался пойти в буфет железнодорожного вок- зала, чтобы поиграть там с друзьями в скат. Когда принесли кофе, начальник полиции обер-вахмистр Мюллер встал, чтобы произнести тост, но Герд прибавил шагу и успел скрыться за дверью. Мюллер одернул синий форменный френч, нервно откашлялся и начал говорить о заслугах бургомистра, о вкладе Альтгартена в победу, а также о том, как этот город соблюдает за- коны третьего рейха. Шел уже второй час ночи, когда прибывший из ратуши посыльный прошептал что-то на ухо бургомистру. До появления этого парня в служебной форме, с каской на голове и в больших казенных перчат- ках на руках все чувствовали себя так, будто не было никакой вой- ны. - Минуточку внимания, господа, - проговорил бургомистр, и на лицах гостей появилась тревога. - Я получил официальное сообще- ние, что несколько минут назад в воздухе обнаружено крупное сое- динение английских военно-воздушных сил. Наши радиолокационные станции предсказывают, что бомбардировке подвергнется Рур. Я не сомневаюсь, что мои гости пожелают выполнить свой служебный долг и как можно скорее разъедутся по своим местам. Разрешите поже- лать вам всем успехов. Хайль Гитлер! - Хайль Гитлер!-повторили без особого энтузиазма гости. Вскоре после этого в городе прозвучало предупреждение об уг- розе воздушного нападения. Альтгартенский железнодорожный вокзал был примечателен ско- рее оживленностью своего буфета, чем оживленностью расписания движения поездов. Каждый день с утра до поздней ночи в буфете стоял шум и дым от сигар. Не раз, когда основная железнодорожная магистраль подвергалась бомбардировке, войсковые эшелоны направ- лялись через Альтгартен, и тогда две пожилые дамы, содержавшие привокзальный буфет, подавали пиво, кофе и бутерброды до тех пор, пока у них не иссякали все запасы. Буфет был обставлен как гостиная Викторианской эпохи. Его ук- рашением служили несколько десятков декоративных растений, бюст Бетховена, написанный маслом портрет Вагнера, цветная репродук- ция портрета фюрера и старинное пианино. Три столика около пианино считались лучшими. Сегодня средний столик заняла группа игроков в скат. Вокруг игроков - это были Герд Б„лль и два его друга инженера - собралась толпа любопытных. В час ночи, точно по расписанию, на вокзал прибыл поезд. Гу- док, пыхтение и свист стравливаемого пара смешались с воем сирен в громкоговорителях, возвещавших об угрозе воздушного нападения. Эхо неприятных, внушающих страх звуков прокатилось по всему горо- ду. Но даже и после этого из буфета вышли не все. Надо полагать, что если бы сигнал общей тревоги прозвучал еще страшнее, то здесь, в Альтгартене, его восприняли бы в чисто академическом плане, ибо все считали, что бомбы предназначаются для одного из крупных городов в Руре. Наконец Герд Белль решил, что и для него настало время пое- хать на своем фургоне к ратуше и доложить старшему на коман- дно-диспетчерском посту гражданской обороны о своей готовности выполнить долг. Как только радиолокационные станции сообщали, по какому району наносится удар, Герд направлялся в город, подвер- гшийся бомбардировке, и оказывал посильную помощь пострадавшим. "В этом, пожалуй, преимущество одинокого", - подумал Герд и сра- зу вспомнил о Гансе и Анне-Луизе. Пожалуй, ему лучше заехать в дом Августа и убедиться, что они укрылись в убежище. Герд поднял брови, чтобы спросить своего друга Бодо Рейтера, что, по его мне- нию, произойдет. Бодо бросил свои карты на стол, давая этим по- нять, что игру продолжать нельзя. - Бери мой бакалейный фургон, - предложил Герд Рейтеру. - Я возьму у кого-нибудь мотоцикл и приеду еще до того, как тебе при- кажут куда-нибудь выехать. Анна-Луиза, как всегда перед сном, расчесывала волосы - не меньше трехсот взмахов щеткой. В соседней комнате неожиданно раз- дался голос Ганса: - Фрейлейн, фрейлейн... - Да, Ганс. Но почему ты не в постели, мальчик? Он раздви- нул занавески на окне: - Какие чудесные огни, фрейлейн! Смотрите, как красиво! Как будто рождественские елки в небе. Анна-Луиза подошла к окну. - Да, - согласилась она. - И правда как рождественские елки, Ганс. - Это папа пускает их? - Нет, мой милый. - Цветные огни были близко, совсем близко. Она взяла мальчика на руки. - Скоро ты станешь слишком тяжелым, чтобы поднимать тебя, Ганс. - Когда я стану большим, то буду поднимать вас, фрейлейн. - О, это будет чудесно! - воскликнула Анна-Луиза и поцелова- ла мальчика. Когда раздался стук в дверь, она подошла к ней с Гансом на руках. - Герр Белль, что-нибудь случилось? - Я хочу, чтобы вы укрылись в соседнем доме, у герра Фосса. В прошлом месяце он предложил Августу, чтобы в случае воздушного налета вы и мальчик укрывались у него. Его убежище укреплено, и в нем есть вентиляторы, нагнетающие свежий воздух. Духота - очень опасная вещь, понимаете? - Сегодня? - Они уже сбрасывают светящие бомбы. Это они обозначают це- ли. Вам нужно поспешить. - Но... Не будут же они бомбить Альтгартен? - Пожалуйста, Анна-Луиза, поторопитесь. - Мне нужно взять обувь и пальто для Ганса. - Я не могу больше ждать, фрейлейн, - сказал Герд. - Поторо- питесь и хорошенько постучите в дверь герра Фосса. Я уверен, он дома, но иногда проигрывает на патефоне пластинки и может не ус- лышать стука. - Спасибо, герр Белль, вы очень любезны. - Я обещал Августу, - проговорил Герд и, нажав ногой на пе- даль мотоцикла, уехал в сторону лагеря инженерных частей. Когда падали первые бомбы, Анна-Луиза услышала новые для се- бя звуки: быстро перемещающийся шелестящий полусвист, будто по покатому металлическому лотку скользит тяжелый груз в упаковке. Каждый такой звук заканчивался оглушительным взрывом и лязгом ме- талла, от которых больно било барабанные перепонки и сотрясалась земля под ногами. - Нам надо торопиться, милый Ганс, Огни последнего "ланкастера" скрылись за высоким забором аэ- родрома Уорли-Фен. Подписав все документы и выключив настольную лампу, полковник раздвинул шторы затемнения и открыл окно. Когда улетали самолеты, он всегда испытывал одно и то же чувство: где-то в глубине души командир базы всегда опасался, что в одну из таких ночей ни один из них не вернется и тогда он навеки оста- нется на аэродроме в одиночестве. В текущем месяце это был уже двенадцатый рейд. Слишком много. И его подчиненные, и он сам очень устали. Он стремился предпринять все возможное, чтобы его эскадрилью использовали в составе групп наведения, хотя, по прав- де говоря, его люди не были подготовлены для выполнения таких за- дач. Это были самые заурядные летчики, а он самый обычный коман- дир. Когда его глаза привыкли к темноте, он начал различать стоян- ки самолетов и служебные помещения второго отряда. В металличес- ких бараках, где летный состав дежурил холодными ночами, разжига- ли крохотные обогревательные печки. Только в одном этом месяце он потерял три экипажа, погибших в свой первый же боевой вылет. Один экипаж пробыл на аэродроме всего лишь восемь дней. Их смелость и отвага равноценна смелости и отваге тысячи львов, и он никому не позволит омрачить чувство гордости, которое испытывал, находясь вместе с ними на передовой линии. Полковник задвинул шторы и опять включил настольную лампу. Раздался стук в дверь, и в кабинет вошла его подчиненная. - Капрал Тэйлор, прибыла по вашему приказанию, сэр, - доло- жила она. - Здравствуйте, капрал. Ничего, ничего, стойте вольно. Мы с вами, кажется, не знакомы. - Полковник улыбнулся. - Но вам-то, вероятно, приходилось видеть меня. Вы заведуете складом спаса- тельного снаряжения, так ведь? - Да, сэр. - Садитесь, капрал. Как вы, наверное, знаете, у нас в коро- левских военно-воздушных силах существует традиция, когда в опре- деленных случаях офицеры и их подчиненные разговаривают, что на- зывается, как мужчина с мужчиной. Это значит, что все, о чем мы говорим друг другу, не является официальным. Вы курите, капрал? - Нет, спасибо, сэр. - Так вот, капрал, я хотел бы знать, как давно вы вышли за- муж за старшего сержанта авиации Ламберта? - Три месяца назад, сэр. - Ну и как, вам здесь хорошо живется, капрал? Полковник так напоминал ей в этот момент ее отца! Что она могла сказать ему о том, как ей здесь живется? Горящие в полнакала лампочки ночью, железные солдатские койки, грязное постельное белье, сырые стены, постоянно хлопающие двери. А позади этих дверей какаянибудь ли- шившаяся родных и дома девушка принимает невыносимо горячую ван- ну и пьет джин... - Я рядом с мужем, и это уже хорошо, - ответила Рут. - Правильно. Тем не менее вы продолжаете числиться в спис- ках женской вспомогательной службы под вашей девичьей фамилией? - Да, сэр. Я хотела бы что-то предпринять в этой связи, но... - Но командир секции Холройд не настаивает на этом, а вы боитесь, что вас переведут куда-нибудь еще, если об этом узнает регистрационная канцелярия? - Да, сэр. - Ну что ж, я говорил с мисс Холройд о вас. Она сказала, что вы добросовестный работник, а, по ее мнению, на действующей авиа- ционной базе эффективно работающие люди - это главное. - Да, сэр. - Да, в наши дни и в наш век самое важное - это эффектив- ность. Королевские военно-воздушные силы - молодой вид вооружен- ных сил с молодыми идеями, и он не ограничивается узкими рамками правил и наставлений. Однако при всем этом должно соблюдаться правило взаимных уступок. Вы понимаете, о чем я говорю? - Пожалуй, я возьму сигарету, сэр. - Да-да, пожалуйста. Спички на столе. Ваш муж, миссис Лам- берт, один из моих наиболее опытных командиров экипажей. Тем не менее если у нас появляется парень, который рисует на своем само- лете портреты коммунистов, то, как по-вашему, что об этом поду- мают люди? - Портреты коммунистов? - Да, миссис Ламберт. Портрет Сталина! Полагаю, вы согласи- тесь, что это портрет коммуниста? - Но портрет Сталина нарисован не на самолете моего мужа. Это на самолете сержанта Картера, сэр. - Мне лучше знать мои самолеты, миссис Ламберт! Вы не може- те не согласиться, что я лучше знаю их, чем вы. - Он улыбнулся, сожалея о ее женской ограниченности. - Поэтому вы меня и вызвали, сэр? - Нет, не поэтому, капрал. Я вызвал вас, чтобы вместе доко- паться до причин, по которым с вашим мужем происходит что-то не- понятное, миссис Ламберт. Он, кажется, полон решимости бросить вызов начальству. А на этом аэродроме... - Полковник улыбнулся. - Э-э, на этом аэродроме начальство - это я. - Бросить вызов вам, сэр? Полковник откинулся на спинку стула. Он, видимо, не совсем представлял себе, как продолжать разговор. Когда он вновь загово- рил, в его голосе появились такие нотки, будто он решил по неожи- данному побуждению раскрыть ей все. - Может быть, вам известно, миссис Ламберт, что я являюсь членом различных комитетов. Ничего не поделаешь, я всегда это лю- бил и буду любить. И если на свете существует такой комитет, в котором я состою с особым удовольствием, так это крикетный. Игра в крикет несколько напоминает боевой вылет. Я люблю это сравне- ние: за томительно долгим свободным временем вдруг наступают мгновения, когда парни сталкиваются лицом к лицу со стремительно поданным мячом. Вы понимаете меня, миссис Ламберт? - Боюсь, что нет, сэр. - В субботу крикетный матч. Уорли-Фен против Литл-Бестерид- жа. Я хочу, чтобы команда Уорли-Фена победила. Ведь это вполне естественно, правда? Рут улыбнулась. Все разговоры и заботы об этой игре казались ей ребячеством. - И вы хотите, чтобы мой муж был в команде? - спросила она. - Вы просто видите меня насквозь, миссис Ламберт! Как сказа- ла однажды моя мать: "На свете нет такой женщины, которая не смогла бы разгадать тебя". - Полковник засмеялся и попыхал своей трубкой. - Вы льстите мне, предполагая, что я могу повлиять на свое- го мужа, сэр. Но, если бы даже и смогла, я отнюдь не уверена, что это было бы разумно. - Ну что вы, что вы, миссис Ламберт! Не настолько уж я наи- вен, да и вы тоже. Помогать друг другу и уступать друг другу - вот что характерно для людей в военно-воздушных силах. Вы скры- ваете, что живете здесь со своим мужем, так как это противоречит существующим положениям, а ваш непосредственный начальник коман- дир секции Холройд и я не хотим быть неоправданно строгими по от- ношению к вам... Рут осмотрелась вокруг, словно прикидывая, как бы ей уйти из кабинета. - Единственное, о чем я прошу вас, капрал, это неофициально сообщить вашему мужу о состоявшемся между нами разговоре. - Он вытряхнул пепел из трубки и продолжал: - А ведь я даже подумываю о том, чтобы отстранить его от полетов. - Медленно выговаривая слова, полковник внимательно наблюдал за Рут, но никаких перемен в выражении ее лица не заметил. Эта глупая девчонка становилась невыносимой, и он начинал терять терпение. Преданная и умная же- на сразу поняла бы, что ее мужу угрожает неприятность.-Вам извес- тно, миссис Ламберт, что означает отстранение от полетов, что за этим последует? Рут старалась не повышать тона, но все же не смогла скрыть охватившего ее гнева: - Я знаю, что за этим последует, сэр. Это самое строгое на- казание в военно-воздушных силах. Но меня оно не пугает. Как, по-вашему, я себя чувствую, когда его самолет взлетает ночью? Я лежу с открытыми глазами, несмотря на множество принятых снотвор- ных таблеток, и жду, что вот-вот у двери раздастся звонок вместо привычного поворота ключа в замке. Отстраняйте его от полетов, если вы так решили, у меня тогда будет муж, который доживет до того, чтобы увидеть конец войны. Полковник сделал вид, будто ищет какой-то документ на столе. - Мне кажется, вы плохо понимаете, какой это позор, если он будет отстранен от полетов... Рут собрала всю свою волю, чтобы вновь не повысить голоса. - Этот позор существует только для мужчин. Приберегите сло- ва об этом для ваших школ и клубов или до того момента, когда вы проиграете матч в крикет. Полковник исподлобья посмотрел на нее. - Вы что же, миссис Ламберт, так и детей своих будете воспи- тывать? Без чувства гордости и собственного достоинства? - Он сказал это таким тоном, будто был совершенно уверен в том, что дети будут воспитываться именно так. - Спросите вдов ваших погибших летчиков, как они объясняют гордость своим детям, оставшимся без отцов... Или сборщику квар- тирной платы. Рут покрутила свое обручальное кольцо и посмотрела полковни- ку прямо в глаза, пытаясь увидеть, какой эффект произвели на не- го ее слова. "Разве он может понять это? - подумала она. - У не- го нет ни жены, ни детей, ни своего дома..." - Хорошо, капрал. Постарайтесь сделать так, чтобы ваш муж знал, что ему угрожает. - Не беспокойтесь, сэр. По-моему, любой у нас на базе знает, что ему угрожает. Мы все - игроки в вашем крикетном матче! Так ведь, сэр? Хотелось бы мне знать, какой счет будет у вашей коман- ды сегодня в Крефельде? И еще хотелось бы мне знать, вернется ли сегодня мой муж? - Я полагаю, это все, капрал, - сказал полковник. - Мы сде- лаем так, чтобы ваше положение соответствовало тому, что вы сос- тоите в браке с Ламбертом. - Вы вправе сделать выбор между тем, чтобы сделать очень несчастной меня или моего мужа, сэр. Но знайте: один из нас бу- дет вполне удовлетворен. - Вы уволены со службы, капрал. Рут медленно встала и с надменной четкостью отдала полковни- ку честь. Когда она вышла, он нервно нажал кнопку звонка на столе. - Мне надо поговорить с командиром секции мисс Холройд. Пусть она зайдет ко мне утром, - сказал он вошедшему секретарю. Эта невозможная девица ведет себя совершенно недостойно! Поз- волять себе этакое как раз в тот момент, когда его храбрые ребя- та рискуют своей жизнью! Нет, он не может допустить это... ГЛАВА ДВЕНАДЦАТАЯ В мирное время такая радиолокационная навигационно-бомбарди- ровочная система, как "Обоу", пробыла бы еще месяцев шесть на ис- пытательном стенде плюс четыре или пять месяцев как опытный обра- зец и прошло бы не меньше года, прежде чем ее пустили бы в серий- ное производство и стали бы использовать на самолетах. Но сейчас шла война, поэтому "Обоу" пустили в производство. За ней приш- лось тщательно ухаживать почти на всем пути до цели, но даже и после этого старший лейтенант не удивился, когда за двадцать пять миль до Крефельда станция вдруг отказала начисто. - Нам ни за что не найти цель при неработающей "Обоу", - сказал он своему наблюдателю и неожиданно развернул "москито" на обратный курс в Англию. Никакого смысла продолжать полет не было. Отряд из трех самолетов, которым предстояло обозначить цель для самых первых бомбардировщиков, уменьшился теперь до двух: один летел в десяти минутах за Другим. Летчик и штурман на ведущем самолете сделали все в соответ- ствии с наставлением. Они не имели ни малейшего представления о том, что сопровождавший их "москито" повернул на обратный курс, поскольку у него вышла из строя радиолокационная установка "Обоу". Не знали они также и о том, что теперь их сопровождал не- мецкий самолет, поскольку они летели почти в стратосфере. Это был специально оборудованный "Юнкерс-88", на котором в нагнетатели впрыскивалась закись азота, в результате чего технические харак- теристики самолета повышались почти на двадцать процентов, хотя продолжительность полета таких самолетов измерялась минутами. - Бомбы на "взрыв", - доложил штурман "москито". При скорости, с которой они летели, до Крефельда оставалось две минуты пути. В этот момент неожиданно раздался глухой звук удара и штурвал вырвался из рук летчика. Приборную панель погну- ло и разорвало, во все стороны полетели стекла от приборов. Ког- да удары прекратились, двигатели загудели на октаву выше обычно- го. "Москито" резко накренился, на какой-то момент выровнялся, но затем задрал нос вверх и начал сваливаться. Из левого двигателя вырывалось синее пламя, вылетали оранже- вые искры. Штурман дернул за находящуюся рядом с ним ручку ава- рийного сброса бомб. Самолет тряхнуло - две двухсотнятидесятифун- товые бомбы, каждая величиной почти с человека, выскочили из бом- бового отсека. Штурману показалось, что он возился с ручкой нес- колько часов, прежде чем бомбовый отсек оставили еще две бомбы. Освобожденный от бомбового груза, самолет стал более посл

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору