Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Художественная литература
   Драма
      Грин Грэм. Комедианты -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  -
как расскажет эту историю миссис Смит - историю, которой она вместе с ним порадуется. Когда проехали несколько миль, министр заметил: - Туристский участок, конечно, находится и в ведении министра общественных работ; придется также посоветоваться с министром по делам туризма, но он мой личный друг. Если бы вы договорились со мной, я позаботился бы, чтобы и остальные были удовлетворены. - В каком смысле "удовлетворены"? - спросил мистер Смит. Не так уж он был прост: хотя его веру и не поколебали нищие на почтамте, город Дювальевиль, по-моему, раскрыл ему глаза. - Вы же вряд ли пожелаете участвовать в бесконечных совещаниях, - продолжал министр, доставая коробку сигар из-за спинки сиденья. - А я изложу вашу точку зрения моим коллегам. Возьмите, профессор, парочку сигар. - Благодарю вас, я не курю. Водитель курил. Увидев эту сцену в зеркальце, он перегнулся назад и перехватил две сигары. Одну он закурил, другую сунул в карман рубашки. - Мою точку зрения? - сказал мистер Смит. - Что ж, если угодно, я ее изложу. Я не думаю, что ваш Дювальевиль станет подлинным центром прогресса. Он слишком далеко расположен. - Вы бы предпочли участок в столице? - Я начинаю подумывать о пересмотре всего проекта вообще, - сказал мистер Смит так решительно, что даже министр смущенно замолчал. И все-таки мистер Смит медлил с отъездом. Может быть, когда он обсудил все события этих дней с миссис Смит, помощь, которую он оказал калеке, возродила в нем надежду - надежду, что он еще в состоянии помочь страждущему человечеству. Может быть, миссис Смит укрепила в нем веру и поборола его сомнения (она была более стойким бойцом, чем он). Мы провели больше часа в мрачном молчании, но, когда мы подъезжали к "Трианону", мистер Смит уже явно начал смягчать свои суровые оценки. Его угнетала мысль, что вдруг он был несправедлив. Он холодно, но вежливо попрощался с министром социального благоденствия, поблагодарив его "за очень интересную экскурсию", но, уже стоя на ступеньках веранды, покаялся: - Я, кажется, слишком резко напустился на него за эту фразу "все были удовлетворены". Она вывела меня из себя, но ведь английский - не родной для него язык. Может, он не имел в виду... - Он имел в виду именно то, что вы думаете, хоть и не хотел высказываться так откровенно. - Должен признаться, что это строительство не произвело на меня благоприятного впечатления, но, знаете, даже Бразилиа... а у них там сколько хотите специалистов... ведь к чему-то стремиться - уже похвально, даже если терпишь неудачу. - Боюсь, что они здесь еще не созрели для вегетарианства. - Мне тоже это приходило в голову, но, может быть... - Наверно, им сперва надо вволю наесться мяса. Он взглянул на меня с укором. - Мы обсудим все это с миссис Смит. Потом он оставил меня одного, вернее, так я думал, пока, зайдя к себе в кабинет, не застал там британского поверенного в делах. Жозеф успел поднести ему своего знаменитого ромового пунша. - Какой красивый цвет, - сказал поверенный, подняв на свет бокал. - Тут гренадин. - Я еду в отпуск, - сказал он, - на будущей неделе. Пришел попрощаться. - Небось будете счастливы, что выбрались отсюда. - Почему, здесь интересно, - сказал он, - очень интересно. Бывают места и похуже. - Разве что Конго. Но там люди умирают быстрее. - А я все же рад, - продолжал поверенный, - что не оставляю в тюрьме соотечественника. Заступничество мистера Смита увенчалось успехом. - Не знаю, помог ли тут мистер Смит. У меня создалось впечатление, что Джонс выбрался бы сам, так или иначе. - Хотел бы я знать, в чем его сила. Не стану от вас скрывать, что я наводил справки... - Он, как и мистер Смит, привез рекомендательное письмо, и я подозреваю, что оно, как и у мистера Смита, было адресовано не тому, кому надо. Вот почему, мне кажется, его и арестовали, когда обнаружили у него в порту письмо. Я думаю, что письмо было к одному из армейских офицеров. - Он явился ко мне позавчера вечером, - сказал поверенный. - Я его не ждал. Было очень поздно. Я уже собирался спать. - Я не виделся с ним с того вечера, когда его освободили. По-моему, его друг, капитан Конкассер, считает, что я не заслуживаю доверия. Ведь я присутствовал при том, как Конкассер сорвал похороны Филипо. - Джонс дал мне понять, что работает над каким-то правительственным проектом. - Где он живет? - Его поселили на Вилле Креоль. Вы знаете, что правительство ее конфисковало? Когда уехали американцы, там поселили польскую миссию. Пока что других постояльцев у них не было. А поляки тоже вскоре сбежали. Джонсу дали машину и шофера. Шофер, конечно, одновременно может быть и его тюремщиком. Это тонтон-макут. Вам известно, что это за проект, над которым работает Джонс? - Понятия не имею. Ему надо быть поосторожнее. Барону Субботе пальца в рот не клади, всю руку откусит. - Я сказал ему примерно то же самое. Но, по-моему, он и сам это понимает, он далеко не дурак. - Вы знали, что он был в Леопольдвиле? - Это выяснилось случайно. Он был там во времена Лумумбы. Я навел справки в Лондоне. Судя по всему, ему помог выбраться из Леопольдвиля наш консул. Это еще ничего не значит, многим помогали выбираться из Конго. Консул дал ему билет до Лондона, но он сошел в Брюсселе. Это, конечно, тоже еще не преступление... Мне кажется, он пришел ко мне проверить, предоставляет ли британское посольство право убежища. На случай осложнений. Пришлось сказать, что нет. Юридически у нас нет такого права. - У него уже неприятности? - Нет. Но он присматривается, выясняет что к чему. Вроде Робинзона Крузо, тот тоже взбирался на самое высокое дерево, чтобы оглядеть окрестности. Но мне не очень-то понравился его Пятница. - Вы это о ком? - О его шофере. Такой же толстяк, как Грасиа, и полон рот золотых зубов. По-моему, он их коллекционирует. Наверно, у него есть для этого возможности. Хорошо было бы, чтобы ваш друг Мажио вырвал свой большой золотой клык и спрятал подальше в сейф. Золотые зубы всегда вызывают жадность. Он допил свой ром. В этот полдень у меня отбоя не было от посетителей. Едва я успел надеть купальные трусы и нырнуть в бассейн, как пришел еще один гость. Чтобы искупаться, мне пришлось побороть отвращение, однако оно снова меня охватило, когда я увидел молодого Филипо, который стоял у края бассейна, как раз над тем местом, где истек кровью его дядя, и смотрел на меня. Я плыл под водой и не слышал, как он подошел. Когда его голос донесся ко мне под воду, я вздрогнул. - Мсье Браун! - Ах, это вы, Филипо, я не знал, что вы тут. - Я последовал вашему совету, мсье Браун. Сходил к Джонсу. Я совершенно забыл тот разговор. - Зачем? - Неужели не помните... насчет пулемета? Как видно, зря я отнесся к нему несерьезно. Я решил, что пулемет - это просто новый поэтический символ, вроде пилонов в стихах поэтов моей молодости: в конце концов, никто из тех поэтов ведь не стал архитектором. - Он живет на Вилле Креоль с капитаном Конкассером. Вчера вечером я дождался, когда Конкассер ушел, но шофер Джонса оставался, сидел внизу на ступеньке. Тот самый, с золотыми зубами. Который изувечил Жозефа. - Это его рук дело? Откуда вы знаете? - Мы ведем летопись. В ней уже много имен. К стыду моему, в этом списке значился и мой дядя. Из-за водоразборной колонки на улице Дезэ. - Не думаю, чтобы он один был в этом виноват. - Я тоже. Теперь я их убедил внести его имя в другой список. В список жертв. - Надеюсь, вы храните ваши списки в надежном месте. - Во всяком случае, по ту сторону границы есть копии. - Как вы все же добрались до Джонса? - Влез в кухню через окно, а потом поднялся по черной лестнице. Постучался к нему в дверь. Сказал, будто у меня записка от Конкассера. Он лежал в кровати. - Должно быть, он порядком перепугался. - Мсье Браун, знаете, что эти двое затеяли? - Нет. А вы? - Не уверен. Думаю, что знаю, но не уверен. - Что вы ему сказали? - Я попросил его нам помочь. Сказал, что отряды, которые совершают налеты через границу, не в силах справиться с Доктором. Убьют несколько тонтон-макутов, а потом их самих убивают. У них нет подготовки. Нет пулеметов. Рассказал ему, как однажды семь человек захватили военные казармы потому, что у них были автоматы. "Зачем вы мне это рассказываете? - спросил он. - Вы часом не agent provocateur [провокатор (фр.)], а?" Я сказал, что нет; я сказал, что, если бы мы не осторожничали так долго, Папа-Док не сидел бы сейчас во дворце. Тогда Джонс сказал: "Я виделся с президентом". - Джонс виделся с Папой-Доком? - недоверчиво спросил я. - Так он мне сказал, и я ему верю. Они что-то затевают, он и капитан Конкассер. Он сказал мне, что Папа-Док интересуется оружием и военной подготовкой не меньше, чем я. "Армии больше нет, - сказал Джонс, - впрочем, от нее и раньше не было никакого толку, а то американское оружие, которое не взяли тонтон-макуты, превратилось без присмотра в груду ржавого железа. Поэтому, как видите, вы зря ко мне пришли, если только вы не можете сделать мне более выгодного предложения, чем президент". - А он не сказал, что это за предложение? - Я пробовал заглянуть в бумаги у него на столе - там было что-то вроде плана здания, - но он сказал: "Не трогайте этих бумаг. Они для меня очень важны". Потом он предложил мне выпить в знак того, что лично против меня ничего не имеет. И еще сказал: "Приходится зарабатывать на хлеб, как умеешь. А чем занимаетесь вы?" Я ответил: "Раньше писал стихи. Теперь мне нужен пулемет. И военная подготовка. Прежде всего подготовка". Он спросил меня: "А вас много?" И я ответил, что число не играет роли. Если бы у тех семерых было семь пулеметов... - Пулемет - не волшебная палочка, - сказал я. - Иногда его механизм заедает. Но и серебряная пуля может не попасть в цель. Вы вернулись, мой друг, к вере ваших предков. - А почему бы и нет? Может быть, нам сейчас как раз и нужны боги Дагомеи. - Вы же католик. И вы верите в разум. - Те, кто заклинает духов, тоже католики, и мы не живем в разумном мире. А вдруг только Огун Феррай и может научить нас драться? - Больше вам Джонс ничего не сказал? - Нет. Он еще сказал: "Ладно, старина, выпьем по стаканчику виски", - но я не стал пить. Я спустился по парадной лестнице, чтобы шофер меня видел. Я хотел, чтобы он меня видел. - Если они станут допрашивать Джонса, это для вас может плохо кончиться. - Раз у меня нет пулемета, недоверие - мое единственное оружие. Я подумал, что если они перестанут доверять Джонсу, из этого что-нибудь, может, и выйдет... В голосе молодого Филипо слышались слезы - слезы поэта, который оплакивает потерянный мир, или слезы ребенка, которому не дают пулемета? Я поплыл к мелкому концу бассейна, чтобы не видеть, как он плачет. Мой потерянный мир были купальщицы в бассейне, а что потерял он? Я вспомнил вечер, когда он читал свои эпигонские стихи мне, Пьеру Малышу и молодому битнику романисту, который хотел стать гаитянским Керуаком; с нами был еще пожилой художник, днем он водил camion [грузовик (фр.)], а ночью писал своими мозолистыми руками картины в американском художественном центре, где ему давали краски и холст. Он прислонил к балюстраде веранды свою последнюю картину: коровы в поле - но не те коровы, которыми торгуют в переулках к югу от Пиккадилли, и свинья, просунувшая голову в обруч на фоне зеленых банановых листьев, темных от грозовых туч, вечно спускавшихся с вершины горы. Было в этой картине что-то такое, чего не смог бы написать мой молодой помощник. Я дал время Филипо справиться со слезами и подошел к нему. - Помните, - спросил я, - того молодого человека, который написал роман "La Route du Sud"? ["Дорога на юг" (фр.)] - Он живет в Сан-Франциско, куда он всегда стремился уехать. Бежал после резни в Жакмеле. - Я вспомнил тот вечер, когда вы читали нам... - Я не жалею о тех временах. Та жизнь была какая-то ненастоящая. Туристы, танцы и человек, одетый Бароном Субботой. Барон Суббота - не развлечение для туристов. - Они платили вам деньги. - Кто видел эти деньги? Папа-Док научил нас одному: жить без денег. - Приходите в субботу обедать, Филипо, я познакомлю вас с единственными нашими туристами. - Нет, в субботу вечером я занят. - Во всяком случае, будьте осторожны. Я бы предпочел, чтобы вы снова принялись за стихи. На его лице сверкнула злая белозубая улыбка: - Гаити воспето в стихах раз и навсегда. Вы их знаете, мсье Браун. И он продекламировал: Quelle est cette ile triste et noire? - C'est Cythere, Nous dit-on, un pays fameux dans les chansons, Eldorado banal de tous les vieux garcons. Regardez, apres tout, c'est une pauvre terre. [Что за остров, печальный и черный? Он в песнях воспет. Он Киферою назван, легендами приукрашен. Эльдорадо банальное всех чудаков. Приглядитесь к нему, ведь такой нищеты больше нет. (пер. - В.Корнилов)] Наверху отворилась дверь, и один из les vieux garcons [здесь: старых чудаков (фр.)] вышел на балкон номера-люкс "Джон Барримор". Мистер Смит взял с перил свои купальные трусы и выглянул в сад. - Мистер Браун! - позвал он. - Да? - Я поговорил с миссис Смит. Она считает, что я немножко поторопился с выводами. Ей кажется, что надо проверить, не ошибся ли я насчет министра. - Да? - Поэтому мы еще здесь поживем и попытаемся что-то сделать. Я пригласил доктора Мажио на субботу обедать, чтобы познакомить его со Смитами. Мне хотелось показать Смитам, что не все гаитяне - политические дельцы или палачи. К тому же я не видел доктора с той ночи, когда мы прятали труп, и не желал, чтобы он думал, будто я избегаю его из трусости. Доктор пришел как раз, когда выключили свет и Жозеф зажигал керосиновые лампы. Он слишком сильно выкрутил фитиль, и язык пламени, взметнувшийся в ламповом стекле, распростер тень доктора Мажио по веранде, словно черный ковер. Он и Смиты поздоровались со старомодной любезностью, и на миг мне почудилось, будто мы вернулись в девятнадцатый век, когда керосиновые лампы светили мягче, чем электрические, и наши страсти - как нам теперь кажется - тоже не были такими накаленными. - Мне нравится кое-что во внутренней политике мистера Трумэна, - сказал доктор Мажио, - но вы уж меня извините, я не стану делать вид, будто я в восторге от войны в Корее. Во всяком случае, для меня большая честь познакомиться с его противником. - Не слишком опасным противником, - сказал мистер Смит. - Мы с ним разошлись не только по вопросу о войне в Корее, хотя само собой разумеется, что я против всяких войн, какие бы оправдания для них ни находили политики. Я выставил против него свою кандидатуру, защищая идею вегетарианства. - Я не знал, что вегетарианство играло роль в избирательной кампании, - заметил доктор Мажио. - К сожалению, не играло, кроме разве что одного штата. - Мы собрали десять тысяч голосов, - сказала миссис Смит. - Имя моего мужа было напечатано в избирательных бюллетенях. Она открыла сумочку и, порывшись там, вытащила избирательный бюллетень. Как и большинство европейцев, я плохо знал американскую избирательную систему; у меня было смутное представление, что там выдвигается два или самое большее три кандидата и избиратели голосуют за одного из них. Я понятия не имел, что в бюллетенях большинства штатов фамилии кандидатов в президенты даже не значатся, а печатаются только фамилии выборщиков, за которых и подаются голоса. Однако в бюллетене штата Висконсин фамилия мистера Смита была четко напечатана под большим черным квадратом с эмблемой, которая должна была изображать кочан капусты. Меня удивило количество соперничающих партий: даже социалисты раскололись надвое, а мелкие должности тоже оспаривались либеральными и консервативными кандидатами. Я видел по выражению лица доктора Мажио, что он в таком же недоумении, как и я. Если английские выборы проще американских, то гаитянские еще примитивнее. В Гаити тот, кто берег свою шкуру, даже в относительно мирные времена предшественника доктора Дювалье в день выборов не высовывал носа на улицу. Мы передали друг другу избирательный бюллетень йод бдительным оком миссис Смит, которая стерегла его зорко, как стодолларовую бумажку. - Вегетарианство - идея любопытная, - сказал доктор Мажио. - Я не уверен, что оно на пользу всем млекопитающим. Сомневаюсь, например, что лев не отощал бы на одной зелени. - У миссис Смит был однажды бульдог-вегетарианец, - с гордостью сообщил мистер Смит. - Конечно, для этого понадобилась некоторая тренировка. - И сильная воля, - сказала миссис Смит, с вызовом взглянув на доктора Мажио. Я рассказал доктору о вегетарианском центре и о нашем путешествии в Дювальевиль. - Как-то раз у меня был пациент из Дювальевиля, - сказал доктор Мажио. - Он работал на строительстве - кажется, на постройке арены для петушиных боев - и был уволен потому, что одному из тонтон-макутов потребовалось это место для своего родственника. Мой пациент совершил глупейшую ошибку: он стал упрашивать этого тонтон-макута, ссылаясь на свою бедность, и тот всадил ему одну пулю в живот и другую в бедро. Я спас ему жизнь, но сейчас он парализован и нищенствует на почтамте. На вашем месте я не стал бы обосновываться в Дювальевиле. Там неподходящая ambiance [окружающая среда (фр.)] для вегетарианства. - Разве в этой стране нет закона? - спросила миссис Смит. - Здесь нет другого закона, кроме тонтон-макутов. Знаете, что в переводе значит тонтон-макуты? Оборотни. - Разве здесь нет религии? - спросил, в свою очередь, мистер Смит. - Что вы, мы очень религиозный народ. Государственной религией считается католичество - архиепископ в изгнании, папский нунций в Риме, а президент отлучен от церкви. Народ верит в воду, но эта религия обложена такими налогами, что почти вымерла. Президент был когда-то ревностным последователем народных верований, но, с тех пор как его отлучили от церкви, он больше не может участвовать в обрядах: чтобы принимать в них участие, нужно быть католиком и вовремя причащаться. - Но это же язычество! - сказала миссис Смит. - Мне ли об этом судить? Ведь я больше не верю ни в христианского бога, ни в богов Дагомеи. А здесь верят и в то, и в другое. - Тогда во что же вы верите, доктор? - Я верю в определенные экономические законы. - "Религия - опиум для народа", - непочтительно процитировал я. - Не знаю, где Маркс это написал, - недовольно сказал доктор Мажио, - если он это и написал вообще, но поскольку вы родились католиком, как и я, вам, наверно, доставит удовольствие прочитать в "Das Kapital" ["Капитал" (нем.)] то, что Маркс говорит о реформации. Он одобрительно отзывается о монастырях на той ступени развития общества. Религия может быть отличным лекарством от многих душевных недугов - от горя, от трусости. Не забудьте, что опиум применяется в медицине. Я не против опиума. И безусловно, я не против культа наших богов. Каким одиноким чувствовал бы себя мой народ, если бы Папа-Док был единственной силой в стране. - Но ведь это же идолопоклонство! - настаивала миссис Смит. -

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору