Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Наука. Техника. Медицина
   История
      Ло Гуань-Чжун. Троецарствие -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  - 151  - 152  -
153  - 154  - 155  - 156  - 157  - 158  - 159  -
Трех гунов Хэ Цзинь заменил, но думал ли он о конце? Советами преданных слуг и верных друзей пренебрег он -- И смерти лихой от меча не избежал во дворце. Так Чжан Жан и другие евнухи расправились с Хэ Цзинем. Волнуясь в ожидании Хэ Цзиня, Юань Шао время от времени взывал у ворот: -- Великий полководец, пора ехать! В ответ Чжан Жан перебросил ему через стену отрубленную голову Хэ Цзиня и заявил: -- Хэ Цзинь убит за свое вероломство. Всем его соучастникам объявляется прощение. -- На помощь, ко мне! Евнухи коварно убили опору государя! -- закричал Юань Шао. -- Перебьем эту разбойничью шайку! Один из военачальников Хэ Цзиня по имени У Куан поджег ворота. Воины отряда Юань Шу ворвались во дворец и стали избивать евнухов, не разбирая ни возраста, ни чинов. Юань Шао и Цао Цао бросились во внутреннюю часть дворца. Чжао Чжун, Чэн Куай, Ся Хуэй и Го Шэн укрылись от преследователей в садовой беседке, где и были зарублены. Языки пламени, вспыхнувшего во дворце, взметнулись к небу. Чжан Жан, Дуань Гуй, Цао Цзе и Хоу Лань, схватив императрицу Хэ с наследником и вана Чэнь-лю, бежали во Внутренние покой, а оттуда в северный дворец. Тут их перехватил Лу Чжи. Он еще не успел покинуть столицу и, как только узнал о перевороте, облачился в латы, взял копье и поспешил к воротам дворца. Увидев, что Дуань Гуй тащит за собой императрицу, Лу Чжи закричал во весь голос: -- Разбойник! Как ты смеешь похищать императрицу! Дуань Гуй обратился в бегство. Императрица выпрыгнула в окно. Лу Чжи кинулся к ней и помог укрыться в безопасном месте. У Куан, ворвавшись в один из внутренних залов дворца, увидел там Хэ Мяо с мечом в руке. -- И ты строил козни против своего брата! -- загремел У Куан. -- Погибни же вместе со всеми! -- Смерть злодею! -- кричали люди. Хэ Мяо попытался бежать, но был окружен и изрублен. Юань Шао приказал воинам рассыпаться и уничтожать всех, кто принадлежал к семьям дворцовых евнухов, убивать без разбора -- старых и малых. При этом по ошибке было перебито много безбородых людей, принятых за евнухов. Цао Цао помог потушить пожар во дворце, упросил императрицу принять на себя управление и послал погоню за Чжан Жаном, чтобы спасти малолетнего императора. А тем временем Чжан Жан и Дуань Гуй с императором и ваном Чэнь-лю, прорвавшись сквозь дым и огонь, бежали в Бэйманские горы. Ночью они слышали позади себя шум -- их настигала погоня. Впереди скакал чиновник по имени Минь Гун и кричал изо всех сил: -- Стойте, злодеи! Чжан Жан, видя, что положение безнадежно, бросился в реку, где и утонул. Император и ван Чэнь-лю, не понимая, что происходит, боялись откликнуться и спрятались в густом тростнике на берегу реки. Их искали повсюду, но не нашли. Они скрывались в своем убежище до четвертой стражи. Выпала роса. Промокшие и голодные, мальчики сидели и потихоньку плакали, боясь, как бы люди не обнаружили их по голосам. -- Здесь долго оставаться нельзя, -- сказал ван Чэнь-лю, -- надо искать дорогу. Связав одежду в узелок, они стали карабкаться вверх по берегу. Пробираясь в темноте сквозь колючий кустарник, они не могли различить дорогу и стали уже приходить в отчаяние, как вдруг сотни тысяч светлячков вспыхнули и закружились перед императором. -- Небо помогает нам, брат! -- воскликнул ван Чэнь-Лю. Мальчики пустились в путь, следуя за светлячками, и вскоре выбрались на дорогу. За ночь они так измучились, что валились с ног, и, заметив стог соломы возле какого-то дома, прилегли отдохнуть. Хозяину дома как раз в эту ночь приснилось, что два красных солнца опустились за его жильем. Встревоженный таким предзнаменованием, он оделся и вышел во двор. Его ослепило яркое сияние, подымавшееся к небу из-за стога соломы. -- Чьи вы дети? -- спросил хозяин, подойдя поближе и заметив мальчиков. Император был слишком напуган и молчал, а ван Чэнь-лю, указывая на него, произнес: -- Это наш император -- он бежал из-за смуты, поднятой евнухами. А я -- его брат, ван Чэнь-лю. Взволнованный хозяин, низко кланяясь, сказал: -- Я -- Цуй И, брат бывшего сы-ту Цуй Ле. Я возненавидел евнухов, когда узнал, что они продают должности, и поэтому скрываюсь здесь. Он ввел императора в дом, опустился перед ним на колени и предложил пищу и вино. В ту же ночь Минь Гун, преследовавший Дуань Гуя, догнал его и спросил, где Сын неба. Дуань Гуй отвечал, что потерял его на полдороге и ничего о нем не знает. Без дальнейших разговоров Минь Гун уложил евнуха на месте, повесил его отрубленную голову на шею своего коня, затем разослал людей во все стороны и сам тоже отправился на поиски. Так, едучи в одиночестве, он оказался возле дома Цуй И. Отвечая на расспросы хозяина, Минь Гун рассказал ему обо всем. Тогда Цуй И ввел его в дом, где находился император. Сын неба и подданный горько заплакали. -- Поднебесная ни одного дня не может оставаться без повелителя, -- сказал Минь Гун. -- Прошу вас, государь, возвратиться в столицу. У Цуй И была только одна тощая лошаденка, ее и оседлали для императора. Минь Гун с ваном Чэнь-лю сели на одного коня, и немедля все двинулись в путь. Не проехали они и трех ли, как их встретили сы-ту Ван Юнь и другие чиновники. Никто не мог удержать слез. Вперед был послан гонец с головой Дуань Гуя, чтобы выставить ее напоказ в столице. Императору и вану подали отличных коней. Так Сын неба возвращался в столицу. Но вскоре на пути всадников возник лес знамен, заслонивших солнце, тучи пыли закрыли небо -- навстречу двигался отряд войск. Сановники побледнели. Император тоже очень испугался. Юань Шао поспешил узнать, что это за люди. Из-под сени знамен выехал военачальник и зычным голосом спросил: -- Где Сын неба? Император в страхе молчал. Тут ван Чэнь-лю придержал коня и громко кликнул: -- Эй, пришельцы, кто вы такие? -- Дун Чжо -- цы-ши округа Силян, -- отвечал Дун Чжо. -- Ты явился грабить или охранять нас? -- спросил ван Чэнь-лю. -- Я прибыл охранять особу императора, -- сказал Дун Чжо. -- Если так, почему же ты не сходишь с коня? -- воскликнул ван Чэнь-лю. -- Император здесь! Дун Чжо всполошился, проворно соскочил с коня и, поклонившись, стал у левой обочины дороги. Ван Чэнь-лю говорил с ним, не проявляя при этом ни малейшего волнения, и даже ни разу не запнулся. Это вызвало восхищение Дун Чжо. "Вот кто достоин занять место на троне!" -- подумал он. В тот же день император вступил во дворец, где встретился с императрицей- матерью. Все были растроганы до слез. Но торжество встречи было омрачено одним обстоятельством -- исчезла императорская печать. Дун Чжо расположил войска за городскими стенами. Ежедневно в сопровождении вооруженной стражи он разъезжал по улицам города, наводя страх на горожан. Дун Чжо входил во дворец и выходил оттуда, не боясь никого. Это вызвало подозрения у цзюнь-сяо-вэя Бао Синя, который поделился ими с Юань Шао. -- Дун Чжо явно затевает что-то, -- сказал Бао Синь. -- Надо как можно скорее удалить его. -- Когда императорский двор устанавливается заново, нельзя действовать легкомысленно, -- возразил ему Юань Шао. Тогда Бао Синь высказал свои сомнения Ван Юню. -- Да, об этом следует подумать, -- ответил ему Ван Юнь. Бао Синь со своим отрядом отправился в Тайшань. Дун Чжо привлек на свою сторону войска Хэ Цзиня и его брата. Как-то в беседе с Ли Жу он открыл свои планы: -- А что, если бы я решился свергнуть императора и посадить на престол вана Чэнь-лю? -- Ныне императорский двор без правителя; если не воспользоваться этим моментом и упустить время, то положение изменится, -- сказал Ли Жу. -- Завтра в саду Вэньмин соберем чиновников, объявим им о низложении императора и возведем на престол вана Чэнь-лю. Казним тех, кто не захочет повиноваться нам, и этим сразу же укрепим нашу власть. На другой день Дун Чжо созвал к себе на пир сановников. Все они дрожали перед ним, и никто не посмел отказаться. Когда все гости были в сборе, к воротам сада подъехал сам Дун Чжо. Он сошел с коня и, не снимая меча, занял свое место. Когда вино обошло несколько кругов, хозяин вдруг встал и подал знак прекратить музыку. -- Слушайте меня внимательно! -- раздался его голос. Присутствующие затаили дыхание. -- Сын неба -- это повелитель людей, -- начал Дун Чжо. -- Но если он не внушает к себе уважения, он недостоин наследовать власть своих предков. Тот, кто ныне находится на троне, хил и слаб, умом и ученостью уступает вану Чэнь-лю, который поистине достоин трона. А посему я хочу низложить нынешнего императора и возвести на престол вана Чэнь-лю. Что скажете вы, высокие сановники? Чиновники слушали, не осмеливаясь проронить ни звука. Но внезапно один из присутствующих оттолкнул столик и, встав перед Дун Чжо, крикнул: -- Недопустимо! Недопустимо! Кто ты такой, что осмеливаешься произносить подобные слова? Наш повелитель -- законный сын покойного императора! Он не сделал ничего дурного. Какое ты имеешь право вести такие безрассудные речи? Не иначе как ты собираешься присвоить власть! Дун Чжо посмотрел на него -- это был Дин Юань, цы-ши округа Цзинчжоу, и в сильном гневе крикнул: -- Кто со мной -- будут жить, кто против меня -- всех убью! Он тут же схватился за меч, чтобы зарубить Дин Юаня, но Ли Жу, заметив за спиной Дин Юаня его телохранителя, который, грозно сверкая глазами, с воинственным видом держал алебарду, поспешно сказал: -- Здесь не место для обсуждения государственных дел. Завтра в зале совета мы успеем потолковать обо всем. После того как Дин Юаня уговорили сесть на коня и уехать, Дун Чжо спросил сановников: -- Правильно я сказал или нет? -- Вы не правы, -- произнес Лу Чжи. -- В древности И Инь заточил Тай Цзя в Тунговом дворце, и причиной тому была непросвещенность правителя. Позже Хо Гуан объявил в храме предков о низложении князя Чан И за то, что за двадцать семь дней пребывания на троне он сотворил более трех тысяч зол. Нынешний император хоть и молод, но умен и гуманен. К тому же он не совершил ничего дурного. Вы -- провинциальный цы-ши, не имеющий ни опыта в государственных делах, ни великих талантов И Иня и Хо Гуана! По какому праву хотите вы низложить императора и возвести на престол другого? Вспомните слова великого мудреца: "Это можно позволить себе, если преследуешь цели И Иня; если же цель иная -- станешь узурпатором". Дун Чжо в ярости схватился за меч, но и-лан Пэн Бо удержал его. -- Шан-шу Лу Чжи -- надежда всего народа, -- произнес он. -- Если вы убьете его, боюсь, содрогнется вся Поднебесная. Дун Чжо остановился. -- О таких делах, как низложение и возведение на престол императора, говорить в пьяном виде нельзя, -- заметил сы-ту Ван Юнь. -- Обсудим это в другой день. Сановники разошлись. Дун Чжо, опираясь на меч, стоял у ворот сада, когда заметил всадника с алебардой, галопом скакавшего на коне вдоль садовой ограды. -- Что это за человек? -- спросил Дун Чжо у Ли Жу. -- Это Люй Бу, приемный сын Дин Юаня, -- ответил тот. -- Вам не следовало бы попадаться ему на глаза. Дун Чжо скрылся в саду. На другой день стало известно, что Дин Юань с войском подошел к городу. Дун Чжо вместе с Ли Жу повел свои войска ему навстречу, и когда обе армии выстроились друг против друга, Дун Чжо снова увидел Люй Бу. Голову его украшала великолепная шитая золотом шапка, а под панцырем был надет расшитый цветами боевой халат, подпоясанный поясом и драгоценной пряжкой в виде львиной головы. Подхлестнув коня, он появился перед строем вслед за Дин Юанем, который в сильном гневе кричал, обращаясь к Дун Чжо: -- К несчастью для государства, власть стала игрушкой в руках евнухов, что довело народ до бедственного положения. Но как смеешь ты, у которого нет никаких заслуг, вести сумасбродные речи о низложении и возведении на трон императора? Ты хочешь сеять смуту при дворе! Не успел Дун Чжо ответить, как Люй Бу, горя желанием сразиться, помчался прямо на него. Дун Чжо обратился в бегство. Под натиском войск Дин Юаня воины Дун Чжо отступили на тридцать ли и расположились лагерем. Дун Чжо созвал военачальников на совет. -- По-моему, Люй Бу необыкновенный человек, -- сказал он. -- Вот если бы мне удалось привлечь его на свою сторону, я был бы спокоен за Поднебесную! Тут к шатру приблизился какой-то человек и обнадежил его: -- Мы с Люй Бу земляки. Я знаю его: он храбр, но не умен, гонится за выгодой и забывает о долге. Мне кажется, я сумею уговорить его перейти к вам. Человек, сказавший так, был Ли Су, военачальник отряда Тигров(*1). -- Как же ты уговоришь его? -- поинтересовался Дун Чжо. -- Я слышал, что у вас есть замечательный конь по прозвищу Красный заяц, который в день пробегает тысячу ли. Подарите Люй Бу этого коня, и вы завоюете его сердце. А я постараюсь уговорить его. Ручаюсь, Люй Бу изменит Дин Юаню и перейдет на вашу сторону. -- Что вы думаете об этом? -- обратился Дун Чжо к Ли Жу. -- Если вы хотите завладеть Поднебесной, стоит ли жалеть одного коня? -- ответил Ли Жу. Дун Чжо с радостью отдал коня, добавив еще тысячу лян золота, несколько десятков нитей жемчуга и яшмовый пояс. Ли Су отправился с дарами в лагерь Люй Бу. Когда стража остановила его, он сказал: -- Доложите начальнику, что к нему приехал земляк. Ли Су, представ перед Люй Бу, обратился к нему с такими словами: -- Надеюсь, что вы, дорогой брат, чувствуете себя хорошо с тех пор, как мы расстались? -- Мы уже давно не виделись, -- отвечая на поклон, сказал Люй Бу. -- Где вы теперь служите? -- Я -- чжун-лан-цзян в отряде Тигров, -- ответил Ли Су. -- Узнав о том, что вы ярый приверженец династии, я возликовал сердцем. У меня есть необыкновенный конь, который за день пробегает тысячу ли, скачет через реки и горы, словно по ровному месту. Зовут его -- Красный заяц. Я дарю его вам, мой дорогой брат, -- он будет подстать вашей доблести. Люй Бу пожелал взглянуть на такое чудо. Конь и в самом деле был великолепен. Весь красный, как пылающие угли, длиной от головы до хвоста в один чжан, высотой -- от копыт до гривы в восемь чи. Его могучее ржанье достигало, казалось, до самых небес и проникало до дна моря. Потомки сложили стихи, восхваляющие этого коня: Он огненно-красным драконом, слетевшим с заоблачной выси, Летит, обрывая поводья и губы кровавя уздой. Он тысячи ли пролетает, взбираясь на горные кручи, Преодолевая потоки, туман рассекая седой. Этот конь привел Люй Бу в восторг. -- Как мне отблагодарить тебя, дорогой брат, за твой подарок? -- спрашивал он Ли Су. -- Я пришел к тебе движимый чувством преданности, -- отвечал тот. -- Мне не надо никакой награды! По знаку Люй Бу подали вино, и они осушили кубки. -- Дорогой брат, -- заговорил Ли Су. -- Мы с вами видимся редко, но зато я часто встречаю вашего уважаемого батюшку. -- Что с вами, брат мой? Вы пьяны? -- удивился Люй Бу. -- Мой батюшка уже много лет назад покинул сей мир. Как же вы могли видеться с ним? -- Неправда! -- с хохотом возразил Ли Су. -- Я только сегодня беседовал с Дин Юанем! Люй Бу вздрогнул и мрачно произнес: -- Я нахожусь у Дин Юаня потому, что не могу найти ничего лучшего. -- Мой дорогой брат, -- воскликнул Ли Су, -- ваши таланты выше неба и глубже моря! Кто в Поднебесной не восхищается вашим славным именем? Вас ждут богатство и почести! А вы говорите, что вынуждены оставаться в подчинении у других! -- Жаль, что я не встретил более достойного покровителя! -- воскликнул Люй Бу. Ли Су, улыбаясь, сказал: -- Умная птица выбирает себе дерево, на котором вьет гнездо, а мудрый слуга избирает себе достойного господина. Благоприятный случай никогда не приходит слишком рано, раскаяние всегда приходит поздно. -- Вы, брат мой, служите при дворе, -- сказал Люй Бу. -- Кто, по-вашему, может считаться героем нашего века? -- По-моему, из всех сановников, которых я знаю, ни одному не сравниться с Дун Чжо, -- сказал Ли Су. -- Дун Чжо -- человек мудрый, вежливый и ученый. Он знает, когда надо награждать и когда наказывать. В конце концов он совершит великое дело! -- Хотел бы я служить ему, но не нахожу к этому пути, -- заметил Люй Бу. Тут Ли Су преподнес ему золото, жемчуг и яшмовый пояс. -- Что это значит? -- заволновался Люй Бу. -- Это значит, -- сказал Ли Су, приказав сначала отослать слуг, -- что Дун Чжо давно уважает вас за вашу доблесть и поручил мне преподнести вам эти дары. Красный заяц -- тоже его подарок. -- Чем же я могу отблагодарить его за столь глубокое расположение ко мне? -- Уж если такой бездарный человек, как я, мог стать военачальником отряда Тигров, так невозможно описать, какие почести ожидают вас! -- К сожалению, я не могу оказать ему такие услуги, чтобы удостоиться чести предстать перед ним, -- заметил Люй Бу. -- Есть одна услуга, которую вы можете ему легко оказать, -- подхватил Ли Су, -- но не знаю, согласитесь ли вы. -- Если бы я убил Дин Юаня и привел его войска на сторону Дун Чжо? -- спросил Люй Бу. -- Если вы действительно сделаете это, то большей услуги и быть не может. Но действуйте без промедления. Условившись, что Люй Бу перейдет на их сторону завтра, Ли Су удалился. Ночью Люй Бу с мечом в руке явился в шатер Дин Юаня; тот сидел и читал при свете зажженного пучка сухой травы. -- По какому делу ты пришел ко мне, сын мой? -- спросил Дин Юань, заметив Люй Бу. -- Я уже вполне взрослый человек, -- грубо ответил Люй Бу. -- Неужели ты думаешь, что мне лестно называться твоим сыном? -- Почему такая перемена, сын мой? -- удивился Дин Юань. В ответ Люй Бу взмахнул мечом -- и голова Дин Юаня покатилась на землю. Затем Люй Бу созвал приближенных убитого и заявил: -- Дин Юань был жестоким человеком, и я убил его. Кто согласен служить мне, оставайтесь, остальные уходите. Более половины воинов разошлись. На следующий день Люй Бу с отрубленной головой Дин Юаня отправился к Ли Су, и тот представил его Дун Чжо. Дун Чжо на радостях приказал подать вина и, поклонившись Люй Бу, молвил: -- Ваш приход для меня -- все равно что живительная влага для засыхающих всходов! Люй Бу усадил Дун Чжо и, став на колени, сказал: -- Если вы не возражаете, то разрешите мне поклониться вам как названому отцу. Дун Чжо подарил Люй Бу золотые латы и парчовый халат, затем, отдав должное вину, они разошлись. С этих пор сила и власть Дун Чжо еще больше возросли. Он принял должность убитого Дин Юаня и пожаловал титулы многим своим родственникам, в том числе и Люй Бу. Ли Жу подбивал Дун Чжо поскорее осуществить план низложения императора. С этой целью Дун Чжо устроил во дворце пир, на который были приглашены все сановники. Люй Бу с тысячей латников охранял собравшихся. Пришел на пир и тай-фу Юань Вэй с чиновниками. Когда вино обошло несколько кругов, Дун Чжо поднялся и, опершись на меч, заговорил: -- Тот, кто ныне правит нами, -- неразумен и слаб и посему недостоин наследия предков. Следуя примеру И Иня и Хо Гуана, я решил отстранить его от управления, даровав ему титул вана Хуннун, а на престол возвести вана Чэнь-лю. Кто будет противиться мне -- казню! Перепуганные сановники не осмеливались противоречить, и лишь один Юань Шао смело выступил вперед и сказал: -- Нынешний император только что вступил на трон. Он ни в чем не повинен

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  - 151  - 152  -
153  - 154  - 155  - 156  - 157  - 158  - 159  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору