Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Художественная литература
   Драма
      Грин Грэм. Комедианты -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  -
дельника. - На кладбище? - Да. В эти ночи луны почти не будет. - А вдруг не будет и грозы? - Вы когда-нибудь видели, чтобы в это время года три ночи кряду не было грозы? - Нет. Но мой пропуск действителен только на один день. Понедельник. - Это пустяки. Мало кто из полицейских умеет читать. Высадив Джонса, поезжайте дальше. Если что-нибудь сорвется и вас возьмут на подозрение, я постараюсь предупредить вас в Ле-Ке. Оттуда вы, может, сумеете бежать на рыбачьей лодке. - Дай бог, чтобы ничего не сорвалось. Я вовсе не хочу бежать. Вся моя жизнь здесь. - Вам надо проехать Пти-Гоав, пока идет гроза, не то там непременно обыщут машину. После Пти-Гоав можете спокойно ехать до Акена, а там вы уже будете одни. - До чего обидно, что у меня нет вездехода. - Да, обидно. - А как насчет часовых у посольства? - О них не беспокойтесь. Во время грозы они пойдут пить ром в кухню. - Надо предупредить Джонса, чтобы он был готов. Боюсь, как бы он не пошел на попятный. Доктор Мажио сказал: - Вы не должны ходить в посольство до самого отъезда. Я зайду туда завтра - лечить Джонса. Свинка в его возрасте - опасная болезнь: может вызвать неспособность к деторождению и даже половое бессилие. Такой долгий инкубационный период после болезни ребенка вызвал бы подозрение у врача, но слуги этого не поймут. Мы его изолируем, обеспечим ему полный покой. Вы вернетесь из Ле-Ке задолго до того, как узнают о его побеге. - А вы, доктор? - Я лечил его, пока в этом была необходимость. Этот период - ваше алиби. А моя машина не выедет из Порт-о-Пренса - вот мое алиби. - Надеюсь, что он хоть стоит того, на что мы идем. - Поверьте, я тоже на это надеюсь. Надеюсь от души. 3 На следующий день Марта сообщила запиской, что Джонс заболел и доктор Мажио опасается осложнений. Она сама ухаживает за больным и не может отлучиться из посольства. Это была записка, предназначенная для посторонних глаз, записка, которую следовало положить на видное место, и все-таки у меня сжалось сердце. Ведь могла же она незаметно намекнуть, хотя бы между строк, что любит меня. Опасности подвергался не только Джонс, но и я, однако обществом ее в те последние дни наслаждался он. Я представлял себе, как Марта сидит у него на кровати и он ее смешит, как смешил когда-то Тин-Тин в стойле матушки Катрин. Суббота пришла и прошла, потом наступило нескончаемое воскресенье. Мне не терпелось как можно скорее со всем этим развязаться. В воскресенье днем, когда я читал на веранде, к гостинице подъехал капитан Конкассер - я позавидовал, что у него есть вездеход. Шофер с большим животом и полным ртом золотых зубов - тот, что раньше обслуживал Джонса, - сидел рядом с Конкассером, оскалившись, как обезьяна в зоологическом саду. Конкассер не вышел из машины; оба они уставились на меня сквозь черные очки, а я, в свою очередь, уставился на них, но у них было преимущество - мне не видно было, как они моргают. После долгого молчания Конкассер произнес: - Я слышал, будто вы едете в Ле-Ке. - Да. - Когда? - Надеюсь, завтра. - Ваш пропуск выдан на краткий срок. - Знаю. - День туда, день назад и одна ночь в Ле-Ке. - Знаю. - У вас должно быть важное дело, если вы решились на такую утомительную поездку. - Я сообщил, какое у меня дело. В полицейском участке. - В горах под Ле-Ке прячется Филипо. Там же и ваш слуга Жозеф. - Вы осведомлены лучше меня. Впрочем, это ваша профессия. - Сейчас вы живете один? - Да. - Ни кандидата в президенты. Ни мадам Смит. Даже британский поверенный в делах и тот в отпуску. Вы отрезаны от всего. Вам бывает страшно по ночам? - Ко всему привыкаешь. - Мы будем следить за вами всю дорогу, отмечать ваш проезд через каждый пост. Вам придется отчитаться, как вы провели время. - Он сказал что-то своему шоферу, и тот рассмеялся. - Я сказал ему, что он или я учиним вам допрос, если вы задержитесь. - Такой же допрос, как Жозефу? - Да. Точно такой же. Как поживает майор Джонс? - Довольно плохо. Заразился свинкой от сына посла. - Поговаривают, что скоро приедет новый посол. Нельзя злоупотреблять правом убежища. Майору Джонсу надо посоветовать перебраться в британское посольство. - Сказать ему, что вы дадите охранную грамоту? - Да. - Я передам, когда он поправится. Не помню, болел я свинкой или нет, а я не хочу заразиться. - Давайте не будем ссориться, мсье Браун. Я ведь уверен, что вы любите майора Джонса не больше моего. - Может, вы и правы. Во всяком случае, я ему передам то, что вы сказали. Конкассер дал задний ход, заехав прямо в куст бугенвилеи и ломая ветки с таким же сладострастием, с каким ломал руки и ноги, развернулся и уехал. Его посещение было единственным событием, нарушившим однообразие этого долгого воскресенья. На сей раз свет был выключен в точно установленное время, и ливень низвергся со склонов Кенскоффа, словно его запустили по секундомеру; я пробовал читать рассказы Генри Джеймса в дешевом издании, которое когда-то оставил один из постояльцев, - хотел забыть, что завтра понедельник, но мне это не удавалось. "Бурный водоворот наших страшных дней", - писал Джеймс, и я не мог сообразить, что за случайный перебой в мирном течении долгой викторианской эпохи мог его так перепугать. Наверно, заявил об уходе дворецкий? Все мои жизненные расчеты теперь были связаны с этой гостиницей, она мне давала уверенность в завтрашнем дне, куда более надежную, чем бог, чьим служителем, по мнению отцов св.Пришествия, я должен был стать; в свое время я тут добился гораздо большего успеха, чем с моей бродячей картинной галереей и ее поддельными холстами; в известном смысле гостиница была и фамильным склепом. Я отложил Генри Джеймса, взял лампу и поднялся наверх. Если мне не повезет, подумал я, может статься, что это моя последняя ночь в гостинице "Трианон". Большинство картин на лестнице было продано или возвращено владельцам. Вскоре после приезда в Гаити у моей матери хватило ума купить одну из картин Ипполита, и я берег ее и в хорошие и в плохие времена как своего рода страховку, несмотря на самые выгодные предложения американцев. Оставался у меня и один Бенуа, изображавший большой ураган "Хэйзел" 1954 года: разлив серой реки, которая несла самые невероятные предметы, - дохлую свинью брюхом кверху, стул, лошадиную голову и расписанную цветами кровать; солдат и священник молились на берегу, а буря клонила деревья в одну сторону. На нижней площадке висела картина Филиппа Огюста, изображавшая карнавальное шествие: мужчин, женщин и детей в ярких масках. По утрам, когда солнце светило в окна первого этажа, резкие краски веселили глаз и казалось, барабанщики и трубачи наигрывают удалой мотив. Только подойдя поближе, можно было разглядеть, что маски уродливы и что люди в масках теснятся вокруг мертвеца в саване; тогда грубые краски блекли, словно тучи спускались с Кенскоффа и предвещали грозу. Где бы ни висела эта картина, подумал я, мне всегда будет казаться, что я в Гаити и Барон Суббота бродит по соседнему кладбищу, пусть оно даже и находится в Тутинг-Бек [район Большого Лондона]. Сперва я поднялся в номер-люкс "Джон Барримор". Выглянув в окно, я ничего не увидел: город был погружен в темноту, за исключением грозди огней во дворце и ряда фонарей на набережной. Я заметил, что возле кровати мистер Смит оставил справочник вегетарианца. Сколько их, подумал я, он возит с собой для раздачи? Раскрыв справочник, я нашел на первой странице обращение, написанное его четким косым американским почерком: "дорогой незнакомый читатель, не закрывай этой книги, прочитай хоть немного перед сном. Ты найдешь здесь мудрость. Твой неизвестный друг". Я позавидовал его уверенности, да и чистоте намерений тоже" Прописные буквы были такими же, как и в массовом издании Библии. Этажом ниже помещалась комната моей матери (теперь в ней спал я), а среди запертых номеров, уже давно не видевших постояльцев, - комната Марселя и та, в которой я провел свою первую ночь в Порт-о-Пренсе. Я вспомнил настойчивый звонок, высокую черную фигуру в алой пижаме с монограммой на кармашке и то, как он сказал печально и виновато: "Она меня зовет". Я заглянул в обе комнаты: там не осталось ничего от того далекого прошлого. Я сменил мебель, перекрасил стены, даже передвинул их, чтобы пристроить ванные. Толстый слой пыли покрывал биде, и из кранов больше не текла горячая вода. Я отправился к себе и сел на большую кровать, на которой прежде спала мать. Сколько лет прошло, а мне казалось, что на подушке я найду ее неправдоподобно золотой, под Тициана, волосок. Но ничто от нее не уцелело, кроме того, что я сам сохранил на память. На столике рядом с кроватью стояла шкатулка из папье-маше, где мать держала свои сомнительные драгоценности. Я их продал Хамиту за бесценок, и в шкатулке лежала только загадочная медаль Сопротивления и открытка с руинами замка - единственное ее послание ко мне. "Рада буду тебя видеть, если заглянешь в наши края". С подписью, которую я сперва принял за Манон, и фамилией, которую она так и не успела объяснить. "Графиня де Ласко-Вилье". В шкатулке хранилось и другое послание, написанное ее рукой, но не мне. Я нашел его в кармане у Марселя, когда перерезал веревку. Не знаю, почему я его сохранил и несколько раз перечитывал, ведь оно только усиливало ощущение моего сиротства. "Марсель, я знаю, что я старуха и, как ты говоришь, немножко актерствую. Но пожалуйста, продолжай притворяться. В притворстве наше спасение. Притворяйся, будто я люблю тебя, как любовница. Притворяйся, что ты любишь меня, как любовник. Притворяйся, будто я готова умереть ради тебя, а ты ради меня". Я снова перечитал записку; она показалась мне трогательной... А он ведь все-таки умер из-за нее, так что, видно, и Марсель вовсе не был comedien [комедиант (фр.)]. Смерть - лучшее доказательство искренности. Марта встретила меня со стаканом виски в руке. На ней было золотистое полотняное платье, обнажавшее плечи. - Луиса нет дома, - сказала она. - Я хотела отнести Джонсу виски. - Я сам ему отнесу, - сказал я. - Ему оно понадобится. - Неужели ты приехал за ним? - спросила она. - Ты угадала, за ним. Дождь еще только начинается. Нам придется подождать, пока не попрячутся часовые. - Какой от него будет толк? Там, в горах? - Большой, если он не врет. На Кубе достаточно было одному человеку... - Сколько раз я это слышала. Повторяете, как попки. Меня тошнит от этих разговоров. Здесь не Куба. - Нам с тобой без него будет легче. - Ты только об этом и думаешь? - Да. Вероятно. У нее был маленький синячок чуть пониже ключицы. Стараясь говорить шутливым тоном, я спросил: - Что это ты с собой наделала? - Ты о чем? - Вот об этом синяке. - Я дотронулся до него пальцем. - Ах это? Не знаю. У меня такая кожа, чуть что - синяк. - От игры в рамс? Она поставила стакан и повернулась ко мне спиной. - Выпей и ты, - сказала она. - Тебе это тоже не помешает. Я налил себе виски: - Если выеду из Ле-Ке на рассвете, я вернусь в среду около часа. Ты приедешь в гостиницу? Анхел будет еще в школе. - Может быть. Давай не будем загадывать. - Мы не виделись уже несколько дней, - добавил я. - И тебе больше не надо будет спешить домой играть с ним в рамс. Она повернулась ко мне, и я увидел, что она плачет. - В чем дело? - спросил я. - Я же тебе говорила. У меня такая кожа. - А что я сказал? Страх оказывает странное действие: он повышает содержание адреналина в крови; вызывает недержание мочи; во мне он возбудил желание причинять боль. Я спросил: - Ты, кажется, огорчена, что теряешь Джонса? - А как же мне не огорчаться? - ответила она. - По-твоему, ты страдаешь от одиночества там, в "Трианоне". Ну а я одинока здесь. Одинока с Луисом, когда мы молчим с ним в двуспальной кровати. Одинока с Анхелом, когда он возвращается из школы и я делаю за него бесконечные задачки. Да, с Джонсом мне было весело - слушать, как люди смеются над его плоскими шутками, играть с ним в рамс. Да, я буду по нему скучать. Скучать до остервенения. Ох, как я буду по нему скучать! - Больше, чем скучала по мне, когда я уезжал в Нью-Йорк? - Ты же хотел вернуться. По крайней мере ты так говорил. Теперь я не уверена, что ты этого хотел. Я взял два стакана виски и поднялся наверх. На площадке я сообразил, что не знаю, где комната Джонса. Я позвал тихонько, чтобы не услышали слуги: - Джонс! Джонс! - Я здесь. Я толкнул дверь и вошел. Он сидел на кровати совершенно одетый, даже в резиновых сапогах. - Я услышал ваш голос, - сказал он, - оттуда, снизу. Значит, час настал, старик. - Да. Нате выпейте. - Не помешает. Он скорчил гримасу. - У меня в машине есть еще бутылка. - Я уже сложил вещи, - сказал он. - Луис одолжил мне рюкзак. - Он перечислил свои пожитки, загибая пальцы: - Запасная пара туфель, еще одна пара брюк. Две пары носков. Рубашка. Да, и погребец. На счастье. Понимаете, мне его подарили... Он споткнулся на полуслове. Может быть, вспомнил, что тут он сказал мне правду. - Вы, видно, рассчитываете, что война продлится недолго, - сказал я, чтобы замять разговор. - Я должен иметь не больше поклажи, чем мои люди. Дайте срок, и я налажу снабжение. - Впервые он заговорил, как настоящий военный, и я чуть не подумал, что зря на него наговаривал. - Вот тут вы сможете нам помочь, старик, когда я налажу курьерскую службу. - Давайте лучше подумаем о более неотложных делах. Прежде надо доехать. - Я страшно вам благодарен. - Его слова снова меня удивили. - Ведь мне здорово повезло, правда? Конечно, мне до чертиков страшно. Я этого не отрицаю. Мы молча сидели рядом, потягивая виски и прислушиваясь к раскатам грома, от которых дрожала крыша. Я был настолько уверен, что в последний момент Джонс станет увиливать, что даже растерялся; решимость проявил Джонс: - Ели мы хотим выбраться отсюда, пока не кончилась гроза, нам пора. С вашего разрешения, я попрощаюсь с моей милой хозяйкой. Когда он вернулся, у него был вымазан губной помадой уголок рта: трудно было понять, то ли от неловкого поцелуя в губы, то ли от неловкого поцелуя в щеку. - Полицейские распивают ром на кухне, - сообщил он. - Давайте двинем. Марта отперла нам парадную дверь. - Идите вперед, - сказал я Джонсу, пытаясь снова взять в свои руки власть. - Пригнитесь пониже, чтобы вас не было видно в ветровое стекло. Мы оба промокли до нитки, как только вышли за дверь. Я повернулся, чтобы попрощаться с Мартой, но даже тут не смог удержаться от вопроса: - Ты все еще плачешь? - Нет, - сказала она, - это дождь. - И я увидел, что она говорит правду: дождь струился у нее по щекам, так же как и по стене, за ее спиной. - Чего ты ждешь? - Разве я меньше заслуживаю поцелуя, чем Джонс? - спросил я, и она приложилась губами к моей щеке: поцелуй был холодный, равнодушный, и я это почувствовал. Я сказал с упреком: - Я ведь тоже подвергаюсь опасности. - Но мне не нравятся твои побуждения, - сказала она. Словно кто-то ненавистный заговорил вместо меня, прежде чем я успел заставить его замолчать: - Ты спала с Джонсом? Я пожалел об этих словах, прежде чем успел докончить фразу. Если бы грянувший раскат грома заглушил мой вопрос, я был бы рад и ни за что бы его не повторил. Она стояла, прижавшись спиной к двери, словно перед расстрелом, и я почему-то подумал о том, как держался ее отец перед казнью. Бросил ли он вызов своим судьям с эшафота? И были ли на его лице презрение и гнев? - Ты столько раз меня об атом спрашивал, - сказала она, - каждый раз, когда мы встречались. Ладно. Я отвечу тебе: да, да. Ты ведь этого ждешь, правда? Да. Я спала с Джонсом. Хуже всего, что я не совсем ей поверил. В окнах у матушки Катрин не было света, когда мы, свернув на Южное шоссе, проезжали мимо поворота к ее публичному дому, а может, его просто не было видно сквозь пелену дождя. Я ехал наугад, словно мне завязали глаза, со скоростью не больше двадцати миль в час; а это была еще легкая часть дороги. Ее построили по хваленому пятилетнему плану с помощью американских инженеров, но американцы вернулись домой, и бетонное шоссе обрывалось в семи милях от Порт-о-Пренса. Там я рассчитывал наткнуться на заставу, однако, когда мои фары осветили пустой вездеход, стоявший у лачуги милиционера, я испугался: это означало, что здесь были и тонтон-макуты. Я даже не успел прибавить ходу, но никто не вышел из лачуги - если там и были тонтон-макуты, им тоже не хотелось мокнуть. Я прислушивался к звукам погони, но в ушах у меня только барабанил дождь. Знаменитое шоссе превратилось в проселочную дорогу; нас швыряло по камням, мы бултыхались в стоячие лужи, и наша скорость теперь не превышала восьми миль. Больше часа проехали в молчании: тряска не давала сказать ни слова. Камень ударил в дно машины, и я на секунду подумал, что сломалась ось. Джонс спросил: - Где у вас виски? Он нашел бутылку, отхлебнул и протянул виски мне. Я на миг ослабил внимание, машина скользнула вбок, и задние колеса застряли в жидкой глине. Нам пришлось двадцать минут попотеть, прежде чем мы двинулись дальше. - Мы поспеем на свидание вовремя? - спросил Джонс. - Сомневаюсь. Возможно, что вам придется прятаться до завтрашнего вечера. Я на всякий случай захватил для вас бутерброды. Он хмыкнул. - Вот это жизнь, - сказал он. - Я часто мечтал о чем-нибудь этаком. - А я-то думал, что вы всегда вели такую жизнь. Он замолчал, словно поняв, что проговорился. Внезапно, безо всякий видимой причины, дорога стала лучше. Дождь быстро стихал; я надеялся, что он не кончится, прежде чем мы проедем следующий полицейский пост. Дальше не предвиделось никаких препятствий до самого кладбища по эту сторону Акена. - А что Марта? - спросил я. - Какие у вас были отношения с Мартой? - Она замечательная женщина, - уклончиво ответил он. - Мне казалось, что вы ей нравитесь. Изредка я различал между пальмами полоску моря, как вспышку зажженной спички, это было дурным признаком; погода явно прояснялась. Джонс сказал: - У нас с ней сразу все пошло как по маслу. - Мне иногда даже было завидно, но, может, она не в вашем вкусе? Я будто сдирал повязку с раны: чем медленнее стягиваешь, тем дольше длится боль, но у меня не хватало мужества сорвать бинт сразу, к тому же мне приходилось неотрывно следить за дорогой. - Старик, - изрек Джонс, - я не привередлив, но эта - просто пальчики оближешь! - Вы знаете, что она немка? - Эти фрейлейн - стреляные птицы... - Вроде Тин-Тин? - спросил я с безразличием любознательного человека. - Совсем другой класс, старик. Мы были как два молодых медика, хвастающих своей первой практикой. Я долго молчал. Мы подъезжали к Пти-Гоаву - я знал эти места о лучшие дни. Полицейский участок, припомнил я, в стороне от шоссе, мне полагалось подъехать туда и доложить о себе. Я надеялся, что дождь еще достаточно сильный и полицейским не захочется выходить из помещения; вряд ли здесь были расставлены караульные посты. Мокрые лачуги по краям дороги колыхались в свете фар; дождь размыл глину, переломал пальмовые листья на крышах; нигде ни еди

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору