Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Детективы. Боевики. Триллеры
   Детектив
      Куин Эллери. Лицом к лицу -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  -
а сделать это, но никак не могла себя заставить. Что-то твердило мне, что чем больше я расскажу, тем глубже увязну в этом кошмаре. Поэтому я просто отвечала на их вопросы. А что мне еще оставалось делать, мистер Куин? Как мне теперь выпутаться? - Вы все равно теперь втянуты в эту историю, мой совет вам - сообщить полиции все, и чем скорее, тем лучше. Она закусила губы. - Эллери, - неожиданно раздался голос Берка. - Мне надо с вами поговорить. - Разрешите оставить вас ненадолго, мисс Вест? - Когда дверь в кабинет закрылась за ними, Эллери сказал: - С того момента, как эта девушка начала свой рассказ, вы были как на иголках. Вы что, имеете ко всему этому какое-то отношение? - Увы, да, - сказал Берк с несчастным видом. - До последнего момента я знал об убийстве не больше вашего. Но на самом деле то, что привело меня в Нью-Йорк - в первый раз, - было связано с Глори Гилд. Дело, по которому она обратилась в Скотланд-Ярд, было передано мне. Это было самое обычное наведение кое-каких справок - и я не знаю, как это могло бы быть связано с убийством, хотя какая-то связь, видимо, существует. - Шотландец нахмурился. - Все дело в том, что вечером в среду я пробыл в квартире Глори Гилд до одиннадцати, чуть позже, как раз по поводу моего поручения. Я отчитался о своей работе и отправился прямо в аэропорт. Вскорости я улетел, примерно в час ночи. Я оставил Глори в полном здравии. - И затем она была убита кем-то, кто появился там между началом двенадцатого, когда вы покинули ее, и двенадцатью, когда Армандо покинул квартиру Роберты Вест. - Вроде бы так, - какое-то еще соображение, видимо, очень беспокоило Берка, но он ничего не добавил к сказанному. Эллери искоса бросил на него взгляд: - И по поводу вашего первого дела вы советовались с моим отцом? - Да. Оно требовало участия нью-йоркской полиции. - Так вот почему отец послал вам телеграмму - возникло подозрение, что ваше поручение может каким-то боком касаться убийства. - Эллери помолчал, ожидая от Берка пояснении. Но тот не проронил ни слова. - Должно быть, его сразу же вызвали на место преступления. Ясно, что когда он оставлял мне эту записку, ему и в голову не приходило, что эта девушка тоже имеет отношение к убийству" он, наверно, толком-то еще ничего и не знал. Сначала все сведения поступают в местный полицейский участок. Ну, Харри, это меняет все дело. И мне придется принять в нем участие, нравится это мне или нет. Берк коротко кивнул. Они вернулись в гостиную. - Все в порядке, мисс Вест, я опять в вашем распоряжении, - обратился Эллери к девушке. Она испуганно взглянула на них. - Во всяком случае, пока дело не прояснится. Первое, что вы должны сделать, - это все рассказать полиции. Несмотря на алиби, Карлос может быть так же виновен, как и прямой убийца, как если бы он сам совершил преступление. И я склонен думать, что это именно так. - Я сделаю все, что вы скажете, мистер Куин, - казалось, ей стало легче на душе. - Этот Армандо дьявольски хитер; кто бы ни была женщина, которую ему удалось склонить на это грязное дело, он, видимо, держит ее имя в секрете - как в свое время и ваше, так? Ее "да" было едва слышным... - А теперь он постарается и вовсе не видеться с ней, хотя бы пока все не уляжется. Надо обмозговать версию с женщиной - она может как раз оказаться слабым звеном. Найти ее просто необходимо, но я чувствую, что не так-то просто будет это сделать. Тут в кабинете зазвонил телефон. - Сын? - раздался слегка скрипучий голос отца Эллери. - Ну что, прибыл наконец? Небось всю дорогу мутило? Я тут кое-чем занят... - Я знаю, - сказал Эллери. - Глори. Вечная память Глори Гилд. - А, так эта девочка, мисс Вест, уже сообщила тебе. Ею интересуются тут, в участке, а я никак не мог понять, почему! Она сейчас у тебя? - Да. - Тогда присоединяйся к нашей компании, и ее не забудь захватить с собой. Кстати, тебе случайно не попадался такой человек, Харри Берк, он летел тем же самолетом, что и ты? - Попадался. И он сейчас здесь. Он наш гость. - Черт возьми! - восхитился инспектор, - Да ты просто волшебник! Я так ждал его, он, наверно, рассказал тебе о моей телеграмме. Его захвати тоже. - А где ты, папа? - В квартире Джи-Джи, на Парк Авеню. Ты знаешь адрес? - Нет, но Берк и мисс Вест знают. - Ах, ну конечно! - старик по своему обыкновению чертыхнулся и повесил трубку. 6 Привратник встретил их диким взглядом. В холле внизу маячили двое в штатском, и еще один - у входа в квартиру Глори Армандо. Несколько сыщиков во главе с сержантом Велли суетились на террасе второго этажа ее роскошных апартаментов. Эллери оставил Роберту Вест в небольшом холле перед входом в квартиру и вместе с Харри Берком, под предводительством сержанта Велли, поднялся по железной винтовой лестнице в спальню хозяев. Там они нашли инспектора Куина, изучавшего содержимое платяного шкафа. - Привет, сынок, - бросил старик, едва взглянув на вошедших. - Черт, куда подевались эти проклятые... Простите, Берк, что пришлось опять вытащить вас из-за океана, но у меня не было другого выхода. Тысяча чертей, они должны быть где-то здесь! - Перед тем как войти в курс дела, дорогой папочка, - затянул Эллери деланно капризным тоном, - смею ли я заметить, что мы не виделись почти два месяца. Я, конечно, не блудный сын, и не требую, чтобы ты кидался мне на шею, но можно хотя бы поздороваться по-человечески? - Ах ты, подлиза! - ответствовал инспектор таким же деланно сварливым тоном, полным скрытой нежности, каким, бывало, говаривал в дни младенчества Эллери. - Помоги-ка лучше мне найти их. - Найти что, инспектор? - спросил Берк. - Ее записные книжки. Ума не приложу, куда они их засунули. Секретарь Глори-Глори, Дженни Темпль, сказала мне, что одна из книжек сохранилась еще со времен последних выступлений Глори - она имела привычку каждый день записывать все события дня перед отходом ко сну. А теперь это должны быть уже целые тома. Несколько месяцев назад она стала разбирать их, собираясь написать что-то вроде мемуаров. В этом ей помогали мисс Темпль и ее, как бы это выразиться, "наемный" муженек. Записные книжки помогали ей освежить в памяти то, что уже позабылось. Короче, книжки нужны позарез, вот только где они? Или она? Больше всего меня интересует последняя - что она там понаписала в эту среду вечером. Если, конечно, успела. Мы ищем уже два дня. - А что, все пропали? - поинтересовался Эллери. - Да, и черновик рукописи тоже. - Инспектор, - сказал Харри Берк, - я виделся с нею в среду вечером. - Потому-то я и телеграмму послал, черт побери. Когда вы расстались? - Чуть позже одиннадцати. - Замечательно, просто замечательно, - инспектор задумался. - Не была она испугана или взволнована? - Да вроде нет. Правда, я недостаточно хорошо знал ее, чтобы утверждать наверняка. Мы и встречались-то всего несколько раз, по ее делам. - Ручаюсь головой, что эти дневники имеют отношение к убийству! Иначе бы они не исчезли все разом. Их украли. Весь вопрос: кто? Эллери рассматривал ложе, напоминавшее голливудские декорации: стеганое покрывало, шелковые подушки и алая узорчатая накидка на канапе. Кровать была не тронута, в ней не спали. Отец поймал его взгляд и кивнул: - Она так и не добралась до постели в среду. - То есть, папа, ее убили не здесь? - Нет, - инспектор провел его через огромную ванную с мраморной раковиной и золотыми кранами в небольшой кабинет, который, если речь шла о человеке, Эллери назвал бы "растрепанным". - Ее застрелили здесь. Если не считать беспорядка, обстановка в кабинете была спартанской. На паркетном полу - потертый коврик, прямо напротив двери - письменный стол, рядом с ним - вращающийся кожаный стул, чуть подальше - кресло черного дерева, покрытое чем-то, что Эллери обозвал "слоновьей попоной". Он заметил еще африканскую фигурку воина, тоже вырезанную из черного дерева, ручной работы, далеко не лучшего качества. На стенах не было ни одной картины, а слюдяной абажур торшера весь потрескался. Высоко над головой черной статуэтки, у самого потолка, была встроена решетка в деревянной рамке, затянутая какой-то грубой тканью, на ней виднелась ручка регулятора громкости. Эллери решил, что это громкоговоритель для музыки, которую заводили на проигрывателе внизу в гостиной. Такие же решетки он заметил в спальне и в ванной. В кабинете больше ничего не было, если не считать книжных шкафов, которые заполняли три стены сверху донизу. Полки были завалены книгами - часть лежала плашмя, часть торчала кое-как корешками в разные стороны (в основном это были детективы и всевозможные приключения - Эллери с интересом заметил По, Габорио, Анну-Катарин Грин, Уилки Коллинза, Конан Дойля, Кристи и еще кучу других, в том числе и свои первые книжки). Здесь были и кроссворды всех сортов, ребусы, головоломки, сборники загадок... Чувствовалось, что все это копилось многие годы. Эллери подошел к какой-то полке и выбрал наугад одну книжку. Это оказались кроссворды, он пролистал их - все клеточки были аккуратно заполнены чернилами. С его точки зрения, самое бессмысленное занятие в мире - это тратить время, да еще и вдобавок и чернила, на кроссворды, а особенно - хранить все это. Глори явно была не в силах расстаться даже с ничтожным клочком бумаги, имеющим хоть какое-то отношение к ее хобби. На письменном столе царил полный кавардак. Пачка промокательной бумаги, лежавшая посередине, прямо напротив стула, была вся пропитана засохшей кровью. - Рана в груди? - спросил Берк, изучая пятна крови. - Две, - ответил инспектор. - Одна пуля попала в правое легкое, другая - в сердце. Насколько нам удалось восстановить события - она пришла сюда почти сразу после вашего ухода, может быть, собиралась заняться дневником, но скорее всего - рукописью. Мисс Темпль утверждает, что в последние месяцы она каждый вечер садилась за рукопись, а на следующий день обычно диктовала написанное мисс Темпль, та печатала на машинке. Возможно, Глори только что села за стол, когда появился убийца и выстрелил в нее, скорее всего, прямо с порога, как считает доктор Праути. Угол, под которым пули вошли в тело, подтверждает это. После выстрела она повалилась вперед, и кровь хлынула на промокательную бумагу. Она видела, кто стрелял в нее, это точно. - Умерла сразу? - спросил Эллери. - Нет, доктор сказал, что через несколько минут, - ответил инспектор многозначительно. - О-хо-хо, - простонал Эллери, - было бы просто чудом, если бы она умудрилась оставить хоть какую-нибудь предсмертную записку! - Просите - и дастся вам! - торжественно провозгласил инспектор самым таинственным тоном, на какой только был способен, - И, может быть, ты сможешь извлечь из нее больше пользы, чем удалось нам. - Ты что, хочешь сказать... - Вот именно. У нее хватило времени и сил (хотя доктор не представляет, как это возможно с пулей в сердце) дотянуться до авторучки, хотя, может быть, она уже была у нее в руке, и нацарапать что-то на первом попавшемся клочке бумаги. Эллери дрожал от нетерпения. - Подойди сюда. И вы, Берк. Они приблизились к столу. Среди разбросанных листов окровавленной промокашки лежал фотоснимок простого линованного куска писчей бумаги. "Желтая?" - пробормотал Эллери, как будто цвет имел какое-то значение, его отец напряженно кивнул). На листке наискось, сползая к нижнему краю, было написано всего одно слово. Почерк был прерывист и неразборчив, настоящие каракули, как и следовало ожидать в подобной ситуации. Этим единственным словом было: face6. 7 - Лицо, - раздельно проговорил Эллери, как будто пробовал каждую букву на вкус. - Лицо? - спросил Берк. - Лицо, - как эхо откликнулся инспектор. - Именно так, джентльмены. Коротко и ясно. Вот почему мы так упорно разыскиваем ее дневники и рукопись - может быть, они прольют свет на черты этого лица? - А если это - фамилия7? - предположил шотландец. - Хотя мне никогда прежде не встречалась такая. - Сдается, Харри, что нам всем теперь придется хорошенько познакомиться с этим "лицом". Но вряд ли это фамилия - первая буква явно строчная, ну, как, например, в выражении "лицом к лицу8". - Окажись мы с этим "лицом" лицом к лицу, ему пришлось бы здорово поплатиться за свои художества! - в сердцах воскликнул инспектор. - Ну, что ты думаешь, Эллери? - Пока ничего папа, - уныло ответил тот. - И еще один вопрос нас волнует, - продолжал инспектор с еще более унылой миной, - как убийца проник сюда. - Может быть, он был ей знаком, и она сама впустила его, или ее, - предположил Берк. Но потом покачал головой: - Нет, не годится. В таком случае она просто написала бы его имя перед смертью. Эллери все в том же унынии отрицательно затряс головой. - А эта девушка, мисс Вест... - вздохнул инспектор. - Хотелось бы побеседовать с ней. - Сержант Велли отправился за Робертой, а Берк с инспектором отошли в сторонку и зашептались. Эллери раздосадованно взглянул в их сторону: - Это что, секретное совещание в верхах? - Но на него не обратили внимания. В дверях появилась хрупкая медноволосая фигурка. Инспектор Куин прервал свои переговоры с Берком и так уставился на вошедшую, что Берк вынужден был успокаивающе тронуть девушку за локоть. Она ответила слабой улыбкой. - Мисс Вест, я инспектор Куин, расследую это дело, - представился инспектор весьма нелюбезным тоном, - Я прочел ваши ответы и хотел бы знать, не желаете ли вы дополнить показания. Да или нет? Она взглянула на Эллери, тот кивнул. Тогда она решилась повторить инспектору все, что уже успела рассказать Эллери и Берку о невероятных предложениях Карлоса Армандо семь месяцев назад. - Ага, он хотел, чтобы вы убили его жену! - с непонятной радостью подытожил инспектор, - Это очень важно для нас. Вы готовы повторить показания под присягой? - В суде? - А где же еще могут даваться показания под присягой? - Ну, я не знаю... - Послушайте, если вы опасаетесь его... - Инспектор, да любая девушка на моем месте испугалась бы. К тому же вы забываете об огласке, а ведь моя карьера еще в самом начале... И одно пятно на репутации может... - Ну хорошо, у вас еще есть время все хорошенько обдумать, - вдруг смягчился инспектор. - Я не буду настаивать. Велли, доставь мисс Вест домой в целости и сохранности. - Девушка поднялась с жалкой улыбкой и стала спускаться в сопровождении сержанта по лестнице. Харри Берк, не отрываясь, провожал ее хрупкую фигурку взглядом, пока она не скрылась из глаз. Почтенный инспектор довольно потер руки. - Наконец что-то стоящее! Все ясно, за всем этим стоит Армандо. И пусть неизвестно, кого ему удалось склонить к убийству, зато понятно хотя бы, как сообщница попала сюда. Армандо просто снял копию со своего ключа. А так как эта женщина - наверняка его любовница, то вряд ли она была знакома с Глори. Вот почему Глори не могла оставить никаких прямых указаний. Она просто не знала ее имени. - Она явно намекала на что-то этим словом "Face", - сказал Эллери. - На что-то, связанное с известной ей женщиной, какая-то примета. - Что-нибудь на лице? - воскликнул Берк. - Нет, нет, Харри, - возразил Эллери, - не так тривиально. Лицо... Гасе... - А что вы выяснили о времени, когда ее застрелили? - Видимо, мы можем восстановить это почти до минуты. На ее столе были небольшие электрические часы, падая, она должно быть, столкнула их левой рукой, потому что мы нашли их на полу, слева от нее. Часы остановились на 11.50. Сейчас их здесь нет; забрали в лабораторию, да и вряд ли они нам понадобятся. Без десяти двенадцать ее настигли два выстрела. И выводы доктора Праути примерно совпадают с показаниями часов. - Кстати, - вспомнил Берк, - когда я уходил, миссис Армандо заметила, что она ожидает своего мужа домой чуть позже полуночи. - Он и обнаружил ее, - кивнул инспектор, - между пятнадцатью и двадцатью минутами первого. Если он ушел от мисс Вест в полночь, то он, значит, просто заглянул удостовериться... Кстати, это проясняет кое-что в записке Глори, - вслух размышлял Эллери, - Зная, что умирает, зная, что муж первым найдет ее тело, она понимала также, что он сразу же станет искать какую-нибудь предсмертную записку. И естественно, что если она написала бы что-нибудь в его обвинение или указала на его причастность к убийству, он просто уничтожил бы записку до прихода полиции. Следовательно... - Следовательно, она оставила что-то вроде ребуса, который должен был одурачить Армандо? - Берк вытащил свою трубку из шотландского вышитого мешочка. - Правильно, Харри. Нужно было что-то такое, чего Армандо бы не понял. Ну что-то вроде тех головоломок, которыми она так увлекалась. Чтобы ему и в голову не пришло, что это намек, но чтобы этот намек был достаточно ясен для полиции... - Ну и дела... - покачал головой Берк. - Ну какого черта она не написала чего-нибудь просто и ясно? - ворчал инспектор. - Ее богатое воображение было совершенно лишним в эти последние минуты! Ведь когда она умерла, тело все равно упало прямо на стол и голова накрыла собой все бумаги. Армандо и не заметил бы ничего, он и пальцем-то тронуть труп не решился! Он заявил, что даже не входил сюда, остановился в дверях, увидел кровь и тело жены и сразу побежал в спальню вызывать полицию. И я уверен, что это правда. - И все же, - почесал затылок Эллери, - мы должны вернуться к вопросу, что значит эта надпись - "лицо". - Не это главное, - возразил отец. - Сначала надо найти дневники, и, честно говоря, это дело тебя вообще не касается. - Он просунул голову в дверь и крикнул вниз: - Велли! Что с дневниками? - Послышалось громогласное: - Ничего! Инспектор вернулся обратно и спросил: - Ну, что вы об этом думаете? Двое молодых людей молчали. В конце концов Берк сказал: - Или убийца, или Армандо до прихода полиции могли забрать дневники. - Армандо не мог, не было времени. Значит, женщина. - И старик покачал головой. - Но ради чего? Зачем ВСЕ? ВСЕ дневники и рукописи? Значит, они были таким же уликами, как и отпечатки пальцев. Кстати, об отпечатках. Только следы Армандо, Глори, служанки и секретаря, Джин Темпль. Секретарь и служанка спали. - Они где-то здесь, - Берк спокойно, как типичный британский офицер, посасывал свою трубку. - На этих полках, инспектор. Вы проверяли все книги по отдельности? Мне пришло в голову, что у дневников могли быть похожие обложки, имитирующие какие-нибудь другие книги... Эллери поморщился от тона, каким это было сказано. - Нет. Это первое, что я проверил, - отвечал инспектор. - Из комнаты что-нибудь выносили? - резко спросил Эллери. - Кучу разных вещей - тело, часы... - Что еще? - Листок, на котором она писала. - Так. Еще? - Еще? Что же еще? Это все. - А ты уверен? - недоверчиво покачал головой Эллери. - Но я же не следил! Велли! - почти взвизгнул инспектор. Сержант затопал по лестнице, - Что выносили из этой комнаты? - Тело. Часы... - Не то, сержант, - остановил его Эллери. - Меня интересуют вещи, прямо не относящиеся к преступлению. Сержант поскреб в затылке: - Ну что, например? - Ну, например, стремянка, - сказал Эллери. - Насколько я помню, Глори была ростом не выше

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору