Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
Вдруг впереди послышалась музыка. Две роты во что попало одетых
ополченцев важно вышагивали по улице по колено в грязи, а два музыканта
бойко наигрывали "Янки-дудль". При виде столь нелепого зрелища наш
англичанин поначалу остолбенел, а затем громко расхохотался. Однако никто
из сопровождающих его даже не улыбнулся. Людей все прибывало, и когда они
наконец подошли к дому сквайра, казалось, сюда сошлись все жители городка.
Констебль отворил дверь и пропустил Джеймса вперед. Охваченные
любопытством люди ринулись было следом, но тут констебль крикнул:
- Тихо! Сквайр завтракает!
И все мгновенно подались назад.
В доме остались лишь констебль и оба преследователя Джеймса.
- Милости прошу! Не желаете ли позавтракать с нами? - обратился к ним
пожилой мужчина весьма цветущего вида.
- Пожалуй, вот этому парню не мешало бы немного подкрепиться, -
сказал один из выпивох и плюхнулся в кресло.
- Присаживайтесь к столу, сударь, - сказал сквайр юноше, не поднимая
глаз от своей тарелки. - Берите все, что вам по вкусу. Эй, старуха,
принеси чашку!
Старуха, то есть хозяйка дома, налила гостю кофе, а ее дочь положила
перед ним на стол салфетку. Обе держались столь доброжелательно и учтиво,
что юноша сразу же проникся к ним симпатией. А когда хозяин повторил
приглашение, Джеймс поклонился и принялся за еду.
- Ну, а вы пока можете выпить, - сказал сквайр остальным, указав на
заставленный бутылками мадеры, портвейна и виски столик. Те не заставили
себя долго упрашивать и, наполнив бокалы, выпили сначала за здоровье
сквайра и его семейства, а потом и за здоровье Джеймса.
Хозяйка то и дело приветливо поглядывала на юношу, а две ее
миловидные дочери, казалось, и вовсе позабыли о макрели, лежащей перед
ними на тарелках. Один лишь сквайр как ни в чем ни бывало продолжал
неторопливо поглощать кушанья, ибо, судя по всему, был человеком
основательным и всякому делу отводил надлежащее время.
- Выборы уже закончились? - спросил он наконец.
- Нет, успел выступить с речью только мой брат, - ответил констебль и
недовольно покосился на Джеймса, который своим неожиданным появлением
лишил его брата половины слушателей.
После этого примерно еще на четверть часа в комнате воцарилось
молчание. Когда тарелки были убраны со стола, сквайр отворил дверь и
впустил ровно столько людей, сколько могло без излишней тесноты
поместиться тут.
- Итак, констебль, - важно произнес он, кладя на приставной столик
стопку бумаги и ставя чернильницу, - кто может мне обо всем рассказать?
- Вот эти двое, мистер Джой Драм и мистер Сэм Слеб. Они первыми
заметили этого молодого человека. А мистеру Драму удалось догнать и
задержать его.
Почтенный мистер Драм, столь лестно охарактеризованный констеблем,
вынул изо рта огромный комок жевательного табаку и, швырнув его в камин,
приступил к рассказу о подозрительном незнакомце, пытавшемся улизнуть от
них.
Затем мистер Слеб тоже выплюнул изо рта табак и, едва ворочая языком,
подтвердил слова приятеля.
- Сэм, - укоризненно сказал сквайр, - вы опять напились в стельку. А
ведь вчера, когда я вытащил вас из болота, вы дали мне честное слово в
ближайшие шесть недель даже не глядеть на виски.
- И я сдержал его, черт побери! Можете спросить Джоя, я пил, закрыв
глаза.
- Прекратите ругаться, а не то вам не поздоровится, - прикрикнул на
него сквайр.
- Мне не поздоровится? - усмехнулся Сэм. - А пулю в брюхо не желаете
получить?
- Потише, Сэм! Меня все равно не запугать!
Констебль между тем тоже решил внести свою лепту в изложение событий,
но ему со всех сторон закричали:
- Помолчи, Дик! Ты пришел последним и ничего не видел!
- Ноя же констебль и имею право...
- Вот именно! Ты выполнил, что от тебя требовалось, а теперь не
встревай!
Лицо сквайра отразило сомнения человека, которому надлежит принять
решение огромной важности. Он явно не знал, как ему поступить с молодым
человеком, ибо, кроме довольного странного наряда, не видел в нем более
ничего подозрительного. Юноша держался спокойно и с достоинством,
временами он с любопытством оглядывал присутствующих, и тогда на его губах
появлялась легкая улыбка. Добрейший сквайр долго пребывал в задумчивости,
то и дело почесывая затылок. Наконец он изрек:
- Молодой человек, что вы можете сказать в свое оправдание?
- Оправдание? Но я не знаю, в чем меня обвиняют.
- Вам уже было сказано, но, ежели угодно, могу повторить. Мистер
Драм, мистер Слеб и наш констебль полагают, что вы - шпион краснокожих.
Юноша хмуро поглядел на своих обвинителей, но на лице у него не
отразилось и тени смущения.
- Черт побери! Что за...
- Довольно! - резко оборвал его сквайр. - Вы находитесь в почтенном
доме и выбирайте выражения, когда разговариваете с американскими
гражданами. Вы не у себя в Англии. Если можете объяснить нам, кто вы такой
и для чего переоделись индейцем, говорите. Если нет, то я передам вас
военным властям. Итак, кто вы?
- Меня зовут Джеймс Ходж, я англичанин, мичман с фрегата "Доннерер".
- Ну, хорошо, - сказал сквайр, записав услышанное, - а как вы
оказались почти в трех сотнях миль от побережья? Может, ваш фрегат
"Летучий Голландец"?
- Нет, - улыбнулся Джеймс. - Наш капитан получил приказ обследовать
дельту Миссисипи. Он разрешил нескольким членам экипажа поохотиться на
черепах и насобирать устриц. Но тут нас захватили в плен пираты и увезли к
себе на остров. Ночью мне удалось бежать. О судьбе остальных я ничего не
знаю.
Когда юноша упомянул пиратов, уже много лет нарушавших покой на
побережье, все закричали:
- Эй, приятель, расскажи-ка нам про пиратов!
- А ну замолчите! - грозно приказал сквайр. - Некогда мне слушать
всякие байки. И что же было дальше? - спросил он юношу.
- Я бежал в лодке. Сильный юго-восточный ветер пригнал ее в
Мексиканский залив.
- И оттуда вам удалось добраться до нас? - с сомнением покачав
головой, спросил сквайр. - Но почему на вас индейский наряд?
- Я случайно наткнулся на селение индейцев, и они дали мне эту
одежду.
- И прямо от них вы отправились сюда?
- Именно так.
- Я, конечно, запишу то, что вы говорите, но должен предупредить, что
в ваш рассказ никто не поверит. Еще ни одному англичанину не удавалось
одолеть такой путь. Ведь там нет ни дорог, ни верстовых столбов. Из какого
племени были те индейцы?
- Этого я не могу сказать.
- Но вы знаете?
- Да, но ответить на ваш вопрос не имею права.
- Все это очень странно, - заметил сквайр. - И те индейцы вдруг взяли
и подарили вам одежду, которая стоит не менее десяти долларов? Молодой
человек, возможно, у вас в Англии с интересом выслушали бы столь
душещипательную историю, но, рассказывая подобные небылицы здесь, вы
ставите на карту собственную жизнь.
- Сударь, я прошу вас только об одном - поскорее сообщить обо мне
вашему главнокомандующему, - с улыбкой ответил юноша.
- Главнокомандующему? - переспросил сквайр. - Вам не стоит особенно
уповать на его милость. Знай вы нашего главнокомандующего поближе, вы не
стали бы к нему торопиться. Больше вам нечего добавить?
- Лишь то, что я сдался добровольно. Меня никто не ловил и не
задерживал. Да и мог ли меня задержать человек, который сам едва держится
на ногах?
- Что верно, то верно, - согласился мистер Драм. - Я и впрямь изрядно
нагрузился. Сквайр, отпустите этого парня! Одним шпионом больше, одним
меньше, какая разница. А что до краснокожих, так пусть только попробуют
сунуться к нам!
- А приказ генерала передавать военным властям любого подозрительного
человека? - вмешался один из присутствующих.
- Его приказы нас не касаются! - возразил ему другой. - Мы -
свободные граждане и подчиняемся лишь законной власти. А ваше мнение,
сквайр?
- Разумеется, генерал не вправе отменять своими приказами наши
законы. Но что до этого случая, то он предусмотрен конституцией, и нам
придется отправить этого юношу в ближайший военный лагерь. Молодой
человек, - обратился он к Джеймсу, - вы задержаны в индейском наряде, что
само по себе весьма подозрительно. Кроме того, согласно вашим же словам,
вы служили в британском флоте. Все это вынуждает меня передать вас в
распоряжение военных властей. Закон сей, конечно, слишком суров, но он
действует лишь в военное время. А пока присаживайтесь и выпейте стаканчик
вина.
Джеймс легким поклоном поблагодарил хозяина и выпил за здоровье
присутствующих. А сквайр принялся обсуждать с констеблем, куда бы пока
поместить задержанного. Шериф был в отъезде, а на дверях тюрьмы не имелось
даже запоров. Наконец сквайр сказал, что оставит юношу у себя в доме,
после чего все удалились.
С улицы донеслись оглушительные звуки марша, наигрываемого на
скрипке, турецком барабане и шотландской дудке.
- Черт бы побрал эту писанину! - пробормотал сквайр. - Нет ничего
хуже, чем составлять документы! Ума не приложу, как бы описать все так,
чтобы не навредить этому малому еще больше. Послушай-ка, приятель, -
сказал он Джеймсу, бьюсь об заклад, что ты неплохо умеешь обращаться с
пером и бумагой. Займись-ка этим сам.
- Чем именно?
- Протоколом допроса. Время у тебя есть. Вот тебе перо, бумага и
чернила. Опиши все толково и доходчиво и помни, что речь идет о твоей
голове.
- Неужели вы полагаете, - улыбнулся Джеймс, - что ваши люди решатся
казнить англичанина, когда британские войска стоят у самых ваших ворот?
- Молодой человек, не смеши меня! - воскликнул сквайр. - Да будь ты
самим английским главнокомандующим, тебя все равно вздернут, если
обвинения в шпионаже подтвердятся. "Решатся!" - Он покачал головой. - Да
они решатся на что угодно. Скоро вам всем поумерят спесь! Не суйся не в
свое дело, старуха, - пробурчал он жене, которая жестами умоляла его не
горячиться, и вышел.
А Джеймс уселся за стол и задумался. Поначалу ему никак не удавалось
собраться с мыслями, но затем он взял перо и принялся обстоятельно
описывать службу во флоте и свои последующие приключения, не упоминая,
впрочем, ни единым словом о встрече с индейцами. Едва он успел закончить,
как вернулся сквайр. Юноша протянул ему протокол.
- Ты неплохо справился с этим делом, - похвалил его тот. - Эй, Дик,
кликни-ка людей, пускай подпишут бумагу.
- Но это не ваша рука, - вырвалось у констебля.
- Ясное дело, не моя. Ну и что с того? Этот парень доставил мне
больше хлопот, чем целая дюжина висельников. А посему вполне справедливо,
что он взял часть из них на себя.
- И то верно, - согласились остальные.
- Ну, ежели ты такой мастак, может, поработаешь и на меня? - спросил
один из ополченцев. - Нацарапай вот на этой бумажонке "Майк Брут", а вот
тут - "Исаак Уэллс".
Вслед за ним потянулись и остальные. Каждый, покосившись на сквайра,
брал листок бумаги из стопки на столе.
- У вас, должно быть, выборы? - спросил Джеймс.
- Точно, приятель, - ответил ему мистер Драм.
Он вышел, но вскоре вернулся с бутылкой виски.
- Давай-ка выпьем за процветание Соединенных Штатов да за погибель
проклятых британцев, - предложил он Джеймсу.
- Пожалуй, я воздержусь.
- Как знаешь. Тебе же хуже. Мне еще никогда не доводилось покупать у
Джонни такого доброго виски.
Он разом осушил огромную кружку и вновь наполнил ее. А Джеймс,
уставившись на него, с изумлением прикидывал, сколько же виски способен
тот поглотить.
22
- Ну, вот и все, - сказал сквайр, входя в дом. - Меня избрали
майором. Надеюсь, теперь я хоть чем-нибудь смогу помочь тебе. Эй, старуха,
собирай на стол. И принеси нам бутылочку виски! Не печалься, сынок. Мне
тоже случалось попадать в изрядные переделки. В семьдесят первом в
Коупенсе мы тогда здорово вас поколотили. В Восемьсот двенадцатом возле
форта Мигс, а потом с капитаном Кроганом.
- Расскажи-ка ему лучше про того индейца, - посоветовала мужу
хозяйка, подавая на блюде олений кострец. - Вот кто нагнал на нас тогда
страху!
- Про Токеа? Лучше не напоминай мне о нем.
- Вы знаете Токеа? - вырвалось у юноши.
Сквайр удивленно переглянулся с женой.
- Индейцы, верно, причинили вам много хлопот? - пытаясь скрыть
смущение, спросил Джеймс.
- Да уж, не мало. Впрочем, мы уже давным-давно ничего не слыхали про
Токеа. Сгинул куда-то без следа вместе со своим племенем. А тебе что-то
про него известно?
- Нет, - в замешательстве ответил юноша.
- Вот как? А мне почудилось...
- А вот мы знавали Токеа и его красавицу дочку, - встряла хозяйка.
- Розу? - не сдержавшись, воскликнул Джеймс.
Хозяева удивленно уставились на него, но Джеймс не произнес более ни
слова. Тогда сквайр уселся за стол и принялся читать молитву. Тем временем
подоспели сын и дочери хозяина. Девушки держались непринужденно, хотя и не
забывая о подобающих приличиях. На обеих были простые, но ладно скроенные
платья из полушерстяной ткани. Дружелюбно кивнув Джеймсу, они направились
к матери, которая резала оленину.
- Да, тяжкие то были времена, - снова заговорил сквайр. Полон дом
ребятишек, от мала до велика. Целая дюжина. Хвала господу, ни один не
помер, все живы-здоровы. Нам тут дети не в тягость. Земли на всех хватит,
коли ты не бездельник, будешь жить припеваючи. Не то что у вас в Англии.
Вашим парням, хочешь не хочешь, приходится наниматься в солдаты, а участь
девиц и того хуже. А у нас тот, кто честно трудится не покладая рук,
всегда сумеет нажить добро и заслужить уважение. Конечно, моим детям
живется легче, чем когда-то мне, каждый получил от меня несколько тысяч
долларов на обзаведение. А вот мой отец приехал в эту страну всего с
тридцатью фунтами в кармане. Купил себе пятьдесят акров земли, но едва
успел немного обустроиться, как грянула война. Англичане все пожгли и
разграбили. В лютый мороз отцу пришлось одолеть пешком почти тридцать
миль. В ту пору я был еще мальчонкой, однако нескольким британцам шкуру я
продырявил. Когда война кончилась, мы упаковали свои жалкие пожитки и
перебрались на берега Кусы. Жаль, что я не мог остаться там навсегда. Я
был торговцем, мотался туда и сюда, порой добирался аж до Нового Орлеана.
Да, жизнь у меня была не сладкая! Но все равно это лучше, чем влачить
жалкое существование в твоей Англии, где люди живут по указке своих
господ. Насмотрелся я на это в те годы, когда Луизиана еще принадлежала
испанцам. Без милостивого разрешения губернатора тут никто не смел и рта
раскрыть. Даже молились и веселились, когда им было велено. Но один не
отважился жить своим умом. Но зато сколько чванства! Сами ютились в
глинобитных лачугах, по уши в грязи, а на нас взирали свысока. А все
потому, что мы не умели кланяться на ихний манер да рассыпаться в
любезностях.
Жаркое было подано, и сквайр умолк, поглощенный едой. Но едва тарелки
убрали со стола, он налил себе виски, поставил перед Джеймсом бутылки с
портвейном и мадерой и продолжал:
- Теперь-то тут все иначе. Все мы - свободные граждане, и народ наш
живет куда вольготнее, чем любой другой в Старом Свете. Глянь-ка в окошко:
на первый взгляд наши парни могут показаться немного смешными. Но,
присмотревшись повнимательнее, ты поймешь, что они вполне готовы всерьез
сразиться с врагом. Будь тут у нас хоть дюжина кадровых офицеров, ребята
маршировали бы не хуже ваших красных мундиров. Но в бою они и теперь не
оплошали бы. Ведь ваши рискуют жизнью ради нескольких пенсов, а наши будут
защищать своих жен и детей. Все они явились сюда по доброй воле, движимые
гражданскими чувствами. Готов побиться об заклад, что эти ребята разобьют
англичан в первом же сражении.
- Эти оборванцы? - усмехнулся Джеймс.
- Полегче, приятель! - сердито оборвал его сквайр. - Их одежда
куплена на их же деньги, в отличие от пышных мундиров тех негодяев,
которых вы величаете защитниками отечества.
С улицы послышались звуки выстрелов. Сквайр вышел на крыльцо, перед
которым расхаживал человек с карабином. Чуть поодаль на берегу был наскоро
сколочен деревянный щит, а перед ним установили несколько зажженных
свечей. Раздались два выстрела, первым был срезан фитиль одной свечи,
второй заряд угодил в другую свечу.
Все громко расхохотались.
- Промазал! Промазал! Влепил в свечку!
Свечу снова зажгли и поставили перед щитом. Послышались четыре
выстрела один за другим, и каждый гасил едва заметные крошечные огоньки.
Еще два выстрела, и снова без промаха, хотя мужчины палили из штуцеров с
расстояния более ста пятидесяти шагов.
- А вон там наши ребята палят по шляпкам гвоздей. Хочешь поглядеть?
По другую сторону дома был установлен еще один щит. Гвозди были вбиты
до половины.
- Третий сверху! - крикнул какой-то юноша и выстрелил.
- Всадил!
- Четвертый сверху! - крикнул другой.
- Всадил! - раздалось в ответ.
Джеймс молча наблюдал за происходящим.
- Ну, теперь ты убедился, что вашим тут долго не продержаться? -
спросил его сквайр. - Наши парни надумали поставить у дверей моего дома
часового, чтобы тебе не вздумалось дать деру. Втемяшили себе в головы,
будто ты шпион. Пошли немного выпьем. Вина у меня отменные, они взбодрят
тебя. Скоро мы отбываем в расположение наших войск. Там и узнаем, как
обстоят дела на юге. А заодно решим, что делать с тобой. Старуха моя мне
все уши прожужжала, уверяет, что ты ни в чем не виновен. Но ты меня не
проведешь. Знаю я вас, англичан, на вид вы все простачки, но своей выгоды
не упустите. Может, ты надумал навести на наш след индейцев?
- Неужто вы и впрямь подозреваете меня в подобном умысле? - изумился
Джеймс.
- Гм! - хмыкнул сквайр. - Просто я никому не верю на слово. И
поступаю так потому, что того требует здравый смысл. Ради общего блага.
Ради того, чтобы наши жители могли спать спокойно.
Джон Коупленд - а именно так звали добродушного сквайра - пребывал в
наилучшем расположении духа, ибо он был весьма польщен уважением и
доверием, которое выказали ему все жители Опелоузаса, избрав его своим
командиром. Мистер Коупленд сильно изменился за семь лет, миновавшие с той
поры, когда мы расстались с ним. Себялюбие и расчетливость, сквозившие
прежде в каждом его слове, уступили место доброжелательности и дружелюбию.
И хотя он по-прежнему был самого лестного мнения о собственной персоне, в
этом не было ничего оскорбительного для окружающих, ибо ничуть не походило
на высокомерие неожиданно разбогатевшего лакея. Всего, что он нынче имел,
Джон Коупленд добился благодаря долгим годам тяжкого труда и неутомимой
деятельности во благо общества.
За несколько часов Джеймс вполне освоился в доме сквайра и с
добродушной миной слушал бесконечные разглагольствования хозяина о
добродетелях американского народа и величии Соединенных Штатов.
- Скоро нам пора собираться в путь, - сказал Коупленд. Констебль
решил отправиться вместе с нами. Опасается, что ты удерешь. А пока не
мешало бы поспать пару часов.
Они поднялись наверх.
- Устраивайся поудобнее и не обращай внимания на моих девочек, -
сказал хозяин, ука