Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Художественная литература
   Драма
      Грин Грэм. Путешествия с тетушкой -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  -
ошибаетесь, - ответил я и рассказал о невыносимом контр-адмирале и моем друге сэре Альфреде Кине. - Значит, у тебя не было по-настоящему конфиденциальных дел. - Безусловно не было таких, которые я не мог бы обсудить в своем кабинете в банке. - У вас на окраине нет подслушивающих устройств, - заявила тетушка. Человек, который пришел к ней с визитом, никак не укладывался в мои представления об управляющем банком. Высокий и элегантный, с темными бачками, он был бы хорош в костюме матадора. Тетушка попросила меня принести красный чемодан, после чего я удалился, оставив их вдвоем. В дверях я оглянулся и увидел, что крышка чемодана откинута и что он набит, как мне показалось, десятифунтовыми банкнотами. Я пошел к себе в спальню, сел в кресло и взял номер "Панча", чтобы успокоиться. Вид этих контрабандных денег вызвал у меня шок - к тому же чемодан был фибровый, из тех, что ничего не стоит проткнуть, как картон. Надо отдать должное, ни одному опытному грузчику не пришло бы в голову, что в чемодане целое состояние, но все же было верхом безрассудства ставить все на карту, успех которой полностью зависел от опытности вора. Тетушка с легкостью могла напороться на новичка. Тетушка, очевидно, много лет прожила за границей, и это наложило отпечаток на ее характер и на ее мораль. Я не мог судить ее теми же мерками, что и обычную англичанку, и, читая "Панч", утешал себя тем, что английский характер в основе своей неизменен. Взять хотя бы, к примеру, "Панч" - журнал претерпел период кризиса, когда даже Уинстон Черчилль стал предметом насмешек, но здравый смысл его владельцев и рекламодателей помог благополучно вернуть его на старую стезю. Даже адмирал снова подписался на него, а редактор журнала - и, по-моему, совершенно правильно - был сослан на телевидение, которое даже в самом лучшем своем варианте - сфера деятельности довольно низкопробная. Если десятифунтовые банкноты, размышлял я, уложены в пачки по двадцать в каждой, в чемодане могло быть не меньше трех тысяч фунтов или даже шести тысяч, так как пачки по сорок не такие уж большие... Тут я вспомнил, что это был фирменный чемодан, который мог вместить и двенадцать тысяч. Меня слегка утешило это открытие. Контрабанда такого широкого масштаба - скорее удачный бизнес, а не уголовное преступление. Зазвонил телефон. Это была тетушка. - Что ты мне посоветуешь - "Юнион карбид", "Женеско", "Дойче Тексако"? Или, может, "Дженерал электрик"? - спросила она. - Мне не хотелось бы давать вам никаких советов, - сказал я. - Я некомпетентен. Мои клиенты никогда не имели дела с американскими акциями. Слишком высокая приплата в долларах к номинальной стоимости. - Во Франции вопроса о приплате в долларах просто не существует. По-моему, твои клиенты были начисто лишены воображения, - сказала нетерпеливо тетушка и повесила трубку. Что же, она ожидала, что адмирал тайно провозит банкноты? На душе у меня было беспокойно. Я вышел и прошелся по саду. Американская пара (из "Сент-Джеймса" или из "Олбани") пила чай за столиком. Один из супругов извлекал из чашки бумажный пакетик на нитке, как затонувшее животное. Это убийственное зрелище заставило меня почувствовать, как далеко я от родной Англии, и я вдруг с болью подумал о том, как я соскучился по Саутвуду и дому, проводя время в компании тети Августы. Я дошел до Вандомской площади и по улице Дону вышел к Бульвару Капуцинок. На углу улицы, возле бара, со мной заговорили две женщины, и в ту же минуту я не без страха увидел радостно улыбающуюся мне физиономию. - Мистер Пуллен! - воскликнул он. - Хвала всевышнему! - Вордсворт! - Самый чудесный из его деяний. Хотите эта девочка? - Я вышел прогуляться. - Женщины, как этот, вас облапошат. Это трехминутка. Они делают прыг-прыг, раз, два, три - и привет. Хотите девочка, надо идти с Вордсворт. - Но я не хочу никаких девочек. Я здесь с тетушкой. Я решил пройтись, пока она занимается делами. - Ваш тетя здесь? - Да. - Где живете? Я не хотел ему давать адреса без разрешения тетушки. Я представил себе, как Вордсворт селится в соседнем со мной номере. А вдруг ему вздумается курить марихуану в "Сент-Джеймсе и Олбани"... Я не знал, какие существуют на этот счет законы во Франции. - Мы остановились у друзей, - сказал я неопределенно. - У мужчина? - спросил он с неожиданной свирепостью в голосе. Казалось невероятным, что кто-то может ревновать семидесятипятилетнюю женщину, но это была самая неподдельная ревность, и я увидел в новом свете банкира с бачками. - Дорогой мой Вордсворт, - сказал я. - Это плод вашего воображения. - Здесь я позволил себе маленькую ложь во спасение. - Мы остановились у пожилой супружеской пары. Я не считал удобным обсуждать тетушкины дела здесь, на углу улицы, и стал двигаться по направлению к бульвару. Однако Вордсворт не отставал. - Есть дашбаш для Вордсворт? - спросил он. - Вордсворт найдет красивый девочка, школьный учительница. - Мне не нужна девочка, Вордсворт, - повторил я и дал ему десять франков только для того, чтобы он замолчал. - Тогда надо выпить один стакан со старый Вордсворт, - сказал он. - Вордсворт знает прямо здесь кабак, первый класс. Я согласился выпить стаканчик, и он повел меня, как мне показалось, ко входу в театр "Комеди де Капюсин". Когда мы спускались по лестнице в подвальчик под театром, слышно было, как там ревет граммофон. - Я бы предпочел более тихое место, - сказал я. - Вы немного подождите. Это притон высший класс, - ответил Вордсворт. В погребе было жарко. Несколько молодых одиноких женщин сидели у стойки бара. Взглянув туда, где гремела музыка, я увидел совсем почти обнаженную женщину - она ходила между столиками, за которыми перед нетронутыми стаканами с виски сидели мужчины, все в одинаковых потертых плащах, словно в униформе. - Вордсворт, если это и есть то, что ты называешь прыг-прыг, мне этого и даром не надо, - с досадой сказал я. - Нет, здесь нет прыг-прыг, - ответил Вордсворт. - Если хотите прыг-прыг, надо брать ее гостиница. - Брать кого? - Эти девочки. Хотите один? Две девушки из тех, кто сидели около стойки, подошли и сели рядом со мной, по обе стороны. Я почувствовал себя пленником. Вордсворт, я заметил, уже успел заказать четыре порции виски, на которые ему явно не могло хватить бы тех десяти франков, что я ему дал. - Зак, cheri [дорогой (франц.)], - сказала одна из девушек, - представь нам своего друга. - Мистер Пуллен, познакомьтесь, это Рита. Красивый девочка. Школьный учительница. - В какой школе она учит? Вордсворт рассмеялся, и я понял, что свалял дурака. В некотором смятении я следил за Вордсвортом, который вступил в какие-то длительные, очевидно, деловые переговоры с девушками. - Вордсворт, что вы делаете? - спросил я. - Хотят двести франков. Я сказал - нет. Говорю, мы имеем британский паспорт. - При чем тут паспорт? - Они знают, британский люди очень бедный люди, не может много деньги бросать. Он снова заговорил с ними на каком-то странном французском языке - я ни слова не мог разобрать, хотя девушки, по всей видимости, все понимали. - На каком языке вы разговариваете, Вордсворт? - спросил я. - На французском. - Но я ни слова не понимаю. - Хороший французский язык, приморский. Этот леди хорошо Дакар знает. Вордсворт сказал ей, одно время работал Конакри. Они говорят сто пятьдесят франков. - Поблагодари их от меня, Вордсворт, и скажи, что мне ничего не нужно. Я должен вернуться к моей тете. Одна из девушек рассмеялась. Она, очевидно, услышала слово "тетя", хотя я так и не уразумел, почему свидание с тетей смешнее, чем свидание с кузиной, с дядей или даже с матерью. Девушка повторила tante [тетя (франц.); шутка состоит в том, что так называли хозяйку борделя], и обе расхохотались. - А завтра? - Я иду с тетушкой в Версаль, а вечером мы уезжаем в Стамбул Восточным экспрессом. - Стамбул? - удивленно воскликнул Вордсворт. - Что она там делает? Кого хочет видать? - Насколько я знаю, мы собирались посетить Голубую мечеть, Святую Софию, Золотой Рог, музей Топкапы. - Надо быть осторожный, мистер Пуллен. - Зовите меня правильно, Пуллинг. - Я пытался за шутливостью тона скрыть раздражение. - Вряд ли вам бы понравилось, если бы вас все время звали Кольридж. - Кольридж? - Кольридж был поэт и друг Вордсворта. - Такой человек никогда не видел. Если говорит, Вордсворт знает, он хочет вас облапошивать. Я сказал твердо: - Ну а теперь мне правда пора идти, Вордсворт. Добудьте счет, а то я уйду и вам придется платить. - Вы бросаете на ветер "Белый лошадь"? [марка дорогого виски] - Выпейте за меня или поделитесь с дамами. Я расплатился по счету, который показался мне непомерно большим - в него, должно быть, входила стоимость шоу среди столиков. Теперь танцевала голая негритянка в боа из белых перьев. Интересно, каким способом присутствующие здесь мужчины зарабатывают на жизнь? Я раньше и не представлял себе, что можно вот так сидеть и глазеть в разгар делового дня. Вордсворт сказал: - Давайте триста франков этот леди за приватный шоу. - Цена, я вижу, растет. - Вордсворт может сказать им - двести франков. Вордсворт все улаживать будет. О'кей? Бесполезно было взывать к его морали. - Вы, как человек, имеющий английский паспорт, должны знать, что англичанин не может вывезти из страны в валюте больше пятнадцати фунтов. Двести франков истощат весь мой запас. Такого рода довод был доступен Вордсворту. Он с грустным пониманием поглядел на меня с высоты своего роста. - Правительства все равно плохо делает, - сказал он. - Приходится приносить жертвы. Оборона и социальное обеспечение обходятся дорого. - А туристский чеки? - не задумываясь спросил он. - Их можно разменивать только в банке, разменных пунктах или в гостинице, где есть такие пункты. Но в любом случае чеки понадобятся мне в Стамбуле. - У ваш тетя много чеки есть. - У нее тоже только пятнадцать дозволенных фунтов. Я чувствовал всю несостоятельность своей аргументации, поскольку Вордсворт, проживший довольно долго с моей тетушкой, не мог не знать о ее способности прибегать ко всякого рода ухищрениям. Я почел за лучшее уйти от этой темы и перешел в наступление. - О чем вы думали, Вордсворт, когда в урну с прахом моей матери насыпали каннабис? Какого черта вы это сделали? Мысли его где-то блуждали. Он, очевидно, все еще размышлял о туристской валюте. - Каннибалы в Англия нет, - сказал он рассеянно. - Сьерра-Леоне тоже нет. - О каннибалах речи не было. - Сьерра-Леоне только общество Леопарды есть. Они много людей убивают, но котлеты не делают. - Каннабис, Вордсворт, не каннибалы. Травка. - Отвратительное слово почему-то вызвало воспоминание о школьном детстве. - Вы смешали травку с прахом моей матери. Наконец мне удалось привести его в замешательство. Он быстро допил виски. - Вы отсюда уходите, - сказал он. - Вордсворт покажет лучше место, больше злачный. Идти надо улица Дуэ. Я терзал его, пока мы поднимались по лестнице. - Вы не имели права этого делать, Вордсворт. Пришла полиция и забрала урну. - Отдали назад? - спросил он. - Только пустую урну. Прах оказался смешанным с травкой, так что ничего уже нельзя было отделить. - Старый Вордсворт не хотел ничего плохой делать, - сказал он, остановившись на тротуаре. - Это все чертов полиция. Я обрадовался, увидев поблизости стоянку такси. Я боялся, что он попытается пойти со мной и обнаружит тетушкино убежище. - В Менделенде, - сказал он, - кладут еда, когда хоронят ваша мама. А вы кладете травка. Это тот же самый вещь. - Да моя мать даже сигарет не курила. - А когда хоронят ваш папа, кладут самый лучший нож. - А почему ему не кладут еды? - Он идет охота, берет нож, еда приносит. Убивает куропатка. Я сел в такси и уехал. Бросив взгляд через заднее стекло, я увидел Вордсворта - он стоял с растерянным видом на обочине тротуара, как человек на речном берегу, ожидающий парома. Он поднял в нерешительности руку, как будто не был уверен в моей реакции, не понимая, сержусь я на него или же мы расстались друзьями. Но тут нас разделил поток мчавшихся машин. Я пожалел, что не дал ему дашбаш побольше. В конце концов, он и правда не хотел ничего дурного. Большой и нелепый ребенок. 10 Я застал тетушку одну - она сидела посреди огромной обшарпанной гостиной, загроможденной множеством стульев с зеленой плюшевой обивкой и мраморными каминами. Она не потрудилась убрать пустой чемодан - раскрытый, он лежал перед ней на полу. На щеках у нее я заметил следы слез. Я зажег тусклый свет в лампочках покрытой пылью люстры, и тетушка улыбнулась мне слабой улыбкой. - Тетя Августа, что-нибудь случилось? - спросил я. Мне пришло в голову, что ее ограбил господин с баками, и я раскаивался, что оставил ее одну с такой крупной суммой денег. - Все в порядке, Генри, - ответила она каким-то удивительно мягким тремоло. - В итоге я решила открыть счет в Берне. К какой пошлости вынуждают нас прибегать все их правила и инструкции. Сейчас передо мной была утомленная старая женщина, какой и полагается быть в семьдесят пять лет. - Вас что-то расстроило? - Только воспоминания. С этим отелем у меня связано много воспоминаний, очень давних. Ты был тогда еще маленьким... Меня вдруг охватила горячая нежность к тетушке. Может, именно такое минутное проявление женской слабости и вызывает у нас нежное чувство; я вспомнил, как дрогнули перебирающие кружевное плетение пальцы мисс Кин, когда она заговорила о незнакомой ей Южной Африке, - в тот момент я, как никогда, был близок к тому, чтобы сделать ей предложение. - Воспоминания о чем, тетя Августа? - О любви. Генри. Любви очень счастливой, пока она длилась. - Расскажите мне. Я был растроган, как бывал иногда растроган в театре при виде стариков, вспоминающих о прожитой жизни. Поблекшая роскошь комнаты казалась мне декорацией к спектаклю в Хеймаркете [один из лондонских театров]. На память пришли фотографии с Дорис Кин [известная английская актриса] в "Любовной истории" [пьеса Эдуарда Брусвера Шелдона, современника Дорис Кин] и с той актрисой в "Вехах" [пьеса Арнольда Беннета (1867-1931), опубликованная в 1919 г.] - забыл ее фамилию. Поскольку самому мне вспоминать было почти нечего, я как-то особенно ценил чувства у других. Тетушка приложила платок к глазам. - Тебе будет скучно. Генри. Недопитая бутылка шампанского, найденная случайно в старинном буфете, - игра ушла, вино выдохлось. Эта банальная фраза сделала бы честь любому хеймаркетскому драматургу. Я пододвинул стул и взял тетушкину руку в свою. Кожа была шелковистая на ощупь, и меня умилили маленькие коричневатые пятнышки, старческая крупка, которые ей не удалось запудрить. - Расскажите, тетушка, прошу вас, - повторил я свою просьбу. Мы оба замолчали, думая каждый о своем. Мне показалось, будто я на сцене играю какую-то роль в извлеченной на свет постановке "Вторая миссис Тэнкерей" [драма А.У.Пинеро (1855-1934), поставленная в Лондоне в 1893 г.]. Тетушкина жизнь была очень пестрой, в этом нет никаких сомнений, но когда-то здесь, в отеле "Сент-Джеймс и Олбани", она по-настоящему любила, и, кто знает, может быть, в ее прошлом кроется оправдание ее отношений с Вордсвортом... Гостиная в отеле напомнила мне другой отель "Олбани" в Лондоне, где жил капитан Тэнкерей. - Дорогая тетя Августа, - сказал я, обняв ее за плечи. - Иногда становится легче, когда выговоришься. Знаю, я принадлежу к другому поколению, к поколению, у которого, быть может, больше условностей... - История эта в общем-то постыдная, - сказала тетушка и опустила глаза со скромностью, которой я в ней раньше не замечал. Я неожиданно для себя обнаружил, что как-то неловко стою перед ней на коленях, держа ее руку, но при этом одна нога у меня в чемодане. - Доверьтесь мне, - сказал я. - Я не полагаюсь на твое чувство юмора. Генри, я не могу тебе полностью доверять. Нам, я думаю, разное кажется смешным. - Я ожидал услышать грустную историю, - сказал я с досадой, выбираясь из чемодана. - Она и есть очень грустная, но по-своему. И в то же время довольно комичная, - сказала тетушка. Я отпустил ее руку, и она повертела ею в разные стороны, будто примеряла перчатку в отделе удешевленных товаров. - Надо завтра не забыть сделать маникюр, - сказала она. Я был раздражен такой быстрой сменой настроений. Меня предательски заманили, и я поддался эмоциям, что мне было совсем не свойственно. - Я только что видел Вордсворта, - сказал я, желая привести ее в замешательство. - Вордсворта? Здесь, в отеле? - Как это ни прискорбно, но я должен вас разочаровать - не в отеле. Я его встретил на улице. - Где он живет? - Я не спросил. И не дал вашего адреса. Мне в голову не пришло, что вам так не терпится его увидеть. - Ты злой, Генри. - Не злой, тетя Августа. Просто благоразумный. - Не знаю, от кого в семье ты унаследовал благоразумие. Твой отец был человек ленивый, но благоразумным его уж никак не назовешь. - А моя мать? - спросил я с надеждой поймать тетушку на слове. - Будь она благоразумной, тебя бы здесь не было. Она подошла к окну и стала смотреть через дорогу на сад Тюильри. - Сплошные няньки с колясками, - сказала она и вздохнула. И снова при дневном свете она показалась мне старой и беззащитной. - А вам никогда не хотелось иметь ребенка, тетя Августа? - Для этого не было подходящих обстоятельств, - сказала она. - Из Каррана отец вышел бы очень ненадежный, а к тому времени, как мы познакомились с мистером Висконти, было поздновато - не совсем, конечно, поздно, но ребенок нужен на заре жизни, а мистер Висконти появился, когда солнце уже не было в зените. В любом случае мать из меня, надо признать, никудышная. Я бы таскала этого несчастного ребенка повсюду за собой, одному богу известно куда, но ведь могло случиться, что из него вырос бы человек вполне респектабельный. - Как я, например. - Что до тебя - я еще не совсем отчаялась, - сказала тетушка. - По отношению к бедному Вордсворту ты проявил достаточно благородства. Ты прав, что не дал ему моего адреса. Он был бы не совсем на месте здесь, в "Сент-Джеймс и Олбани". Жаль, что прошли времена рабства. Я могла бы сделать вид, что он у меня в услужении, и тогда его можно было бы поселить в "Сент-Джеймсе", по ту сторону садика. - Она улыбнулась своим воспоминаниям. - Все же я расскажу тебе про мсье Дамбреза. Я очень его любила, и если у нас не было ребенка, то только потому, что это была поздняя любовь. Я не принимала никаких предохранительных мер, абсолютно никаких. - Это вы о нем думали, когда я вошел? - Да. Шесть счастливейших месяцев моей жизни, и прожили мы их здесь, в "Олбани". Мы впервые встретились вечером в понедельник возле Фуке. Он пригласил меня выпить с ним чашечку кофе, а в четверг мы уже поселились в "Олбани" - все очень естественно, любящая пара, у нас сразу же установились прекрасные отношения со швейцаром и горничной. Меня ничуть не беспокоило, что мсье Дамб

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору