Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
что видел, верно? Не так разве?
- Безусловно. Пока что изложенная последовательность событий не содержит
ничего криминального.
- Любой должен сообщить о том, что видел, начальству. Дальше отвечает
начальник.
- В данном случае вы не считаете мистера Билл-Тосмена начальником?
- Нельзя перескакивать через ступеньки. Конечно, если... Понятно? Я не
сказал, что...
- Хорошо, хорошо. Мы уже все поняли, что вы ничего не сказали, а также
чего именно не сказали. Давайте продолжим и дойдем наконец до того, что вы
скажете. Предположим, вы вернулись в дом и сообщили о своей находке
Казберту. И этим двоим. Но не Найджелу, поскольку его реакции частенько
неадекватны. Предположим, вы все вместе приняли одно решение. Налицо было
тело человека, которого вы все искренне ненавидели и кому среди прочих
оскорблений угрожали еще утром. Все признаки говорили об убийстве. Ситуация
получалась весьма щекотливой. По нескольким причинам. Во-первых, ваше
прошлое. Во-вторых, происшествия предыдущего дня: ловушки, анонимки, мыло и
так далее.
- Мы ничего... - начал было Мервин.
- Я ни на миг не предполагал, что это вы. Зато догадываюсь, что вы
обвинили Маульта в попытке таким вот гнусным образом дискредитировать вас,
и, соответственно, решили, что и это обстоятельство, когда оно всплывет,
можно будет поставить вам в вину. После чего, естественно, запаниковали и
решили избавиться от тела.
В этот момент вошел Казберт. Он был в ярком халате, накинутом поверх
пижамы, и выглядел как поднятый среди ночи почтенный метрдотель, который еще
и знать не знает о любвеобильных поклонниках жены.
- Насколько я понял, - обратился он к Аллену, - вы желали меня видеть.
- Желал и вижу, - отозвался Аллен с некоторой долей иронии, - что
придется вас, Казберт, проинформировать. Тело Альфреда Маульта найдено в
упаковочном ящике, послужившем основой для вылепленного Найджелом надгробия
Билл-Тосмена. Эти вот трое пытались вывезти ящик со всем содержимым на
санях. Замысел, полагаю, заключался в том, чтобы припрятать его в зоне
работ, где ничего не подозревающие бульдозеристы водрузили бы над ним
искусственный холм, отражающийся в озере. А на вершине воздвигли бы, как
принято, очередную "Причуду". Я как раз пытаюсь убедить присутствующих, что
лучше всего для них - кстати, и для вас, - дать мне полный и правдивый отчет
обо всех событиях.
Казберт пристально поглядел на своих подчиненных, но ни один не поднял на
него глаз.
- Итак, первое, - продолжил Аллен. - Приходил ли к вам в рождественскую
ночь Винсент, чтобы сообщить об обнаруженном теле? Точнее, вчера в десять
минут первого или около того?
Казберт взялся рукой за подбородок и ничего не ответил.
- Мы ни слова не сказали, - внезапно выпалил Винсент. - Ни слова,
Казберт.
- Еще как сказал! - взорвался Киски-Ласки. - Это ты раззявил свою глупую
пасть! Правда, Мервин?
- Ничего подобного! Я сказал "если".
- Если что? - спросил Казберт.
- Я говорил предположительно. Если предположить, что он не ошибается, то
все было бы правильно и как надо. То есть сообщить тебе. Что я и сделал. Я
хочу сказать...
- Заткнись! - хором заорали Киски-Ласки и Мер-вин.
- Суть моих предположений в том, - пояснил Аллен Казберту, - что вы
посоветовались и решили немедленно спрятать тело в упаковочный ящик. Зарыть
его сразу в зоне работ вы не могли, потому что оставили бы за собой
отчетливые следы на снегу, которые утром предстали бы на всеобщее обозрение.
Кроме того, как следует спрятать труп в темноте очень сложно. При свете дня
легко определить место, где только что копали Итак, одному из вас пришла в
голову блестящая идея использовать упаковочный ящик, который так и так
должны были засыпать землей вместе с прочим хламом. Полагаю, что Винсент
подвез труп на тачке и кто-то из вас помог или помогли ему убрать
импровизированные ступеньки, открыть стенку ящика, затолкать туда тело и
восстановить ступеньки в прежнем виде. Наутро было замечено, что северная
сторона снежного памятника пострадала от ветра и дождя, однако новый
снегопад несколько поправил дело.
Аллен немного помолчал. Киски-Ласки испустил глубокий вздох, остальные
переминались с ноги на ногу.
- Мне кажется, нам лучше сесть, - предложил Аллен.
Они расселись в том же порядке, что и вчера Фокс, как обычно, стушевался
где-то в сторонке, а шофер продолжал занимать пост у двери.
- Интересно, - сказал Аллен, - ради чего вам понадобилось убирать ящик
сегодня в пять утра? Нервы не выдержали? Не смогли дольше выносить его
близость? Или не хватило духу тащить его при свете дня? И что вы собирались
с ним делать? Наверное, буря оставила промоины в свежей насыпи или в кромке
озера, куда вы надеялись его припрятать?
Они опять завозили ногами, искоса поглядывая на Аллена и друг на друга.
- Я понял. Так оно и было. Спокойнее. Не лучше ли честно оценить
обстоятельства? Внешне выглядит так, будто вы попались на месте
преступления. Есть вы, есть труп. Можете мне не верить, но я до сих пор не
собираюсь никого из вас арестовывать по обвинению в убийстве, что, впрочем,
пытался втолковать вам еще вчера. Вас можно обвинить в попытке помешать
правосудию, но будет ли предъявлено это обвинение, уже другой вопрос. Сейчас
нам нужно найти убийцу. Если вы перестанете мешать, поможете и будете вести
себя разумно, мы учтем это. Я не предлагаю вам никаких сделок. Я просто
обрисовываю ситуацию в ближайшем будущем. Хотите посоветоваться с глазу на
глаз - пожалуйста. Только не пытайтесь изобрести очередную ложь. Это глупо.
Что скажете? Казберт?
- Не знаю, - вздохнул Казберт. - Я не знаю, стоит ли говорить. Честно.
Никто из остальных не проявил готовность помочь Казберту решиться на
что-то.
- Вам, случайно, не кажется, - сказал Аллен, - что вам бы следовало
оказать содействие мистеру Билл-Тосмену в попытках разобраться? Он ведь
сделал для вас довольно много, не так ли?
Внезапно Киски-Ласки впервые повел себя как рассудительный и
здравомыслящий человек.
- Мистер Билл-Тосмен, - сказал он, - живет в свое удовольствие. Его никто
не заставлял выбирать себе именно таких слуг, чтобы они работали в этой
глуши Он просто учел все обстоятельства. И получил что хотел, причем не
прогадал. Если он предпочитает наводить тень на плетень разговорами о
реабилитации, это его дело. Кабы мы тут не вкалывали, вы бы столько о ней не
слышали.
По лицам слуг промелькнуло подобие ухмылки - "Нам бы следовало!" -
продолжил Киски-Ласки, и его круглое лицо, все еще в пятнах от слез,
расплылось в широчайшей улыбке. - Еще скажите, что нам следует выказать
благодарность! Нам все время твердят, что мы должны быть благодарны. В
качестве платы за услугу? После одиннадцати лет за решеткой, мистер Аллен,
на подобные вещи начинаешь смотреть немного иначе.
- Да, конечно, - сказал Аллен. - Дело в том, - тут он обвел глазами
присутствующих, - что, выйдя из-за решетки, вы очутились в тюрьме иного
рода, в которую постороннему очень трудно проникнуть.
Они уставились на него с выражением, сильно смахивающим на изумление.
- Не будем на этом останавливаться, - продолжал Аллен. - У меня есть
работа, у вас тоже. Если вы подтвердите мои предположения о роли, которую вы
сыграли, этого будет вполне достаточно и, думаю, самое лучшее для вас же. Но
мне больше некогда ждать. Решайтесь.
В комнате воцарилась тишина.
Мервин поднялся на ноги, подошел к камину и сердитым пинком поправил
полено. Затем сказал:
- Ладно, у нас нет выбора. Все было, как вы сказали.
- Говори за себя, - промямлил Винсент.
- Люди не знают, - сказал Казберт.
- То есть?
- Они не понимают. Для нас, каждого из нас, все, что произошло, было, так
сказать, единичным актом. Взрывом. Так лопается нарыв. Ударило в голову, но
только один-единственный раз. Это исключение. Мы способны на насилие не
больше, чем все прочие люди. Даже меньше, потому что мы знаем, каковы
последствия. Мы однодельщики. А люди этого не понимают.
- Сказанное относится и к Найджелу? Они быстро переглянулись.
- Он немного того, - ответил Казберт. - Легко выходит из себя. Он бы
толком не понял.
- Он опасен?
- Я перехожу к тому, в чем вы нас обвиняете, сэр, - сказал Казберт,
пропустив вопрос Аллена мимо ушей. - В целом я все признаю. Винсент нашел
тело, вернулся в дом и рассказал нам. Мы приняли совместное решение. Смею
отметить, идиотское, но, с нашей точки зрения, мы не могли допустить, чтобы
труп обнаружили.
- Кто именно Поместил тело в ящик?
- Полагаю, мы не станем вдаваться в подробности, - проговорил Казберт.
Мервин и Винсент перевели дух с явным облегчением.
- А Найджел ничего об этом не знал?
- Верно. Он решил, что мистер Маульт был внезапно раздавлен сознанием
греха от содеянных насмешек над нами и удалился искупать его.
- Понятно. - Аллен посмотрел на Фокса, который закрыл блокнот и
откашлялся. - Попрошу прочесть ваши показания и подписать их, если все
записано верно.
- Мы не говорили, что станем что-либо подписывать, - поспешно возразил
Казберт. Остальные согласно загудели.
- Правильно. Это решение вам еще предстоит принять, - сказал Аллен и
вышел из комнаты в сопровождении Фокса и шофера.
- Вы считаете, что они не сделают попытки удрать? - спросил Фокс.
- Не думаю. Они не идиоты. Конечно, попытка спрятать тело была дурацкой
затеей, но они просто запаниковали.
Фокс тяжело вздохнул.
- Эти одноделыцики! Никогда не знаешь, чего от них ждать. Парень говорил
дело: насильником его действительно не назовешь. Во всяком случае, в
общепринятом смысле слова. А этот толстяк - повар, что ли? - забавен. Как вы
его назвали?
- Киски-Ласки.
- Значит, я не ослышался.
- Он очень любит кошек. Кстати, эти животные играют в моей истории
довольно любопытную роль. Давайте-ка, Братец Лис, я введу вас в курс дела.
Пойдемте в холл.
2
Аллен завершил свой подробный рассказ, который Фокс выслушал в своей
обычной манере, а именно: подняв брови, кривя губы и тихо пыхтя. Время от
времени он делал для себя пометки, а когда Аллен кончил, назвал дело
"необычным", как консервативный портной, которому предложили причудливую
выкройку.
Все это заняло довольно много времени. Пробило семь. Окна в холле так и
были задернуты шторами, но, выглянув, Аллен обнаружил, что снаружи у всех
дверей уже стоят констебли, а Бейли с Томпсоном старательно освещают тело
Альфреда Маульта, над которым склонилась чья-то фигура в пальто.
- Полицейский врач, - прокомментировал Аллен. - Фокс, вот ключ от
гардеробной. Взгляните пока, а я побеседую с хирургом. Двигайтесь осторожно.
Мы потом проведем там обследование по полной программе.
Полицейский врач Мур сообщил, что Маульт был оглушен или убит на месте
ударом в основание черепа, а затем была сломана шея, предположительно в
результате падения. Аллен принес кочергу, ее примерили к ужасной ране,
убедились, что испачканное место ей полностью соответствует, и должным
образом запечатлели этот факт на фотографии. Затем доктора Мура - пожилого
человека с добрыми живыми глазами - повели посмотреть на парик.
Приглядевшись как следует к мокрому пятну, Аллен обнаружил волосок, который
казался не до конца отмытым. Было принято решение предложить парик вместе с
кочергой ученому вниманию экспертов Ярда.
- Его здорово стукнули, - сказал доктор Мур. - Полагаю, вам следует
обратиться к сэру Джеймсу.
Джеймс Кортис был патологоанатомом-консультантом Скотланд-Ярда.
- Мне кажется также, - добавил доктор Мур, - что нет смысла оставлять
тело на месте обнаружения. С тех пор, как его стукнули, его не раз
перемещали. Но удар был. Это точно.
И он вернулся к своей практике в Даунло. Было уже семь тридцать.
- Думаю, что он прав, Фокс, - сказал Аллен. - Я, конечно, свяжусь с
Кортисом, однако, по-моему, он разрешит двигать тело. В конюшнях под
башенными часами есть пустые помещения. Доставьте его туда на машине и,
разумеется, уложите поприличнее. Полковнику Форестеру придется провести
опознание.
Аллен созвонился с Джеймсом Кортисом и получил ворчливое разрешение
убрать Маульта с порога мистера Хилари. Сэр Джеймс любил, когда трупы
оставались на месте, однако в данном случае, учитывая все обстоятельства,
выражаемое им неодобрение было чисто академическим. Аллен вернулся в холл к
Фоксу.
- Боюсь, мы больше не можем оставлять мистера Билл-Тосмена в неведении, -
заметил он. - Скверно. Должен сказать, перспектива выдерживать ожидаемые
эмоции меня не радует.
- Если исключить слуг, что, как я понял, мы и делаем, то остается не так
уж много подозреваемых, не правда ли, мистер Аллен?
- Всего шесть, если заодно исключить тридцать с хвостиком гостей и Трой.
- Главное, - неторопливо проговорил Фокс, - сообразить, кого за кого
принимали и принимали ли вообще. Учитывая парик и усы.
- Именно. Получается, круг подозреваемых сужается до пяти?
- Кто-то, кто терпеть не может полковника, так?
- По-моему, подобное чувство к полковнику психологически невозможно. Это
настоящий персонаж из "Винни-Пуха".
- Кому выгодна его смерть?
- Понятия не имею. Насколько я понял, его завещание находится в железной
коробке.
- Точно?
- Вместе с королевскими драгоценностями и разными прочими документами.
Посмотрим. - Одного не понимаю, - сказал Фокс. - Положим, Маульт отыграл.
Вернулся в гардеробную. Молодая леди снимает с него парик, усы и оставляет
его там. Снимает. Конечно, если она не лжет. Ладно, пусть лжет. И куда мы
приходим в этом случае?
- Вот именно, Братец Лис. Куда?
- А никуда. К полнейшему бреду. Типа того, что она поднялась наверх,
раздобыла кочергу, стукнула его Бог знает зачем, потом отволокла по лестнице
под носом у всех слуг и детей, сняла там парик и выкинула тело вместе с
кочергой из окна. Или поднялась с ним наверх, пока он еще был жив и
невредим, невзирая на то, что слуги видали, как она в гордом одиночестве
проследовала через холл в гостиную, да и времени не хватало, плюс...
Впрочем, зачем продолжать? Это глупо.
- Весьма.
- Ладно, тогда ее исключаем. И остается нам.., что? Например, обрывок
ткани. Если он действительно имеет отношение к одеянию друида. Он ведь
застрял на дереве? Выходит, Маульт выпал из окна прямо в облачении. Почему
тогда оно не порвано, не отсырело, не запачкалось? И кто вернул его обратно
в гардеробную?
- А вам не кажется, что обрывок мог прилипнуть к кочерге, которая тоже
застряла на дереве?
- Черт! Верно. Ладно, пойдем дальше. В какой-то момент Маульт выпадает из
верхнего окна, получив кочергой по голове. В парике?
- Продолжайте, Братец Лис.
- Предположим, парик на нем был. Очевидно, был. Насчет бороды и усов мы
ничего сказать не можем.
- Не можем.
- Тогда оставим их в стороне. Шут с ними, с усами. Но парик.., парик
очутился в гардеробной вместе с облачением. Там, где их и оставили, однако с
признаками того, что парик постарались отмыть от крови. Впрочем, не совсем
эффективно: кое-какие следы остались. И что мы имеем? Тело выпадает из окна,
снимает парик, моет его, а заодно приводит в порядок костюм, затем
возвращается под окно и снова ложится.
- Интересная гипотеза.
- Прекрасно. В таком случае, кто нам остается? Ми, - стер Билл-Тосмен,
полковник, его жена и Берт Смит. Можно исключить кого-нибудь из них?
- Полагаю, да.
- В таком случае извольте побыстрее сообщить, каким образом?
- Постараюсь, Братец Лис.
Во дворе констебли подняли окоченевшее тело Альфреда Маульта, положили
его в машину и отвезли на задворки поместья. Надгробная фигура предка Хилари
Билл-Тосмена превратилась в истлевший от бури призрак на крышке упаковочного
ящика. Аллен глядел в окно и последовательно излагал Фоксу свое понимание
случившегося, пока наконец не сложилась законченная картина.
Когда Аллен замолчал, его коллега испустил глубокий вздох и провел рукой
по губам.
- Неожиданно, но умно, - прокомментировал он. - Очень умно. Однако
поймать будет непросто.
- Да.
- Понимаете, нет мотива. Это всегда настораживает. Во всяком случае, нет
видимого мотива. Разве что умалчивают.
Аллен извлек из нагрудного кармана сложенный платок, развернул его и
показал ключ от навесного замка.
- Вот что поможет нам разобраться.
- Было бы за что уцепиться, - согласился Фокс. Прежде чем сообщить Хилари
о дальнейшем развитии событий, Аллен и Фокс навестили Найджела, который в
трансе сидел меж подносов с утренним чаем. Аллен решил, что Трой охотно
написала бы нечто подобное.
Узнав о смерти Маульта, Найджел первым делом недоверчиво покосился на
Аллена, чтобы убедиться, правду ли он говорит. Потом несколько раз кивнул с
видом пророка:
- "Мне отмщение", сказал Господь.
- Только не в этом случае, - поправил Аллен. - Маульта убили.
Найджел склонил голову набок и захлопал белыми ресницами. Аллен начал
прикидывать, можно ли все-таки Найджела считать в своем уме.
- Как? - спросил наконец Найджел.
- Его ударили кочергой.
Найджел тяжело вздохнул. "Словно Фокс", - невольно подумал Аллен.
- Повсюду грех! - подытожил Найджел. - Везде блуд! Таковы пороки сего
развращенного времени.
- Тело, - продолжил Аллен, - было найдено в упаковочном ящике, который
послужил основой для сделанного вами надгробия.
- Если вы думаете, что это я его туда положил, то вы здорово ошибаетесь,
- произнес Найджел почти как нормальный человек, а затем завел, все повышая
тон:
- И это ведает Господь Отец Небесный! Хоть ведает он и то, что я грешник.
Грешник! Я ударил бесстыжую леди и убил ее пред ликом небес, и небеса
разверзлись, излив на меня чашу гнева. Ибо не входило то в их волю. Мой
грех...
И тут, как обычно, Найджел разразился слезами.
Аллен с Фоксом вернулись в холл.
- Натуральный псих, - расстроенно сказал Фокс.
- Мне говорили, что обычно он вполне нормален.
- Это он разносит подносы с чаем по комнатам?
- В восемь тридцать, как говорит Трой.
- Я бы, пожалуй, предпочел отказаться от чая.
- Трой утверждает, что чай отличный. Учтите, что экспериментировал с
мышьяком вовсе не. Найджел, а Винсент.
- Не нравится мне все это, - проворчал Фокс.
- Мне тоже. Братец Лис. Будь я проклят, если мне нравится, что Трой
оказывается хотя бы в радиусе ста миль от какого-нибудь нашего дела, - и вам
это прекрасно известно. Мне не нравится.., а, ладно. Послушайте: вот ключи
от гардеробной полковника Форестера. Пусть Томпсон и Бейли как следует там
поработают. Рамы окон. Все поверхности, все предметы. Это ключ от шкафа.
Весьма вероятно, что существуют дубликаты, но теперь это уже неважно. В
гардеробе у самой стенки железный ящик для военной формы. Уделите ему особое
внимание. Когда Томпсон с Бейли закончат, пусть сообщат, а я пока пойду
побеспокою Билл-Тосмена.
- Господи!! - возопил Хилари, перегнувшись в холл через перила лестницы.
- Что еще?!
Он буквально пританцовывал на галерее в своем темно-красном халате,
неприглаженные волосы торчали во все стороны, лицо было бледное и
встревоженное.
- Что происходит на конюшенном дворе? Что они делают? Вы нашли его?
- Да, - подтвердил Аллен. - Я как раз собирался сказать вам. Вы можете
немного подождать? Фокс, когда освободите