Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
, только исчезла та грусть, которая
омрачала его когда-то.
Артур, вопреки предсказаниям врачей и желанию нашего дядюшки Джеймса
Миллигана, окончательно поправился и стал здоровым и крепким юношей, хорошим
охотником и спортсменом.
Моя жена, - читатель, верно, догадывается, кто она, не правда ли? - моя
жена - это та маленькая Лиза, которую вы уже знаете. Она выросла в доме моей
матери и на моих глазах превратилась в прелестную молодую девушку, одаренную
всеми совершенствами, потому что я люблю ее. Мы живем с Лизой очень дружно и
счастливо.
Недавно у нас родился сын, маленький Маттиа, и нянчит его матушка
Барберен. После того как я нашел семью, матушка Барберен, несмотря на все
мои просьбы, не согласилась остаться у нас:
- Ты должен теперь учиться, и мне нечего делать возле тебя. Позволь мне
вернуться в Шаванон. Не огорчайся, ведь мы расстаемся не навеки. Ты
вырастешь, женишься, будешь иметь детей, и тогда, если захочешь, я приеду и
помогу тебе их растить. К тому времени я стану уже старухой, но это не
помешает мне хорошо ходить за твоим ребенком и очень любить его, и уж,
конечно, я не позволю его украсть, как украли тебя.
Так мы и порешили. Незадолго до рождения нашего ребенка мы послали за
матушкой Барберен в Шаванон, и она бросила все: родную деревню, свой домик,
друзей, корову - дочку нашей коровы - и переехала к нам. Лиза сама кормит
маленького Маттиа, но ходит за ним, забавляет его и возится с ним матушка
Барберен. По ее мнению, это самый замечательный ребенок, какого она
когда-либо видела.
В ближайшие дни нашему сыну исполнится год, и я решил по этому случаю
пригласить к себе всех своих друзей.
Я уже получил телеграмму от Маттиа - он приезжает сегодня. Предсказание
парикмахера Эспинассу из города Манта полностью сбылось: маленький уличный
музыкант, мой товарищ и ученик, сделался теперь знаменитым скрипачом. Он
по-прежнему остается моим самым близким другом. Я чрезвычайно горжусь его
успехами, так как в них есть доля и моего участия, а Маттиа радуется моему
счастью, как своему.
Кроме него, приезжает вся семья Лизы: отец Акен, тетушка Катерина,
Этьеннета, Алексис и Бенжамен. Старый "учитель" из Варса еще жив и приедет
вместе с ними. Ему очень хочется побывать на рудниках Уэльса и обогатить
свою коллекцию новыми интересными экземплярами. Наш приятель Боб и брат его
моряк, капитан "Эклипса", тоже должны приехать сегодня.
Только один дорогой мой друг не будет на нашем семейном празднике... Мой
дорогой Виталис, как бы я был счастлив видеть вас у себя! Если несчастный,
брошенный на произвол судьбы ребенок не пошел по дурному пути и не опустился
на дно, то этим он обязан вам, вашим урокам, вашему примеру, мой любимый
учитель! И я всегда буду свято хранить память о вас..
Все мои друзья собрались, как было условлено. После праздничного обеда,
во время которого мы много говорили о прошлом, Маттиа подошел ко мне.
- Знаешь, - сказал он, - мы так часто играли для посторонних, что теперь
должны сыграть для наших родных и друзей.
- Ты по-прежнему не можешь жить без музыки! Помнишь, как ты перепугал
нашу корову?
- Давай сыграем твою неаполитанскую песенку.
- Охотно. Благодаря этой песенке Лиза начала говорить.
Маттиа вынул свою прежнюю, дешевую скрипку, лежавшую теперь в красивом
футляре, а я достал из мешка арфу, дерево которой совсем потемнело от
времени и дождей.
Все собрались вокруг нас. В этот момент появился пудель. Это мой милый,
любимый Капи. Бедняжка, он совсем старый и глухой, однако еще хорошо видит.
Он спокойно лежал на своей подушке, но, заметив, что я взял арфу,
прихрамывая пошел на представление. В зубах он держит блюдечко и хочет на
задних лапках обойти "почтенную публику", но ему не хватает сил. Капи
садится и, важно поклонившись присутствующим, прижимает лапку к груди.
Я не могу удержаться и целую его в нос, как тогда, когда он утешал меня в
моих горестях.
- Ну вот, - смеясь, говорит Маттиа, - теперь вся "труппа Реми" в сборе.
Начинаем концерт...
На этом я заканчиваю свои воспоминания, написанные для моих родных и
друзей.
Конец
1 Мэр - лицо, стоящее во главе сельской общины или городского
самоуправления.
2 Франк - французская монета, равнявшаяся в те времена 37, 5 коп. В одном
франке двадцать су, или 100 сантимов.
3 Земляная груша - травянистое растение, клубни которого употребляются в
пищу.
4 Сабо - башмаки на деревянной подошве или целиком сделанные из дерева,
которые носили обычно во Франции крестьяне.
5 Пантомима - представление, в котором действующие лица объясняются не
словами, а жестами и мимикой.
6 Сольфеджио - певческие упражнения для приобретения навыка читать ноты и
для обработки голоса.
7 Падроне (итал.) - хозяин.
8 Лукка - город в центральной части Италии.
9 Пива - музыкальный инструмент вроде флейты.
10 Кредитор - лицо или учреждение, дающее деньги в долг в кредит.
11 Корнет-а-пистон - медный духовой музыкальный инструмент в виде
небольшой изогнутой трубы с тремя клапанами.
12 Экю - здесь: серебряная монета стоимостью в три франка.
13 Здесь игра слов: каменный уголь по-французски дословно - земляной
уголь.
14 Квинта (лат.) - пятая (подразумевается ступень); так называется в
теории музыки интервал (промежуток) между звуками в пять ступеней.
15 Серенада (итал.) - приветственная песня преимущественно вечерняя,
обычно в честь возлюбленной.
16 Меблированные комнаты - гостиница дешевого типа. где комнаты с мебелью
сдаются за небольшую плату на более продолжительный. чем в гостиницах, срок.
17 В те времена в Англии вместо папок для документов и бумаг
употреблялись специальные мешки.
18 Грог - алкогольный напиток, смесь из кипятка с ромом или с коньяком и
с сахаром.
19 В заграничных пассажирских вагонах каждое купе имеет самостоятельный
выход (дверь).