Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Наука. Техника. Медицина
   История
      Силсфилд Чарльз. Токеа и белая роза -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  -
ль. Он очень дурной человек. - Отпусти весло, Помпи! Джеймс развернул лодку и налег на весла, пытаясь догнать дерево. Наконец они поравнялись с ним. Мигель протянул из воды руку. - Не надо спасать его, маса! Пираты убьют нас обоих! - Тащи его в лодку! - Ну уж нет. Помпи не дурак. Мимо то и дело проносились деревья, в любой миг они могли опрокинуть лодку или раздавить ее в щепки. Негр обвил тело Мигеля веревкой, и тот, точно призрак, следовал теперь за лодкой. - Маса Мигель хорошо плавает, а небольшое крещение ему не повредит. - Бери весло, Помпи. Негр старательно принялся грести, но через четверть часа силы их были уже на исходе. - Мы уже близко. Скоро маса увидит берег. Миновала еще четверть часа, и наконец они причалили к берегу. Юноша первым выпрыгнул на сушу, остальные последовали за ним. - Оттолкните от берега лодку! - крикнул Джеймс мексиканцам. И тут брошенный чьей-то умелой рукой кинжал вонзился в куртку юноши, к счастью, не пробив ее. - Проклятые убийцы! Джеймс хотел было кинуться к мексиканцам, но его удержал Помпи. - Не будьте глупцом, маса. У пиратов есть и другие кинжалы. Если маса подойдет ближе, пираты убьют его. - Ты прав, Помпи. Эти мерзавцы не стоят того, чтобы порядочный человек покарал их. - Buen viaje e los infernos! - крикнули мексиканцы и прыгнули в лодку. 27 Перебравшись на другой берег, мексиканцы оттолкнули от него лодку, немного постояли, прислушиваясь к крикам возле караульного помещения, а потом направились обратно в город. Какой-то человек, запыхавшись, подбежал к гостинице, протиснулся сквозь толпу у входа и в коридоре и ворвался в комнату капитана Перси. - Сержант Уильямс? Что случилось? - Сбежал шпион! Чертыхнувшись, капитан схватил шпагу и, слетев вниз по лестнице, вбежал в зал. - Прошу простить меня, - сказал он. - Сбежал шпион. - Понятно, - ответил генерал Биллоу и как ни в чем не бывало продолжал слушать оратора. - Генерал, сбежал шпион, - повторил капитан Перси. - Как только закончится собрание, отряд ополченцев отправится на его поиски. - Но возле гостиницы полно людей! - Все они должны присутствовать на собрании, - сердито заметил генерал. - Дайте мне хотя бы человек двадцать. - Капитан, не забывайте о том, что все эти люди - свободные граждане нашей страны, и как раз сейчас им предстоит обсудить вопрос, решение которого не терпит отлагательств. Капитан пулей вылетел из зала и поспешил к часовым. Барабаны пробили сигнал тревоги. - Дорогой капитан, - сказал один из часовых, - мы можем барабанить, пока не оглохнем, все равно никто не услышит. Наберитесь терпения и подождите конца собрания. А потом мы готовы хоть к самому черту в пекло. - Капитан, он говорит дело, - подтвердил сержант. - Даже если бы сейчас английские войска подошли к лагерю, наши граждане и не подумали бы прервать собрание. - Черт бы побрал всех этих граждан! Я предпочел бы командовать турками! - Постыдитесь, капитан, - одернул его ополченец. - Подобные речи не к лицу настоящему американцу. С удивлением поглядев на ополченца, капитан ничего не ответил и вместе с сержантом направился к караульному помещению. Беглеца и след простыл, лишь на задней стене они заметили привязанные к доскам веревки. Обе лодки исчезли. Пока капитан и сержант обследовали местность, собрание, наконец, объявили закрытым. Вернувшись в гостиницу, капитан спросил: - Генерал, вы отдадите приказ? - Он уже отдан. С улицы донеслась барабанная дробь и громкие голоса ополченцев. Взгляд капитана упал на лежащие на столе бумаги. - Это и есть принятая вами резолюция? - Да, капитан, - любезно ответил генерал. - Если угодно, можете прочесть. Молодой человек быстро пробежал глазами бумаги и положил их на стол. - Вы приняли резолюцию, в которой объявляете действия главнокомандующего противоправными? - А почему это вас так удивляет? Наши граждане уже не раз отстаивали свои права от посягательств тех, кого сами же избрали. Если главнокомандующий забыл про это, наша обязанность напомнить ему. Утром все будет напечатано в газетах. - И вы готовы и впредь исполнять приказы главнокомандующего? - А почему бы и нет? Разумеется, если он не будет превышать предоставленных ему конституцией полномочий. - А кто будет третейским судьей? - Он сам, - ответил генерал Биллоу. - Когда пятьсот, а то и тысяча ополченцев, оставаясь под его началом, открыто выскажут ему свое порицание, главнокомандующий, без сомнения, поймет, на краю какой пропасти он стоит. Наша первейшая задача, дорогой капитан, неукоснительно блюсти закон, отстаивающий права граждан. А в том, что наши люди доблестно выполнят свой долг и разобьют врага, можете быть уверены. Когда человек сражается за свободу отчизны, победа ему обеспечена. А вот вам и отряд для поимки шпиона. Отряд построился возле гостиницы. Судя по веселым голосам, настроение у всех было превосходное. - Нам требуются двадцать добровольцев, хорошо знающих местность, - обратился к ополченцам генерал. - Прошу прощения, генерал, - выйдя вперед, сказал сержант. - Конечно, это не уставу. Но наши парни решили не дожидаться приказа. Прослышав о том, что сбежал шпион, они отправились на поиски. К утру они вернутся. - А что это за люди? - спросил генерал. - Три десятка наших лучших охотников, - заверил его сержант. - Эти ребята учуют медведя даже в берлоге. - Куда они пошли? - Шестеро переправились на другой берег реи, десять пошли к дороге на Натчез. Остальные прочесывают город. По приказу капитана провинившиеся часовые были посажены под арест, а остальных отпустили на отдых. Полковник Паркер и майор Коупленд пошли вдоль берега протоки. Негр-слуга фонарем освещал им дорогу. Различные мнения и споры, звучавшие на собрании, были темой их беседы, которая завершилась уже в доме полковника. Но тут колокольчик на воротах возвестил о прибытии какого-то визитера. Вскоре слуга ввел в гостиную ополченца. - Капитан Перси очень просит полковника Паркера и майора Коупленда прийти к нему. Прибыл батальон из Опелоузаса. - Так пусть их расквартируют, а нам нужно немного отдохнуть. - Но ополченцы привели с собой индейцев. - Индейцев? Какого племени? - Не знаю, но вид у них очень воинственный. И у всех имеются ружья. - Вот как! - удивился майор Коупленд. - Тогда пойду погляжу на них. 28 Поместье полковника Паркера отличала не столько внешняя помпезность, сколько богатство внутреннего убранства. Двухэтажный дом покоился на столбах, что уберегало его во время паводка. Восемь ступеней из пестрого мрамора вели на просторную террасу. Окна первого этажа были довольно высокими, чтобы в комнатах всегда хватало света и воздуха. Позади дома виднелись еще два больших строения, одним из которых был амбар, а дальше в два ряда расположились маленькие, но отнюдь не ветхие домишки чернокожих рабов. Заросли болотного кипариса со всех сторон окружали хлопковые и маисовые поля. Солнце уже поднялось над лесом, и лучи его мало-помалу начали пробиваться сквозь утренний туман. На террасе стояла прелестная юная девушка в легком утреннем платье. У нее были голубые глаза, уверенно взиравшие на мир, и нежный румянец на щеках. К ней подошла вторая девушка и обняла сестру за плечи. - Ты слышала, Сисси, что у нас в доме очаровательная гостья? - Должно быть, какая-нибудь смазливая скво. Тебе известен вкус нашего сквайра, - надув губки, сказала Сисси. - Нет, говорят, она настоящая красавица. Ее пригласил к нам папа. И тут на террасу вышли полковник Паркер, майор Коупленд и капитан Перси. Вслед за ними появилась Роза. - Индеец оказался для тебя неплохим приемным отцом, дорогая Роза, - с улыбкой сказал девушке майор. - Кто бы мог подумать, что свирепый мико станет тебя так холить! Все эти годы мы часто вспоминали тебя, Роза. Но я и не надеялся вновь повстречаться с тобой. - А когда встреча все же состоялась, вы на радостях позабыли спросить Токеа, знает ли он нашего англичанина, - чуть насмешливо заметил полковник. - Англичанина? - переспросила девушка. - Разве ты его знаешь, милая Роза? - Выходит, мой бледнолицый брат был тут? - Он оказался порядочным пройдохой, да к тому же шпионом. Его собирались повесить, но он вовремя удрал. Впрочем, далеко ему не уйти. Девушка удивленно слушала Коупленда. - То же самое решил и мико, - сказала она. - Он занес нож, чтобы пронзить им грудь своей дочери и Розы за то, что они привели в его вигвам шпиона. Но разве англичанин может быть шпионом и бледнолицых и краснокожих? - Так ты хорошо его знаешь, Роза? - снова спросил майор. - Тридцать восходов солнца миновало с той поры, как он приплыл к нам в лодке. Он убежал от пиратов и был болен и очень слаб. Когда он вылезал из лодки, его укусил водяной гад. Канонда убила водяного гада и спасла бледнолицего брата. Мы отнесли его в вигвам мико, и Канонда сама лечила его. - А что было потом? - нетерпеливо спросил Коупленд. - Когда бледнолицый брат окреп, он стал страшиться возвращения мико. Брат мой говорил, что должен отыскать своих, ибо те сейчас воюют с бледнолицыми хозяевами этой страны. С каждым днем он становился все печальнее. Я пожалела его и стала молить Канонду не удерживать бледнолицего брата. Но Канонда не хотела отпускать его. Тогда Роза пригрозила, что сама проведет его через болота. Я, конечно, не нашла бы тропинки, ибо ее знают лишь мико и его дочь. И Канонда вняла моими мольбам. Она подарила бледнолицему брату шерстяное одеяло, обула его ноги в мокасины, опоясала его вампумом и раскрасила лицо, чтобы сбить с толку преследователей. А потом сама провела англичанина через болото. За все это Канонда и Роза чуть было не поплатились жизнью. Услыхав про то, что в его вигваме был бледнолицый, мико рассвирепел, точно ягуар. Он решил, Что Канонда и Роза привели в вигвам шпиона бледнолицых. Он уже занес над нами нож, но Великий Дух отвел его карающую руку. - Англичанин встречался с Токеа? - Мико поспешил за ним следом. Что было дальше, мне не ведомо. - А для чего Токеа пришел в наши края? - Ему привиделся вещий сон, и он должен исполнить веление Великого Духа. А потом он вместе с Эль Золем отправится в земли каманчей. Все наши люди уже ушли туда. Но вождь каманчей не захотел оставить мико одного, ведь Токеа потерял свою единственную дочь. Роза тоже пошла с мико, чтобы глаза его не ослепли от слез. Все с удивлением и сочувствием слушали бесхитростный рассказ девушки. - Но отчего же этот глупец не сказал нам, кто ему дал индейский наряд? - немного помолчав, спросил Коупленд. - Канонда потребовала, чтобы бледнолицый брат поклялся именем Великого Духа, что никому ничего не расскажет. - Да, это несколько проясняет дело, - задумчиво сказал Коупленд. - Дорогой майор, у нас нет оснований не верить словам девушки, но она может и не знать об истинных замыслах индейцев. Я очень сомневаюсь, что причиной столь долгого путешествия был всего лишь вещий сон мико. - А вот я нисколько в этом не сомневаюсь, - возразил Коупленд. - Когда индейцу является во сне Великий Дух, он может пройти пешком и тысячи миль. К тому же, индейцы вышли прямо к Опелоузасу. Разве стали бы они действовать так открыто, замыслив что-то недоброе? Разве Токеа взял бы с собой девушку? Вы сами видели, как он разволновался, когда я сказал, что она пока поживет у вас. Я сразу понял, что она ему дороже всех на свете. А какие у нее платья и украшения? От них не отказалась бы любая богатая наследница. - Но откуда у индейцев столь дорогие вещи? - Молодой вождь каманчей - зять Токеа. Мне не раз доводилось слышать, что у каманчей немало всякого добра и золота. - Однако покрой платья английский, да и пошито оно по самой последней моде. Нет, в этом деле еще много загадок. - Попробуем разгадать их, - сказал Коупленд. - Нужно потолковать с Токеа и попытаться выведать, что у него на уме. 29 За те две недели, что мы не видели Розу, девушка очень изменилась. Взор ее просветлел, ибо душу Розы более не терзала мысль о том, что ее отдадут в жены ненавистному ей человеку. После гибели Канонды Роза стала единственным утешением старого Токеа, глядя на нее, он погружался в воспоминания о счастливых былых временах на берегу Натчеза. А молодой вождь каманчей обходился с ней столь почтительно, словно его единственным желанием было во всем угождать ей. Новые впечатления во время их путешествия и величественные ландшафты тоже взбодрили Розу, она стала держаться гораздо более уверенно и естественно. Поначалу ей даже удалось чуть-чуть расшевелить и Токеа. Но по мере приближения к селениям бледнолицых, старик мрачнел все больше и больше. Предвидя унижения, которые ему придется вскоре выносить, Токеа часами говорил сам собой, задавая вопросы как бы от имени бледнолицых и презрительно отвечая на них. На берегу Ачафалайи неподалеку от Опелоузаса индейцев заметили двое местных жителей, а вскоре сюда подоспел и отряд ополченцев. Властный тон командира и подозрительные взгляды всех остальных так возмутили индейцев, что, если бы не окрик мико, дело могло кончится стычкой. Не глядя ни на кого, Токеа молча направился к Розе, которая, закутавшись в одеяло, сидела под деревом. Некоторое время спустя к ним подошел Эль Золь, чтобы отвести девушку к реке и усадить в каноэ. Роза поднялась, одеяло соскользнуло у нее с плеч, и ополченцы с удивлением увидели ее богатый наряд. Все почтительно поздоровались с девушкой, а командир отряда подал ей руку, чтобы помочь войти в лодку. Но его оттолкнул молодой вождь каманчей. В лагере индейцев поместили в караульное помещение. Роза тоже осталась с ними, хотя командир предлагал отвести ее в гостиницу. Вскоре туда пришли офицеры. В одном из них Токеа тотчас признал бывшего торговца, А Роза радостно кинулась сквайру на шею. Индейцам предоставили комнату в гостинице, а полковник Паркер пригласил Розу погостить в его доме. Когда Роза стала прощаться с Токеа, он поглядел на нее так, будто они расставались навеки, и дрожащим от волнения голосом благословил девушку, положив руку ей на голову. Когда она выходила из комнаты, он снова бросился к ней, обнял и благословил. Молодой вождь вел себя не менее удивительно. - Бледнолицые почтительно склоняют головы перед Розой, но Эль Золь готов умереть за нее, - горестно прошептал он девушке. После ее ухода оба вождя погрузились в мрачное оцепенение, от которого их неожиданно пробудила громкая барабанная дробь. Ополченцы построились и приступили к выполнению маневров. Старик глядел на них с выражением горечи и ненависти на лице. - Сын мой, - обратился он к Эль Золю, - ты видишь, сколь хитры бледнолицые? Краснокожим никогда не одолеть их. В мирной жизни бледнолицые горды и неукротимы, точно буйволы, не, ступив на тропу войны, они делаются кроткими и послушными своим вождям. А краснокожие всегда своенравны. О Великий Дух, отчего ты отвратил свой лик от краснокожих? Ты больше не печешься о судьбе краснокожих, и они проклинают жизнь, которую ты им даруешь. - Слова мико могут омрачить лик Великого Духа, - сказал Эль Золь. - Тогда пусть Великий Дух покарает мико. Токеа лишь возрадуется, если Великий Дух испепелит его молнией. Эль Золь в ужасе отпрянул от старика. - Великий Дух похож на красивую скво, - продолжал мико, - ему нравится гладкая кожа бледнолицых. А краснокожих он прогоняет прочь. Его ветры сдувают их с лица земли. - Токеа, не хули Великого Духа! - вскричал Эль Золь. - Но разве Великий Дух не преследует Токеа с самого его рождения? За что он наказывает мико? За что карает его детей? Почему он наделил бледнолицых хитростью лисы, а краснокожих слепотой совы, которая ничего не видит при свете дня? - Краснокожие воины прозревают, когда окажутся на просторах Мексики. Лицо старика озарил луч надежды. - Сын мой говорит мудрые слова, - сказал он. Когда маневры были закончены, офицеры во главе с генералом Биллоу направились к гостинице. Они вошли, и старик поглядел на них с такой тоской, что все невольно прониклись к нему сочувствием. Офицеры сели в кресла, а индейцы на свой манер устроились на устланном коврами полу. - Желают ли краснокожие братья говорить на своем языке или предпочтут язык бледнолицых? - спросил Коупленд. - Токеа находится в вигваме бледнолицых и будет говорить на их языке, - помолчав, ответил мико. - Мы пригласили наших краснокожих братьев, чтобы спросить, нет ли у них в чем нужды и зачем они пришли в эти края, - приветливо заговорил генерал Биллоу. Губы старика скривились в едва заметной усмешке. - Разве Токеа не может пойти туда, куда захочет? Неужто бледнолицые стали так боязливы, что пугаются при виде шести краснокожих воинов? - Бледнолицые не боятся краснокожих воинов, - возразил генерал. - Но Токеа - мудрый вождь, и он знает, что когда подняты томагавки, нужно держать глаза открытыми, чтобы вовремя заметить врага. - Бледнолицый вождь поднял томагавк против краснокожих? - Нет, он поднял его против сыновей Великого отца Канады. Индеец долго молчал. - Краснокожие не берут с собой скво, когда собираются издать боевой клич, - наконец сказал он. - Токеа с миром пришел к бледнолицым братьям. - Тогда и бледнолицые с радостью протянут ему свои открытые ладони, - заверил его генерал Биллоу. - Бледнолицым известно, что краснокожие воины любят свои вигвамы и охотничьи угодья. Так для чего же они отправились в столь долгий путь? Быть может, Великий отец Канады что-то нашептал Токеа устами своего молодого сына? - Разве сын Великого отца Канады известен моим братьям? - удивленно спросил мико. - Да, наши люди изловили его. - И что бледнолицые братья сделали с ним? - А как обходятся со шпионом краснокожие? - Разве юный сын Великого отца Канады шпион? - Но ведь он пришел к нам от Токеа? - сурово сказал генерал Биллоу. - Юный сын Великого отца Канады сказал, что пришел от Токеа? - равнодушно спросил мико. - Неужели Токеа считает нас глупцами, неспособными отличить врага от друга? - Пусть бледнолицые спросят Розу. Белая Роза и та, кого уже нет в живых, привели сына Великого отца Канады в Вигвам мико. Токеа был на охоте, лишь потом он настиг его в лесу. - Но почему дочь мико наложила печать на уста англичанина? - Токеа тоже запечатал его уста, - сказал старик. - Краснокожие воины окони стерегут свои вигвамы от воров, которые могут прийти за их скотом. Окони желают жить в мире и покое. Похоже, слова старика убедили офицеров. Немного посовещавшись с ними, генерал Биллоу сказал: - Краснокожие братья - желанные гости в вигваме бледнолицых. Мы позаботимся о том, чтобы у краснокожих братьев было вдоволь дичи и огненной воды. Но пока наши братья должн

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору