Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
Прошла часть зимы. Мы, конечно, не могли застеклить рамы и починить
парники, а потому занялись разведением овощей и цветов, не требующих
большого ухода. На этом мы не могли много заработать, но все-таки кое-какой
доход получили бы
Однажды вечером Акен вернулся еще более расстроенный, чем обычно.
- Все кончено, дети!
Я хотел выйти, так как понял, что он хочет сообщить что-то очень важное.
Но он меня остановил:
- Разве ты не член нашей семьи? Хоть ты и мал, но уже хлебнул достаточно
горя, а потому поймешь меня Дети, я должен с вами расстаться.
Мы все были в отчаянии. Лиза вскарабкалась к нему на руки и, плача,
целовала его.
- Вы понимаете, конечно, что добровольно я ни за что не оставил бы таких
хороших ребят, как вы, и мою славную малютку Лизу, - и он нежно прижал ее к
себе. - Но мне присудили выплатить долг. Денег у меня нет, а продажа
имущества не покроет моего долга. Поэтому мне придется сесть в долговую
тюрьму и пробыть там пять лег.
Мы все горько заплакали
- Очень печально, но ничего не поделаешь. Закон остается законом. Пять
лет! Как вы проживете без меня столько времени, бедные мои дети?
Наступило молчание.
- Я много думал и вот что решил. Реми напишет в Дрези, моей сестре
Катерине, чтобы она поскорее приехала. Она женщина практичная,
рассудительная и поможет нам принять наилучшее решение.
В первый раз в жизни писал я письмо, да еще такое тяжелое и печальное.
Все сказанное Акеном было очень неопределенно, но тем не менее в его
словах таилась для нас какая-то надежда. Тетушка Катерина должна была
приехать, она женщина умная, и нам казалось, что этого достаточно, чтобы
разрешить все наши затруднения.
Однако полицейские явились раньше ее.
Акен собирался пойти в город, к одному из своих друзей, когда пришла
полиция, чтобы отвести его в долговую тюрьму. Акен страшно побледнел и
попросил у полицейских разрешения проститься с детьми.
Я побежал в сад за мальчиками. Когда мы пришли, Акен держал Лизу на
руках, и она горько плакала. Один из полицейских шепнул ему что-то на ухо,
но что именно, я не расслышал
- Да, - ответил отец, - вы правы, так нужно. Он быстро встал, опустил
Лизу на пол, хотя она цеплялась за него и не хотела выпускать его руки.
Затем поцеловал Этьеннету, Алексиса и Бенжамена. Я стоял в углу и плакал. Он
позвал меня:
- А почему ты, Реми, не хочешь со мною проститься? Разве ты мне не сын?
Огорченные и растерянные, мы не знали, что предпринять.
- Не провожайте меня, - приказал отец.
И, вложив Лизину ручку в руку Этьеннеты. он быстро вышел.
Я хотел было пойти за ним, но Этьеннета остановила меня. Мы стояли
совершенно убитые посреди кухни. плакали и не знали, что нам делать.
В таком состоянии и застала нас тетушка Катерина. которая приехала через
час после того, как увели Акена. Она оказалась женщиной весьма энергичной и
решительной. Когда-то тетушка Катерина служила кормилицей в Париже. Она
хорошо разбиралась в людях и умела устраиваться. Для нас это было большим
облегчением, когда она взяла на себя заботу о нашей судьбе.
Не прошло и недели после ее приезда, как наша участь была решена:
поскольку дети были слишком малы, чтобы жить и работать самостоятельно, их
решили взять к себе родные. Лиза должна была ехать к тетушке Катерине,
Алексис - в Варс, к дяде-шахтеру, Бенжамен - к другому дяде, садовнику в
Сен-Кантене, а Этьеннета - к тетке, жившей на берегу моря, в Эснанде. Я
слушал, ожидая, когда очередь дойдет до меня. Так как тетушка Катерина
молчала, я спросил:
- А я?
- Ты ведь нам не родной.
- Я работал вместе со всеми. Спросите Алексиса и Бенжамена, умею ли я
работать.
- Кушать ты тоже умеешь, не правда ли?
- Он наш, он принадлежит к нашей семье! - закричали дети.
Лиза подошла к тетушке и умоляюще сложила руки Ее жест был красноречивее
слов.
- Моя маленькая, - обратилась к ней тетушка Катерина, - ты просишь, чтобы
он поехал с тобой? Но, видишь ли, в жизни не всегда делаешь то, что хочешь.
Ты моя родная племянница, и если мой муж окажется недоволен твоим приездом,
мне стоит только сказать ему: "Она нам родня. Кто же пожалеет ее, как не
мы?" То же самое могут сказать и другие родные. Родственников принимают, а
чужих - нет. Нам самим еле хватает на жизнь.
Возражать было нечего, она говорила правду. Я ведь им не родной - разве я
мог чего-нибудь требовать!
Тетушка Катерина никогда не меняла принятых ею решений. Она предупредила,
что нам придется расстаться завтра, а пока что велела ложиться спать. Как
только мы вышли в другую комнату, дети окружили меня, а Лиза с плачем
бросилась мне на шею. Тогда я понял, что они помнили обо мне и жалели меня
Вдруг мне пришла в голову неожиданная мысль.
- Послушайте, - сказал я, - хотя ваши родственники не признают меня, но
ведь вы считаете меня своим?
- Да, ответили все хором, - ты всегда будешь нашим братом.
Лиза вместо слов сжала мне руку и так выразительно взглянула на меня, что
слезы навернулись у меня на глазах.
- Хорошо, я буду вашим братом и сумею это доказать.
- Что ты решил делать? - спросил Бенжамен.
- Я не хочу поступать на место - ведь тогда мне пришлось бы остаться в
Париже и не видеться с вами. Я опять стану бродячим музыкантом, возьму свою
арфу, буду ходить из города в город и навещать вас всех по очереди. Я не
забыл своих песенок и танцев и сумею этим заработать на хлеб.
По выражению их лиц я понял, что мое предложение всем понравилось. Мы
долго еще разговаривали, строили планы на будущее, вспоминали прошлое.
Наконец Этьеннета настояла на том, чтобы мы легли. Все плохо спали эту
ночь, в особенности я.
На следующий день рано утром Лиза повела меня в сад, и я понял, что она
хочет мне что-то сказать.
- Ты хочешь поговорить со мной? - спросил я ее.
С помощью жестов и мимики она объяснила мне, что сначала я должен узнать,
как устроятся Этьеннета, Алексис и Бенжамен, а затем прийти в Дрези и обо
всем рассказать ей. Увидев, что я ее понял, она улыбнулась.
Отъезд был назначен на восемь часов утра. Тетушка Катерина наняла
извозчика, чтобы отвезти детей сначала в тюрьму - проститься с отцом, а
затем на железную дорогу.
В семь часов Этьеннета тоже позвала меня в сад.
- Мы расстаемся. Я хочу подарить тебе на память эту маленькую шкатулку.
Здесь нитки, иголки и ножницы, они пригодятся тебе в дороге. Ведь меня не
будет с тобою, чтобы пришить тебе пуговицу или поставить заплатку. Когда ты
возьмешь шкатулку в руки, ты вспомнишь о нас.
После того как Этьеннета ушла обратно в дом, ко мне подошли Алексис и
Бенжамен.
- У меня есть две монеты по сто су, - сказал Алексис, - и я непременно
хочу, чтобы ты взял себе одну из них.
Я стал было отказываться, но Алексис сунул мне в руку большую серебряную
монету.
Бенжамен тоже не забыл меня и подарил мне свой любимый ножик. Я был
сильно расстроган этим выражением их привязанности.
Вещи уже были погружены на извозчика Я кликнул Капи, который, увидав меня
с арфой, радостно залаял. Он понимал, что мы возвращаемся к старой жизни и
что теперь он сможет снова бегать на свободе.
Настала минута расставания. Тетушка Катерина нас торопила. Она усадила
Этьеннету, Алексиса и Бенжамена и велела мне посадить Лизу к ней на колени.
Так как я продолжал стоять неподвижно возле коляски, она тихонько оттолкнула
меня и захлопнула дверцу.
- Поцелуйте за меня отца!.. - закричал я и горько заплакал.
- Едем! - крикнула тетушка Катерина извозчику. Лошади тронулись.
Сквозь слезы я видел Лизу, посылавшую мне воздушные поцелуи. Затем
коляска повернула на другую улицу и скрылась за облаком пыли. Все было
кончено.
Облокотившись на арфу, я долго стоял и смотрел им вслед, затем надел
ремень арфы через плечо Капи при виде хорошо знакомого ему движения тотчас
же насторожился, вскочил и уставился на меня своими блестящими глазами.
- Капи, вперед!
ЧАСТЬ ВТОРАЯ
ГЛАВА I. ВПЕРЕД!
Перед тем как пуститься в дальнее странствование, я решил повидать того,
кто в эти последние годы заменял мне отца. Хотя я никогда не бывал в
долговой тюрьме и не знал, где она находится, я не сомневался в том, что
разыщу его.
Опасаясь вызвать недовольство полицейских, я привязал Капи на веревку,
что, по-видимому, очень обидело его. Так, держа Капи на привязи, я
отправился на поиски долговой тюрьмы.
Никогда в жизни не видел я ничего более отвратительного и унылого, чем
ворота этой тюрьмы. Перед тем как войти в нее, я на мгновение остановился;
мне казалось, что эти ужасные ворота, закрывшись за мной, никогда больше не
раскроются.
Меня привели в приемную, куда скоро вышел Акен.
- Я ждал тебя, дорогой Реми! - ласково обратился он ко мне. - И побранил
Катерину за то, что она не привезла тебя вместе со всеми детьми.
Я был очень огорчен и подавлен в тот день, но его слова меня несколько
утешили.
- Дети говорили мне, - продолжал он, что ты хочешь снова сделаться
бродячим музыкантом. Разве ты забыл, как чуть не умер от холода и голода у
нашей калитки?
- Нет, я ничего не забыл.
- Но тогда с тобой был твой хозяин. А бродить такому мальчику, как ты.
одному совсем не годится.
- У меня есть Капи.
- Конечно, Капи - преданный пес, но ведь это только собака. Как же ты
думаешь зарабатывать деньги?
- Буду петь и играть, Капи будет показывать фокусы.
- Послушай, Реми, не делай глупостей, поступай на место. Ты уже умеешь
хорошо работать, и тебя всякий возьмет с радостью. А это много лучше, чем
шататься по большим дорогам.
Слова Акена сильно смутили меня, тем более что я и сам не раз уже думал
об этом. Но как будет огорчена Лиза, если я не приду! Она решит, что я
разлюбил или забыл ее. Ведь сама она за эти два года проявила ко мне столько
любви и внимания! Теперь настал мой черед отблагодарить ее за все.
- Разве вам не хочется получать весточки от ваших детей? - спросил я.
Он пристально посмотрел на меня, потом, схватив меня за руки, сказал:
- Послушай, мальчуган, я должен поцеловать тебя за твои слова! Они
доказывают, что у тебя доброе сердце.
Мы были одни в приемной и сидели рядом на скамейке. Я бросился в его
объятия, и мы некоторое время молчали.
Вдруг Акен стал рыться в кармане жилета и вынул оттуда большие серебряные
часы, висевшие у него на кожаном ремешке:
- Мне хочется дать тебе что-нибудь на память. Вот мои часы, я дарю их
тебе. Они не имеют никакой ценности, иначе бы я их уже давно продал. Идут
они тоже не очень важно. Но это единственная вещь, которая у меня осталась.
С этими словами он передал мне часы. Когда я стал отказываться от такого
замечательного подарка, он с грустью добавил:
- Часы мне здесь не нужны. В тюрьме время тянется медленно, и я умру от
тоски, если буду его считать. Прощай, милый Реми, обними меня еще раз! Ты
славный мальчик, оставайся всегда таким.
Кажется, он взял меня за руку, чтобы проводить к выходу. Я был так
взволнован и расстроен, что не помню, как очутился на улице.
Долго, очень долго стоял я у ворот тюрьмы, не будучи в состоянии
двинуться с места. Вероятно, я стоял бы так бесконечно, если бы случайно не
наткнулся рукой на какой-то круглый и твердый предмет в кармане. Тут я
вспомнил о своих часах. Часы! У меня есть собственные часы, какое счастье! Я
могу по ним узнавать время. Посмотрев на часы, я увидел, что было ровно
двенадцать. Тогда, бросив прощальный взгляд на угрюмые стены, я решил, что
пора двинуться в путь.
Прежде всего мне надо было купить карту Франции. Я знал, что карты
продаются на набережных Сены, и отправился туда. Долго не мог я найти такую,
какая мне требовалась: я хотел, чтобы она была наклеена на полотно, легко
складывалась и стоила как можно дешевле. Наконец я выбрал одну, такую старую
и потрепанную, что торговец уступил мне ее за семьдесят пять сантимов.
Теперь меня ничего больше не задерживало, и я решил как можно скорее
выбраться из Парижа. Проходя недалеко от улицы де-Лурсин, я невольно
вспомнил о Гарафоли, Маттиа, Рикардо и моем бедном дорогом Виталисе,
погибшем из-за того, что он не захотел меня отдать этому жестокому падроне.
Вдруг я заметил мальчика, в изнеможении прислонившегося к церковной
ограде; мне показалось, что это маленький Маттиа. Те же печальные глаза,
выразительные губы, тот же покорный и кроткий вид, такая же, как у того,
огромная голова и смешная, карикатурная фигура.
Желая получше разглядеть мальчика, я подошел ближе. Действительно, это
был Маттиа. Он тоже узнал меня, и на его бледном лице появилась улыбка:
- Ты приходил к Гарафоли как раз перед тем, как я попал в больницу. С
тобой был старик с седой бородой. Ах, как у меня в тот день болела голова!
- Ты все еще живешь у Гарафоли? - спросил я его. Прежде чем ответить,
Маттиа оглянулся по сторонам и шепотом сказал:
- Гарафоли в тюрьме. Его арестовали за то, что он до смерти избил
Орландо.
Мне доставило большое удовольствие узнать, что Гарафоли сидит в тюрьме.
- А что сталось с детьми?
- Не знаю. Меня не было, когда арестовали Гарафоли. После того как я
вышел из больницы, Гарафоли решил, что бить меня невыгодно, так как я от
этого часто болею, и отдал меня напрокат в цирк Гассо. Ты знаешь цирк Гассо?
Нет? Ну ладно, это не настоящий, большой цирк, но все-таки цирк. Им нужен
был ребенок-акробат. Я пробыл у папаши Гассо до этого понедельника, но
теперь он отослал меня обратно к Гарафоли, потому что у меня постоянно болит
голова и мне трудно проделывать различные акробатические фокусы. Вернувшись
на улицу де-Лурсин, я не нашел там никого. Квартира оказалась запертой, а
сосед рассказал мне, что Гарафоли сидит в тюрьме. Вот я пришел сюда и не
знаю, куда идти и что делать.
- А почему ты не хочешь вернуться в цирк?
- Потому что цирк уехал в Руан. А как я могу дойти пешком до Руана? Это
слишком далеко, денег у меня нет. Ведь я со вчерашнего дня ничего не ел.
Я и сам был небогат, но у меня имелось немного мелочи, и я мог помочь
этому несчастному ребенку.
- Подожди меня здесь! - крикнул я Маттиа и побежал к булочнику, лавка
которого находилась на углу улицы.
Вскоре я вернулся с краюхой хлеба и подал ее мальчику. Он с жадностью
набросился на хлеб.
- А что ты намерен делать дальше?
- Не знаю.
- Но ведь что-нибудь надо делать!
- Я собирался продать мою скрипку. Я бы ее продал раньше, да уж очень мне
жалко с ней расставаться. Скрипка - единственная моя радость. Когда мне
становится грустно, я ищу местечко, где меня никто не слышит, и играю для
себя.
- Отчего ты не играешь на улицах?
- Играл, но мне никто ничего не подает. Я уже знал по опыту, как часто
это бывает.
- А ты? - спросил Маттиа. - Что ты делаешь теперь?
Мне захотелось похвастаться, и я гордо ответил:
- Я - хозяин труппы.
- Ах, если бы ты согласился... - робко произнес Маттиа.
- На что?
- Взять меня в твою труппу. Пришлось признаться в том, что вся моя труппа
состоит из одного Капи.
- Ну что ж! Какая важность, нас будет двое. Умоляю тебя, возьми меня,
иначе мне придется умереть с голоду!
Умереть с голоду! Не все понимают, что означают эти слова. У меня от них
больно сжалось сердце. Я уже знал, как умирают с голоду.
- Я играю на скрипке, - продолжал Маттиа, - кувыркаюсь, танцую на канате,
прыгаю через обруч и пою. Я буду делать все, что ты захочешь, и я буду тебя
слушаться. Я не прошу платы, только корми меня. Ты можешь меня бить, если я
буду плохо исполнять свои обязанности, я на это согласен. Единственно, о чем
я прошу, не бей меня по голове, потому что голова у меня очень
чувствительная.
Слушая Маттиа, я чуть не заплакал. Как сказать ему, что я не могу взять
его в свою труппу? Ведь со мной он так же легко может умереть с голоду, как
и один. Я старался убедить его, но он ничего не хотел слушать.
- Нет, - возразил он, вдвоем не умирают с голоду, потому что один
помогает другому. Тот, у кого есть, дает тому, у кого нет, - вот как ты
сделал сейчас.
Я перестал колебаться. Без сомнения, я должен был ему помочь.
- Хорошо, идем. Ты будешь моим товарищем. И, надев арфу на плечо, я
воскликнул:
- Вперед!
Через четверть часа мы уже вышли из Парижа.
Ветер подсушил дорогу, и идти по затвердевшей земле было легко и приятно.
Погода стояла чудесная, весеннее солнце ярко светило в голубом
безоблачном небе. Трава начинала зеленеть, и кое-где уже показались
маргаритки и цветы земляники, поворачивающие свои венчики к солнцу. В садах
среди нежной листвы виднелись кисти нераспустившейся сирени, а когда дул
легкий ветерок, нам на голову с высоких стен летели лепестки желтых левкоев.
В садах, в придорожных кустах, на больших деревьях - всюду слышалось
веселое пение птиц, и ласточки летали над самой землей в погоне за
невидимыми мошками.
Путешествие наше началось хорошо. Я уверенно шагал по сухой, твердой
дороге. Капи бегал вокруг нас и лаял на проезжающие экипажи, на кучи
булыжника - лаял на вс„ и на всех, лаял попусту, только ради одного
удовольствия полаять. Маттиа молча, о чем-то размышляя, шел рядом со мной; я
не прерывал его молчания, потому что мне тоже надо было о многом подумать.
Куда мы шли таким решительным шагом?
По правде сказать, я и сам не знал. Мы шли просто вперед, наугад. Ну, а
дальше?
Я обещал Лизе сперва повидать ее братьев и Этьеннету, а затем навестить
ее. Но я не условился с ней, кого я должен увидеть первым: Бенжамена,
Алексиса или Этьеннету. Я мог начать с любого, то есть идти по своему выбору
на запад, на север или на юг.
Так как мы вышли из Парижа на юг, то идти к Бенжамену было не по дороге.
Оставалось сделать выбор между Алексисом и Этьеннетой.
Была еще одна причина, заставлявшая меня идти на юг: я хотел повидаться с
матушкой Барберен. Если я давно не говорил о ней, то это не значит, что я ее
забыл. Много раз я думал о том, чтобы написать ей и сказать:
"Я помню о тебе и по-прежнему люблю тебя". Но я знал, что она не умеет
читать, и безумно боялся, что письмо попадет в руки Барберена.
Что, если Барберен благодаря моему письму отыщет меня, опять возьмет к
себе, продаст новому хозяину, совсем не похожему на моего Виталиса? Уж лучше
умереть с голоду, нежели подвергнуться подобной опасности. Но если я считал
невозможным написать матушке Барберен, то мне казалось, что я могу
как-нибудь повидаться с ней. Теперь, после того как у меня появился товарищ,
сделать это было гораздо проще. Я пошлю Маттиа вперед, он пойдет к матушке
Барберен и под каким-нибудь предлогом заговорит с ней. Если она будет одна,
он расскажет ей все обо мне. Тогда я безбоязненно войду в тот дом, где
протекло мое детство, и брошусь в объятия моей кормилицы. Если же, наоборот,
Барберен окажется дома, Маттиа попросит матушку Барберен пойти в
какое-нибудь укромное местечко, где я с ней и повидаюсь.
Все эти планы я строил, продолжая идти, и потому шел молча. Решить столь
важный вопрос оказалось делом нелегким, а кроме того, я должен был отыскать
на нашем пути такие города и деревни, где бы мы имели возможность сделать
хорошие сборы. Для этого самое лучшее было обратиться к карте.
Я вынул ее из мешка и разложил на траве. Довольно долго я не мог
ориентироваться. Вспомнив, каким образом делал это Виталис, я в конце концов
так сос