Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Детективы. Боевики. Триллеры
   Детектив
      Нейро Маш. Обманчивый блеск мишуры -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  -
что видел, верно? Не так разве? - Безусловно. Пока что изложенная последовательность событий не содержит ничего криминального. - Любой должен сообщить о том, что видел, начальству. Дальше отвечает начальник. - В данном случае вы не считаете мистера Билл-Тосмена начальником? - Нельзя перескакивать через ступеньки. Конечно, если... Понятно? Я не сказал, что... - Хорошо, хорошо. Мы уже все поняли, что вы ничего не сказали, а также чего именно не сказали. Давайте продолжим и дойдем наконец до того, что вы скажете. Предположим, вы вернулись в дом и сообщили о своей находке Казберту. И этим двоим. Но не Найджелу, поскольку его реакции частенько неадекватны. Предположим, вы все вместе приняли одно решение. Налицо было тело человека, которого вы все искренне ненавидели и кому среди прочих оскорблений угрожали еще утром. Все признаки говорили об убийстве. Ситуация получалась весьма щекотливой. По нескольким причинам. Во-первых, ваше прошлое. Во-вторых, происшествия предыдущего дня: ловушки, анонимки, мыло и так далее. - Мы ничего... - начал было Мервин. - Я ни на миг не предполагал, что это вы. Зато догадываюсь, что вы обвинили Маульта в попытке таким вот гнусным образом дискредитировать вас, и, соответственно, решили, что и это обстоятельство, когда оно всплывет, можно будет поставить вам в вину. После чего, естественно, запаниковали и решили избавиться от тела. В этот момент вошел Казберт. Он был в ярком халате, накинутом поверх пижамы, и выглядел как поднятый среди ночи почтенный метрдотель, который еще и знать не знает о любвеобильных поклонниках жены. - Насколько я понял, - обратился он к Аллену, - вы желали меня видеть. - Желал и вижу, - отозвался Аллен с некоторой долей иронии, - что придется вас, Казберт, проинформировать. Тело Альфреда Маульта найдено в упаковочном ящике, послужившем основой для вылепленного Найджелом надгробия Билл-Тосмена. Эти вот трое пытались вывезти ящик со всем содержимым на санях. Замысел, полагаю, заключался в том, чтобы припрятать его в зоне работ, где ничего не подозревающие бульдозеристы водрузили бы над ним искусственный холм, отражающийся в озере. А на вершине воздвигли бы, как принято, очередную "Причуду". Я как раз пытаюсь убедить присутствующих, что лучше всего для них - кстати, и для вас, - дать мне полный и правдивый отчет обо всех событиях. Казберт пристально поглядел на своих подчиненных, но ни один не поднял на него глаз. - Итак, первое, - продолжил Аллен. - Приходил ли к вам в рождественскую ночь Винсент, чтобы сообщить об обнаруженном теле? Точнее, вчера в десять минут первого или около того? Казберт взялся рукой за подбородок и ничего не ответил. - Мы ни слова не сказали, - внезапно выпалил Винсент. - Ни слова, Казберт. - Еще как сказал! - взорвался Киски-Ласки. - Это ты раззявил свою глупую пасть! Правда, Мервин? - Ничего подобного! Я сказал "если". - Если что? - спросил Казберт. - Я говорил предположительно. Если предположить, что он не ошибается, то все было бы правильно и как надо. То есть сообщить тебе. Что я и сделал. Я хочу сказать... - Заткнись! - хором заорали Киски-Ласки и Мер-вин. - Суть моих предположений в том, - пояснил Аллен Казберту, - что вы посоветовались и решили немедленно спрятать тело в упаковочный ящик. Зарыть его сразу в зоне работ вы не могли, потому что оставили бы за собой отчетливые следы на снегу, которые утром предстали бы на всеобщее обозрение. Кроме того, как следует спрятать труп в темноте очень сложно. При свете дня легко определить место, где только что копали Итак, одному из вас пришла в голову блестящая идея использовать упаковочный ящик, который так и так должны были засыпать землей вместе с прочим хламом. Полагаю, что Винсент подвез труп на тачке и кто-то из вас помог или помогли ему убрать импровизированные ступеньки, открыть стенку ящика, затолкать туда тело и восстановить ступеньки в прежнем виде. Наутро было замечено, что северная сторона снежного памятника пострадала от ветра и дождя, однако новый снегопад несколько поправил дело. Аллен немного помолчал. Киски-Ласки испустил глубокий вздох, остальные переминались с ноги на ногу. - Мне кажется, нам лучше сесть, - предложил Аллен. Они расселись в том же порядке, что и вчера Фокс, как обычно, стушевался где-то в сторонке, а шофер продолжал занимать пост у двери. - Интересно, - сказал Аллен, - ради чего вам понадобилось убирать ящик сегодня в пять утра? Нервы не выдержали? Не смогли дольше выносить его близость? Или не хватило духу тащить его при свете дня? И что вы собирались с ним делать? Наверное, буря оставила промоины в свежей насыпи или в кромке озера, куда вы надеялись его припрятать? Они опять завозили ногами, искоса поглядывая на Аллена и друг на друга. - Я понял. Так оно и было. Спокойнее. Не лучше ли честно оценить обстоятельства? Внешне выглядит так, будто вы попались на месте преступления. Есть вы, есть труп. Можете мне не верить, но я до сих пор не собираюсь никого из вас арестовывать по обвинению в убийстве, что, впрочем, пытался втолковать вам еще вчера. Вас можно обвинить в попытке помешать правосудию, но будет ли предъявлено это обвинение, уже другой вопрос. Сейчас нам нужно найти убийцу. Если вы перестанете мешать, поможете и будете вести себя разумно, мы учтем это. Я не предлагаю вам никаких сделок. Я просто обрисовываю ситуацию в ближайшем будущем. Хотите посоветоваться с глазу на глаз - пожалуйста. Только не пытайтесь изобрести очередную ложь. Это глупо. Что скажете? Казберт? - Не знаю, - вздохнул Казберт. - Я не знаю, стоит ли говорить. Честно. Никто из остальных не проявил готовность помочь Казберту решиться на что-то. - Вам, случайно, не кажется, - сказал Аллен, - что вам бы следовало оказать содействие мистеру Билл-Тосмену в попытках разобраться? Он ведь сделал для вас довольно много, не так ли? Внезапно Киски-Ласки впервые повел себя как рассудительный и здравомыслящий человек. - Мистер Билл-Тосмен, - сказал он, - живет в свое удовольствие. Его никто не заставлял выбирать себе именно таких слуг, чтобы они работали в этой глуши Он просто учел все обстоятельства. И получил что хотел, причем не прогадал. Если он предпочитает наводить тень на плетень разговорами о реабилитации, это его дело. Кабы мы тут не вкалывали, вы бы столько о ней не слышали. По лицам слуг промелькнуло подобие ухмылки - "Нам бы следовало!" - продолжил Киски-Ласки, и его круглое лицо, все еще в пятнах от слез, расплылось в широчайшей улыбке. - Еще скажите, что нам следует выказать благодарность! Нам все время твердят, что мы должны быть благодарны. В качестве платы за услугу? После одиннадцати лет за решеткой, мистер Аллен, на подобные вещи начинаешь смотреть немного иначе. - Да, конечно, - сказал Аллен. - Дело в том, - тут он обвел глазами присутствующих, - что, выйдя из-за решетки, вы очутились в тюрьме иного рода, в которую постороннему очень трудно проникнуть. Они уставились на него с выражением, сильно смахивающим на изумление. - Не будем на этом останавливаться, - продолжал Аллен. - У меня есть работа, у вас тоже. Если вы подтвердите мои предположения о роли, которую вы сыграли, этого будет вполне достаточно и, думаю, самое лучшее для вас же. Но мне больше некогда ждать. Решайтесь. В комнате воцарилась тишина. Мервин поднялся на ноги, подошел к камину и сердитым пинком поправил полено. Затем сказал: - Ладно, у нас нет выбора. Все было, как вы сказали. - Говори за себя, - промямлил Винсент. - Люди не знают, - сказал Казберт. - То есть? - Они не понимают. Для нас, каждого из нас, все, что произошло, было, так сказать, единичным актом. Взрывом. Так лопается нарыв. Ударило в голову, но только один-единственный раз. Это исключение. Мы способны на насилие не больше, чем все прочие люди. Даже меньше, потому что мы знаем, каковы последствия. Мы однодельщики. А люди этого не понимают. - Сказанное относится и к Найджелу? Они быстро переглянулись. - Он немного того, - ответил Казберт. - Легко выходит из себя. Он бы толком не понял. - Он опасен? - Я перехожу к тому, в чем вы нас обвиняете, сэр, - сказал Казберт, пропустив вопрос Аллена мимо ушей. - В целом я все признаю. Винсент нашел тело, вернулся в дом и рассказал нам. Мы приняли совместное решение. Смею отметить, идиотское, но, с нашей точки зрения, мы не могли допустить, чтобы труп обнаружили. - Кто именно Поместил тело в ящик? - Полагаю, мы не станем вдаваться в подробности, - проговорил Казберт. Мервин и Винсент перевели дух с явным облегчением. - А Найджел ничего об этом не знал? - Верно. Он решил, что мистер Маульт был внезапно раздавлен сознанием греха от содеянных насмешек над нами и удалился искупать его. - Понятно. - Аллен посмотрел на Фокса, который закрыл блокнот и откашлялся. - Попрошу прочесть ваши показания и подписать их, если все записано верно. - Мы не говорили, что станем что-либо подписывать, - поспешно возразил Казберт. Остальные согласно загудели. - Правильно. Это решение вам еще предстоит принять, - сказал Аллен и вышел из комнаты в сопровождении Фокса и шофера. - Вы считаете, что они не сделают попытки удрать? - спросил Фокс. - Не думаю. Они не идиоты. Конечно, попытка спрятать тело была дурацкой затеей, но они просто запаниковали. Фокс тяжело вздохнул. - Эти одноделыцики! Никогда не знаешь, чего от них ждать. Парень говорил дело: насильником его действительно не назовешь. Во всяком случае, в общепринятом смысле слова. А этот толстяк - повар, что ли? - забавен. Как вы его назвали? - Киски-Ласки. - Значит, я не ослышался. - Он очень любит кошек. Кстати, эти животные играют в моей истории довольно любопытную роль. Давайте-ка, Братец Лис, я введу вас в курс дела. Пойдемте в холл. 2 Аллен завершил свой подробный рассказ, который Фокс выслушал в своей обычной манере, а именно: подняв брови, кривя губы и тихо пыхтя. Время от времени он делал для себя пометки, а когда Аллен кончил, назвал дело "необычным", как консервативный портной, которому предложили причудливую выкройку. Все это заняло довольно много времени. Пробило семь. Окна в холле так и были задернуты шторами, но, выглянув, Аллен обнаружил, что снаружи у всех дверей уже стоят констебли, а Бейли с Томпсоном старательно освещают тело Альфреда Маульта, над которым склонилась чья-то фигура в пальто. - Полицейский врач, - прокомментировал Аллен. - Фокс, вот ключ от гардеробной. Взгляните пока, а я побеседую с хирургом. Двигайтесь осторожно. Мы потом проведем там обследование по полной программе. Полицейский врач Мур сообщил, что Маульт был оглушен или убит на месте ударом в основание черепа, а затем была сломана шея, предположительно в результате падения. Аллен принес кочергу, ее примерили к ужасной ране, убедились, что испачканное место ей полностью соответствует, и должным образом запечатлели этот факт на фотографии. Затем доктора Мура - пожилого человека с добрыми живыми глазами - повели посмотреть на парик. Приглядевшись как следует к мокрому пятну, Аллен обнаружил волосок, который казался не до конца отмытым. Было принято решение предложить парик вместе с кочергой ученому вниманию экспертов Ярда. - Его здорово стукнули, - сказал доктор Мур. - Полагаю, вам следует обратиться к сэру Джеймсу. Джеймс Кортис был патологоанатомом-консультантом Скотланд-Ярда. - Мне кажется также, - добавил доктор Мур, - что нет смысла оставлять тело на месте обнаружения. С тех пор, как его стукнули, его не раз перемещали. Но удар был. Это точно. И он вернулся к своей практике в Даунло. Было уже семь тридцать. - Думаю, что он прав, Фокс, - сказал Аллен. - Я, конечно, свяжусь с Кортисом, однако, по-моему, он разрешит двигать тело. В конюшнях под башенными часами есть пустые помещения. Доставьте его туда на машине и, разумеется, уложите поприличнее. Полковнику Форестеру придется провести опознание. Аллен созвонился с Джеймсом Кортисом и получил ворчливое разрешение убрать Маульта с порога мистера Хилари. Сэр Джеймс любил, когда трупы оставались на месте, однако в данном случае, учитывая все обстоятельства, выражаемое им неодобрение было чисто академическим. Аллен вернулся в холл к Фоксу. - Боюсь, мы больше не можем оставлять мистера Билл-Тосмена в неведении, - заметил он. - Скверно. Должен сказать, перспектива выдерживать ожидаемые эмоции меня не радует. - Если исключить слуг, что, как я понял, мы и делаем, то остается не так уж много подозреваемых, не правда ли, мистер Аллен? - Всего шесть, если заодно исключить тридцать с хвостиком гостей и Трой. - Главное, - неторопливо проговорил Фокс, - сообразить, кого за кого принимали и принимали ли вообще. Учитывая парик и усы. - Именно. Получается, круг подозреваемых сужается до пяти? - Кто-то, кто терпеть не может полковника, так? - По-моему, подобное чувство к полковнику психологически невозможно. Это настоящий персонаж из "Винни-Пуха". - Кому выгодна его смерть? - Понятия не имею. Насколько я понял, его завещание находится в железной коробке. - Точно? - Вместе с королевскими драгоценностями и разными прочими документами. Посмотрим. - Одного не понимаю, - сказал Фокс. - Положим, Маульт отыграл. Вернулся в гардеробную. Молодая леди снимает с него парик, усы и оставляет его там. Снимает. Конечно, если она не лжет. Ладно, пусть лжет. И куда мы приходим в этом случае? - Вот именно, Братец Лис. Куда? - А никуда. К полнейшему бреду. Типа того, что она поднялась наверх, раздобыла кочергу, стукнула его Бог знает зачем, потом отволокла по лестнице под носом у всех слуг и детей, сняла там парик и выкинула тело вместе с кочергой из окна. Или поднялась с ним наверх, пока он еще был жив и невредим, невзирая на то, что слуги видали, как она в гордом одиночестве проследовала через холл в гостиную, да и времени не хватало, плюс... Впрочем, зачем продолжать? Это глупо. - Весьма. - Ладно, тогда ее исключаем. И остается нам.., что? Например, обрывок ткани. Если он действительно имеет отношение к одеянию друида. Он ведь застрял на дереве? Выходит, Маульт выпал из окна прямо в облачении. Почему тогда оно не порвано, не отсырело, не запачкалось? И кто вернул его обратно в гардеробную? - А вам не кажется, что обрывок мог прилипнуть к кочерге, которая тоже застряла на дереве? - Черт! Верно. Ладно, пойдем дальше. В какой-то момент Маульт выпадает из верхнего окна, получив кочергой по голове. В парике? - Продолжайте, Братец Лис. - Предположим, парик на нем был. Очевидно, был. Насчет бороды и усов мы ничего сказать не можем. - Не можем. - Тогда оставим их в стороне. Шут с ними, с усами. Но парик.., парик очутился в гардеробной вместе с облачением. Там, где их и оставили, однако с признаками того, что парик постарались отмыть от крови. Впрочем, не совсем эффективно: кое-какие следы остались. И что мы имеем? Тело выпадает из окна, снимает парик, моет его, а заодно приводит в порядок костюм, затем возвращается под окно и снова ложится. - Интересная гипотеза. - Прекрасно. В таком случае, кто нам остается? Ми, - стер Билл-Тосмен, полковник, его жена и Берт Смит. Можно исключить кого-нибудь из них? - Полагаю, да. - В таком случае извольте побыстрее сообщить, каким образом? - Постараюсь, Братец Лис. Во дворе констебли подняли окоченевшее тело Альфреда Маульта, положили его в машину и отвезли на задворки поместья. Надгробная фигура предка Хилари Билл-Тосмена превратилась в истлевший от бури призрак на крышке упаковочного ящика. Аллен глядел в окно и последовательно излагал Фоксу свое понимание случившегося, пока наконец не сложилась законченная картина. Когда Аллен замолчал, его коллега испустил глубокий вздох и провел рукой по губам. - Неожиданно, но умно, - прокомментировал он. - Очень умно. Однако поймать будет непросто. - Да. - Понимаете, нет мотива. Это всегда настораживает. Во всяком случае, нет видимого мотива. Разве что умалчивают. Аллен извлек из нагрудного кармана сложенный платок, развернул его и показал ключ от навесного замка. - Вот что поможет нам разобраться. - Было бы за что уцепиться, - согласился Фокс. Прежде чем сообщить Хилари о дальнейшем развитии событий, Аллен и Фокс навестили Найджела, который в трансе сидел меж подносов с утренним чаем. Аллен решил, что Трой охотно написала бы нечто подобное. Узнав о смерти Маульта, Найджел первым делом недоверчиво покосился на Аллена, чтобы убедиться, правду ли он говорит. Потом несколько раз кивнул с видом пророка: - "Мне отмщение", сказал Господь. - Только не в этом случае, - поправил Аллен. - Маульта убили. Найджел склонил голову набок и захлопал белыми ресницами. Аллен начал прикидывать, можно ли все-таки Найджела считать в своем уме. - Как? - спросил наконец Найджел. - Его ударили кочергой. Найджел тяжело вздохнул. "Словно Фокс", - невольно подумал Аллен. - Повсюду грех! - подытожил Найджел. - Везде блуд! Таковы пороки сего развращенного времени. - Тело, - продолжил Аллен, - было найдено в упаковочном ящике, который послужил основой для сделанного вами надгробия. - Если вы думаете, что это я его туда положил, то вы здорово ошибаетесь, - произнес Найджел почти как нормальный человек, а затем завел, все повышая тон: - И это ведает Господь Отец Небесный! Хоть ведает он и то, что я грешник. Грешник! Я ударил бесстыжую леди и убил ее пред ликом небес, и небеса разверзлись, излив на меня чашу гнева. Ибо не входило то в их волю. Мой грех... И тут, как обычно, Найджел разразился слезами. Аллен с Фоксом вернулись в холл. - Натуральный псих, - расстроенно сказал Фокс. - Мне говорили, что обычно он вполне нормален. - Это он разносит подносы с чаем по комнатам? - В восемь тридцать, как говорит Трой. - Я бы, пожалуй, предпочел отказаться от чая. - Трой утверждает, что чай отличный. Учтите, что экспериментировал с мышьяком вовсе не. Найджел, а Винсент. - Не нравится мне все это, - проворчал Фокс. - Мне тоже. Братец Лис. Будь я проклят, если мне нравится, что Трой оказывается хотя бы в радиусе ста миль от какого-нибудь нашего дела, - и вам это прекрасно известно. Мне не нравится.., а, ладно. Послушайте: вот ключи от гардеробной полковника Форестера. Пусть Томпсон и Бейли как следует там поработают. Рамы окон. Все поверхности, все предметы. Это ключ от шкафа. Весьма вероятно, что существуют дубликаты, но теперь это уже неважно. В гардеробе у самой стенки железный ящик для военной формы. Уделите ему особое внимание. Когда Томпсон с Бейли закончат, пусть сообщат, а я пока пойду побеспокою Билл-Тосмена. - Господи!! - возопил Хилари, перегнувшись в холл через перила лестницы. - Что еще?! Он буквально пританцовывал на галерее в своем темно-красном халате, неприглаженные волосы торчали во все стороны, лицо было бледное и встревоженное. - Что происходит на конюшенном дворе? Что они делают? Вы нашли его? - Да, - подтвердил Аллен. - Я как раз собирался сказать вам. Вы можете немного подождать? Фокс, когда освободите

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору