Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
и годы с
тех пор, как я уехал из поместья. В то утро у тебя болела голова. Прошла
теперь? Прошу тебя, не принимай слишком много аспирина. Это вредно для
желудка, да и для ребенка, наверное, тоже. Ты проследи, очень тебя прошу,
чтобы "Гордость Фортнума" закрыли брезентом - вдруг пойдут дожди".
Письмо, думал он, доставят либо когда он уже будет дома, либо когда он
уже будет мертв; он вдруг почувствовал, какое огромное расстояние между
глинобитной хижиной и его поместьем, между гробом и "джипом", стоящим под
купой авокадо, между ним и Кларой, поздно встававшей с двуспальной
кровати, баром с напитками на веранде, которым никто не пользуется. Глаза
щипало от слез, и он вспомнил, как попрекал его отец: "Не трусь, Чарли,
будь же мужчиной. Плакса!.. Терпеть не могу, когда себя жалеют. Тебе
должно быть стыдно. Стыдно. Стыдно". Слово это звучало как похоронный звон
по всякой надежде. Иногда, хоть и не часто, он пытался защищаться. "Да я
же не о себе плачу. Утром я ставнем раздавил ящерицу. Нечаянно. Хотел ее
выпустить. Я о ящерице плачу, а не о себе". Он и сейчас плакал не о себе.
Слезы были из-за Клары и немножко из-за "Гордости Фортнума" - ведь оба
были брошены на произвол судьбы и беззащитны. Сам-то он терпел лишь страх
и неудобства. А одиночество, как он знал по опыту, терпеть куда тяжелее.
Он перестал писать, глотнул еще виски и снова стал ковырять стену
шариковой ручкой. Стена впитала воду и скоро опять стала сухой, как кость.
Через полчаса он прекратил это занятие. Дыру он раскопал величиной с
мышиную норку, не больше двух сантиметров в глубину. Чарли опять взялся за
письмо и написал, словно бросая кому-то вызов: "Могу тебе сказать, что
Чарли Фортнум готов идти напролом. Я не такой слабак, как они думают. Я
твой муж и слишком тебя люблю, чтобы позволить какой-то мрази встать между
нами. Я что-нибудь придумаю и сам отдам это письмо тебе в руки, то-то мы
тогда посмеемся и выпьем того хорошего французского шампанского, которое я
берег для особого случая. Мне говорили, что шампанское повредить ребенку
не может". Он отложил письмо, потому что у него действительно зрела мысль,
правда пока еще очень туманная. Он отер со лба пот, и на миг ему
почудилось, будто он сгоняет и пары виски, отчего голова становится ясная.
- Акуино! - позвал он. - Акуино!
Акуино нехотя, настороженно вошел в комнату.
- Виски больше не хочу, - сказал он.
- Мне надо в уборную.
- Я скажу Мигелю, чтобы он с вами сходил.
- Нет, Акуино... Меня будет стеснять, если этот индеец сядет снаружи и
станет тыкать в меня своим автоматом. Ему так и не терпится пустить его в
ход.
- Мигель не хочет вам зла. Ему просто нравится автомат. У него никогда
его раньше не было.
- Все равно я его боюсь. Почему бы вам не взять у него автомат и самому
меня не стеречь? Я знаю, Акуино, вы не станете стрелять без надобности.
- Он обидится, если у него возьмут его автомат.
- Ну тогда, черт бы вас подрал, я сделаю свои дела здесь!
- Хорошо, я с ним поговорю, - сказал Акуино.
Большинству людей нелегко хладнокровно застрелить расположенного к вам
человека - план Чарли Фортнума был очень прост.
Когда Акуино вернулся, в руках у него был автомат.
- Ладно, - сказал он, - пойдем. У меня только левая рука, но имейте в
виду, когда у тебя автомат, снайпером быть не требуется. Одна из пуль
наверняка попадает в цель.
- Даже пуля поэта, - деланно улыбаясь, сказал Чарли Фортнум. - Я хотел
бы, чтобы вы списали мне то стихотворение. Приятно будет сохранить его на
память.
- Которое?
- Да вы же знаете, о чем я говорю. Насчет смерти.
Он прошел через проходную комнату. Индеец на него не смотрел. Он с
тревогой уставился на автомат, словно нечто бесценное попало в неверные
руки.
Всю дорогу до навеса под авокадо Чарли Фортнум болтал без умолку. Когда
он был без сознания, часы его встали, и теперь он понятия не имел, сколько
сейчас времени, но тени уже вытянулись. Под деревьями, густо увешанными
темно-коричневыми плодами, стояла мгла.
- Я почти дописал письмо, - сказал он. - До чего же трудно писать!
Когда он дошел до двери сарайчика, он повернулся и вымученно улыбнулся
Акуино. Если тот улыбнется в ответ, это будет хороший признак, но Акуино
не улыбнулся. Может, он был просто чем-то озабочен. Может, он сочинял
стихотворение о смерти. А может быть, он выпил не ту норму, что надо.
Чарли Фортнум, собираясь с духом, посидел в загородке сколько положено.
Потом быстро вышел и резко свернул направо, чтобы хижина оказалась между
ним и Акуино. Надо было пройти всего несколько шагов, а там, под
деревьями, его скроет темнота. Он услышал короткую очередь, крик, ответный
крик и ничего не почувствовал.
- Не стреляйте, Акуино! - крикнул он.
Снова ударили выстрелы, и он рухнул прямо туда, где сгущалась темнота.
ЧАСТЬ ЧЕТВЕРТАЯ
1
День для сэра Генри Белфрейджа начался скверно с самого завтрака. Вот
уже третий день кряду повар зажаривал яичницу с обеих сторон.
- Ты забыла сказать Педро, голубчик? - спросил он жену.
- Нет, - ответила леди Белфрейдж. - Честное слово, не забыла. Я хорошо
это помню...
- Видно, он перенял эту привычку у янки. Это их обычай. Помнишь, чего
нам стоило уломать их в отеле "Плаза" в Нью-Йорке? У них даже есть
специальное название: поджаренная с одной стороны яичница. Вспомни, как
это по-испански, может, Педро тогда поймет.
- Нет, дорогой... Я о таком названии никогда не слыхала.
- Иногда я даже сочувствую тем, кто обличает империализм янки. Почему
мы должны есть их яичницу? Скоро Педро будет продавать нам сосиски с
кленовым сиропом. А какое ужасное вино было вчера в американском
посольстве, правда, детка? Наверное, калифорнийское.
- Нет, дорогой. Аргентинское.
- Ага, значит, он подлизывается к министру внутренних дел. Но министр и
сам бы предпочел хорошее французское вино, такое, как подается у нас.
- У нас вино тоже не очень хорошее.
- На наши жалкие представительские лучшего позволить себе мы не можем.
Ты заметила, что там подали аргентинское виски?
- Беда в том, голубчик, что сам он вообще не пьет. Знаешь, он был
просто скандализован тем, что мистер... бедный мистер... ну как его,
нашего консула, Мейсон, да?
- Нет, нет, то другой, этот - Фортнум.
- Ну вот, когда они поехали смотреть развалины и бедный мистер Фортнум
прихватил с собой две бутылки виски.
- А я его не порицаю. Знаешь, ведь посол повсюду возит с собой
холодильник, набитый кока-колой. Я бы не выпил так много их мерзейшего
вина, если бы он не уставился на меня своими пуританскими глазами. Я
почувствовал себя как та девица из книжки, которой нацепили на платье алую
букву "п" [героиня романа американского писателя Н.Готорна (1804-1864)
"Алая буква"]. П - от слова "пьяница".
- По-моему, там было "п" от слова "прелюбодейка".
- Очень может быть, я ведь видел это только в кино. Много лет назад.
Там это было не очень ясно.
День, который начался достаточно скверно из-за плохо зажаренной
яичницы, час от часу становился все хуже. Пресс-атташе Кричтон явился с
жалобой, что его совсем замучили телефонными звонками газеты.
- Я же им объясняю, что Фортнум - всего лишь почетный консул, - говорил
он. - А репортеру из "Ла пренсы" никак не втолкуешь разницу между
"почетным" и "достопочтенным". Ничуть не удивлюсь, если они объявят его
сыном пэра Англии.
Сэр Генри в утешение ему заметил:
- Сомневаюсь, чтобы они так хорошо разбирались в английских титулах.
- Они, как видно, придают этому делу большое значение.
- Просто потому, что сейчас мертвый сезон. У них ведь нет чудовища из
Лох-Несса, а летающие тарелки появляются круглый год.
- Я бы хотел, чтобы мы могли сообщить им что-нибудь успокоительное.
- Да и я бы этого хотел, Кричтон, еще как! Вы, конечно, можете им
сказать, что вчера я несколько часов провел с американским послом, только
не говорите, что у меня от этого голова раскалывается.
- В "Насьон" снова звонил какой-то неизвестный тип, на этот раз из
Кордовы. Осталось всего четыре дня.
- Слава богу, что не больше, - сказал посол. - На той неделе все будет
кончено. Его либо убьют, либо освободят.
- Полиция думает, что из Кордовы звонили для отвода глаз и что он
находится в Росарио, а теперь, может, и здесь.
- Надо было еще полгода назад отправить его на пенсию, тогда ничего бы
не произошло.
- Полиция думает, сэр, что его похитили по ошибке. Хотели захватить
американского посла. Если это правда, то американцы обязаны что-то
предпринять, хотя бы из благодарности.
- Уилбур, - сказал сэр Генри Белфрейдж, - посол настаивает, чтобы я
звал его Уилбуром, - отрицает, что намеченной жертвой был он. Уверяет, что
США очень популярны в Парагвае, поездка Нельсона Рокфеллера по стране это
доказала. В Парагвае никто не забрасывал их присутственные места камнями и
не поджигал. Все было так же мирно, как в Гаити. Он зовет Рокфеллера
Нельсоном, я сперва не понял, о каком Нельсоне идет речь. Даже подумал,
что он и мне предлагает называть Рокфеллера Нельсоном!
- Мне все же очень жаль беднягу.
- Не думаю, Кричтон, чтобы Уилбур нуждался в нашей жалости.
- Да я не о нем говорю...
- Ах, о Мейсоне! Черт возьми, жена вдруг стала звать его Мейсоном, а я
за ней повторяю. Если фамилия Мейсон как-нибудь попадет в официальное
сообщение, бог знает что они там, в Лондоне, подумают. Еще решат, что речь
идет о границе Мейсон - Диксон между рабовладельческими штатами и Севером.
Мне надо все время повторять в уме: Фортнум, Фортнум, Фортнум, как тому
ворону, который каркал "никогда".
- Вы не думаете, сэр, что они и в самом деле его убьют?
- Да конечно же нет, Кричтон. Они не убили даже того парагвайского
консула, которого захватили несколько лет назад. Генерал тогда сказал, что
этот субъект его не интересует, и они консула выпустили. Тут ведь не
Уругвай, и не Колумбия, и, пожалуй, даже не Бразилия. Не Боливия. И не
Венесуэла. И даже не Перу, - добавил он несколько неуверенно, поскольку
безопасных мест становилось все меньше и меньше.
- И тем не менее мы в Южной Америке, - с неумолимой логикой уточнил
Кричтон.
В это же утро поступило несколько неприятных телеграмм: кто-то снова
поднял панику насчет Фолклендских островов. Стоило в мире наступить
затишью, и спор о них тут же возникал, как и проблема Гибралтара. Министр
иностранных дел желал узнать, как намерена голосовать Аргентина в
Организации Объединенных Наций по африканскому вопросу. Канцелярия
разработала новую директиву о расходах на представительство, и Генри
Белфрейдж почувствовал, что и ему скоро придется угощать гостей
аргентинским вином. Запрашивали и о том, примет ли Британия участие в
кинофестивале Мар-дель-Платы. Член парламента от консерваторов обозвал
английский фильм какого-то Рассела, представленный на фестиваль,
порнографическим. Со вчерашнего дня, когда Белфрейджу было рекомендовано
посетить министра иностранных дел, а после этого действовать в контакте с
американским послом, новых директив в отношении Фортнума не поступало;
британский посол в Асунсьоне получил такие же указания, и сэр Генри
надеялся, что американский посол в Парагвае окажется несколько более
расторопным, чем Уилбур.
После ленча секретарь сообщил послу, что некий доктор Пларр просит его
принять.
- А кто он, этот Пларр?
- Приехал с севера. По-моему, хочет вас видеть по делу Фортнума.
- Что ж, ведите его, ведите, - сказал сэр Генри Белфрейдж, - пускайте
всех подряд.
Он был раздосадован, что его лишили отдыха после ленча: это было
единственное время, когда он чувствовал себя частным лицом. На столике
возле кровати его ждал новый роман Агаты Кристи, только что присланный
книжной лавкой из Лондона.
- Мы уже где-то встречались, - сказал он доктору Пларру и недоверчиво
на него посмотрел: в Буэнос-Айресе почему-то все, кроме военных, именовали
себя докторами.
Худое лицо типичного юриста, подумал он; ему всегда было не по себе с
этими адвокатами, его шокировали их циничные шуточки - приговоренный к
казни убийца их трогал не больше, чем хирурга неизлечимо больной раком.
- Да, у вас, в посольстве, - напомнил ему доктор Пларр. - На приеме. Я
еще вызволил вашу жену, спас ее от поэта.
- Ну конечно, теперь вспоминаю, как же! Вы ведь живете где-то там, на
севере. Мы еще тогда говорили о Фортнуме, верно?
- Верно. Я врач его жены. Она, видите ли, ждет ребенка.
- Ах, так вы такой доктор!
- Да.
- Слава богу! Тут ведь не поймешь, правда? И к тому же вы действительно
англичанин. Не то что все эти О'Брайены и Хиггинсы. Ну и ну, до чего же,
наверно, тяжело этой бедной миссис Фортнум. Скажите ей, что мы делаем все,
что в наших силах...
- Да, - сказал доктор Пларр, - она это понимает, но мне все же хотелось
бы знать, что тут предпринимают на самом деле. Я утром прилетел в
Буэнос-Айрес специально, чтобы вас повидать и что-нибудь выяснить, и
сегодня же ночью улетаю обратно. Если бы я мог сообщить миссис Фортнум
более или менее определенные сведения и ее успокоить...
- Положение в высшей степени сложное, Пларр. Понимаете, если все за
что-то несут ответственность, то, как правило, ее не несет никто. Генерал
сейчас где-то здесь на юге ловит рыбу и, пока он на отдыхе, отказывается
обсуждать этот вопрос. Министр иностранных дел заявляет, что это чисто
парагвайское дело и что президент не может оказывать давление на Генерала,
пока тот находится здесь как гость правительства. Полиция, конечно, делает
все, что может, но ей, как видно, было предложено действовать с
максимальной осторожностью. В интересах самого Фортнума.
- Но американцы... Они-то могут оказать давление на Генерала. Он бы не
продержался в Парагвае и суток без их поддержки.
- Знаю, знаю, Пларр, но это только осложняет положение. Видите ли,
американцы правильно считают, что не следует поощрять похищения, даже если
это грозит - как бы получше выразиться? - опасностью для чьей-то жизни.
Ну, как в случае с германским послом, которого убили. Где же это было? В
Гватемале? А в данном случае, говоря откровенно... что ж, почетный консул
все же не посол. Они считают, что вмешательство было бы дурным
прецедентом. Генерал не слишком расположен к англичанам. Конечно, если бы
Фортнум был американцем, он отнесся бы к делу иначе.
- Похитители думали, что он американец. Так говорит полиция. Она
считает, что похитители охотились за дипломатической машиной и в темноте
приняли "К" за "Д".
- Ну да, сколько раз мы говорили этому идиоту, чтобы он не вешал флажка
и убрал с машины дипломатический номер. Почетный консул не имеет на это
права.
- И все же казнить за это слишком сурово.
- Что же еще я могу сделать, Пларр? Я дважды ездил в министерство
иностранных дел. Вчера вечером имел частную беседу с министром внутренних
дел. Без указаний из Лондона я ничего больше сделать не могу, а в Лондоне
не чувствуют... ну как бы это сказать?.. неотложности этого дела. Да,
кстати, как поживает ваша матушка? Я наконец-то все вспомнил. Вы тот самый
Пларр. Ваша мать часто пьет у моей жены чай. Обе любят пирожные и такие
штуки с dulce de leche.
- Alfajores.
- Вот-вот. Сам-то я их не выношу.
Доктор Пларр сказал:
- Я понимаю, сэр Генри, что кажусь вам крайне назойливым, но мой отец,
если он еще жив, сидит у Генерала в одной из его тюрем. Это похищение,
быть может, последняя возможность его спасти. Правда, это обстоятельство
дает основания полиции меня подозревать, поэтому я чувствую себя как бы
причастным к этому делу. Кроме того, не надо забывать о Фортнуме. Я несу
за него некоторую ответственность. Он хоть и не мой больной, но я лечу
миссис Фортнум.
- Брак, кажется, какой-то странный. Я получил оттуда, из ваших мест, об
этом письмо от одного старого сплетника по фамилии Джефрис.
- Хэмфрис.
- Да-да. Кажется, так. Он пишет, что Фортнум женился на недостойной
женщине. Счастливец! Я уже в том возрасте, когда таких женщин и в глаза не
видишь.
- Мне пришло в голову, - сказал доктор Пларр, - что я мог бы
попробовать связаться с похитителями. Если они позвонят миссис Фортнум,
когда увидят, что с властями у них ничего не выходит.
- Маловероятно, мой друг.
- Однако возможно, сэр. Если бы нечто подобное произошло и я мог бы
внушить им хоть маленькую надежду... А вдруг мне удалось бы уговорить их
продлить срок, ну, скажем, на неделю. В этом случае было бы легче вести
переговоры.
- Хотите знать мое откровенное мнение? Вы только продлите агонию - и
Фортнума, и миссис Фортнум. На месте Фортнума я бы предпочел быструю
смерть.
- Неужели ничего нельзя сделать?
- Лично я уверен, что нет, Пларр. Я дважды разговаривал с Уилбуром -
американцы и пальцем не пошевелят. Если им удастся показать, что подобные
похищения бессмысленны, пожертвовав всего-навсего британским почетным
консулом в мало кому известной провинции, они будут только рады. Уилбур
говорит, что Фортнум пьяница, он привез две бутылки виски на их пикник в
развалинах, а посол пьет только кока-колу. Я посмотрел наше досье на
Фортнума, но ничего определенного в смысле алкоголизма там не значится,
хотя парочка его отчетов... надо сказать, показалась мне
маловразумительной. И к тому же письмо от этого - как его, Хэмфриса? - где
он пишет, что Фортнум вывесил наш национальный флаг вверх ногами. Но для
этого, правда, не надо быть пьяницей.
- И все же, сэр Генри, если бы похитителей можно было уговорить хоть
немного продлить срок...
Сэр Генри Белфрейдж понимал, что послеобеденный отдых пропал
бесповоротно; новый роман Агаты Кристи придется отложить. Он был человек
добрый, совестливый, а к тому же еще и скромный. В душе он понимал, что на
месте доктора Пларра вряд ли полетел бы в ноябрьскую жару в Буэнос-Айрес,
чтобы помочь мужу своей пациентки.
- Вы можете попытаться сделать следующее, - сказал он. - Сильно
сомневаюсь, чтобы у вас что-нибудь вышло, но все-таки...
Тут он запнулся. С пером в руке он был сама краткость: его доклады
всегда были на редкость лаконичны и точны, составить депешу для него не
представляло труда. В посольстве он чувствовал себя как дома, так же как
когда-то в детской. Люстры сверкали, как стеклянные фрукты на елке. В
детской, помнится, он ловко и аккуратно строил дома из кубиков. "Наш
молодой мистер Генри умный мальчик", - приговаривала нянька, но стоило
выпустить его на зеленый простор Кенсингтонского парка, как он тут же
совершенно терялся. Бывало, что с чужими - как это порой случалось и
теперь на приемах - он просто впадал в панику.
- Да, сэр Генри?
- Простите, я отвлекся. С утра голова болит. Это вино из Мендосы...
Кооперативы! Ну что кооперативы понимают в вине?
- Вы говорили...
- Да, да. - Он сунул руку в нагрудный кармашек и нащупал шариковую
ручку. Она у него была вроде талисмана.
- Отсрочка будет иметь смысл, - сказал он, - если мы сумеем
заинтересовать людей... Я сделал все, что мог, но там у нас Фортнума никто
не знает. Никому нет дела до какого-то почетного консула. Он не на
государственной службе. Сказать вам по правде, я и сам полгода назад
советовал от него избавиться. А то самое письмо, будьте уверены, лежит в
его досье. Поэтому там у нас только обрадуются, когда срок истечет,