Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
принес petit dejeuner [ранний завтрак (франц.)] в
восемь утра. Сам я остался ждать на платформе лондонский поезд с Северного
вокзала. Он опаздывал на пять минут, и Восточный экспресс должен был его
дожидаться.
Когда поезд медленно входил в вокзал, затопив паром платформу, я увидел
шагающего сквозь дым Вордсворта. Он сразу же узнал меня.
- Привет, парень! - заорал он.
Он поднабрался американских манер во время войны, когда во Фритаунской
гавани стояли конвойные суда, идущие на Ближний Восток.
Без всякой охоты я двинулся ему навстречу.
- Что вы здесь делаете? - спросил я.
Я никогда не любил неожиданностей, будь то событие или встреча, но в
обществе тетушки я начал постепенно к ним привыкать.
- Мистер Пуллен, мистер Пуллен, вы честный человек, мистер Пуллен, -
сказал Вордсворт.
Подойдя ближе, он схватил и потряс мне руку.
- Вордсворт вечно ваш друг, мистер Пуллен. - Он говорил так, будто мы с
ним знакомы с незапамятных времен и я его старый должник. - Вы не
облапошиваете Вордсворт, мистер Пуллен? - Он диким взглядом обшарил поезд.
- Где этот девочка?
- Моя тетя, если вы ее имеете в виду, крепко спит в своем купе.
- Тогда, пожалуйста, идите к ней быстро-быстро, скажите Вордсворт сюда
пришел.
- Я не собираюсь будить ее. Она старая дама, впереди у нее долгое
путешествие. Если вам нужны деньги, возьмите у меня.
Я протянул ему пятьдесят франков.
- Дашбаш не надо, - заявил он. Размашистым жестом он отклонил мою руку,
а другой ловко подхватил банкноту. - Надо мой маленький детка.
Мне показался оскорбительным такой тон по отношению к моей тетушке, и
я, не ответив, направился к ступенькам вагона, но Вордсворт удержал меня
за руку. Силы у него было хоть отбавляй.
- Ты делаешь прыг-прыг с мой детка, - обвинил он меня.
- Вы с ума сошли, Вордсворт. Она ведь мне тетя. Сестра матери.
- Никакой собачий кутерьма?
- Никакой, - ответил я; мне было отвратительно это его выражение. -
Даже если бы она не была моей тетей, вы разве не понимаете, что она стара?
- Для прыг-прыг нету стара, - сказал он. - Вы ей говорите, чтобы она
приходил обратно Париж. Вордсворт долго-долго ее ждет. Вы говорите нежный
слова. Говорите она мой детка сейчас тоже. Вордсворт плохо спит, когда
детка нет.
Проводник просил меня подняться в вагон, поезд должен был вот-вот
тронуться, и Вордсворт неохотно отпустил меня. Я стоял на верхней
ступеньке, пока поезд, несколько раз дернувшись, медленно выходил из
Лионского вокзала, Вордсворт шел рядом по платформе в клубах дыма. Он
плакал, и я вспомнил о самоубийце, который в пальто, застегнутом на все
пуговицы, так же шел навстречу волнам. Глядя на одно из окон нашего
вагона, он вдруг запел:
Спи сладко, детка,
Смотри минутка -
Потом засыпай.
Поезд набирал скорость и, дернувшись с усилием в последний раз, оставил
Вордсворта позади.
Я протиснулся через толпу пассажиров в коридоре и подошел к тетушкиному
купе под номером семьдесят два. Постель была застелена, и на ней сидела
незнакомая девушка в мини-юбке, а тетушка, наполовину высунувшись из окна,
махала кому-то и посылала воздушные поцелуи. Мы с девушкой неловко
переглянулись, не решаясь заговорить и прервать церемонию прощания.
Девушка была совсем молоденькой, не старше восемнадцати; лицо ее под слоем
тщательно продуманного грима было иссиня-бледным, темные глаза подведены,
длинные каштановые волосы с рыжеватым отливом были рассыпаны по плечам.
Штрихами карандаша она дорисовала ресницы над верхними и нижними веками,
отчего ее собственные ресницы казались накладными и торчали неестественно,
как на стереоскопическом снимке. На блузке у нее недоставало двух верхних
пуговичек, будто они отскочили, не выдержав давления щенячьей плоти, а
глаза, чуть навыкате, как у китайского мопса, были все равно прелестны.
Выражение ее глаз человек моего поколения назвал бы сексапильным, хотя
нередко причина этого могла быть более прозаическая - близорукость или
даже запор. Улыбка ее - когда она поняла, что я не посторонний,
ворвавшийся неожиданно в тетушкино купе, и улыбнулась - показалась мне
удивительно робкой для девушки со столь броской внешностью: как будто
кто-то нарочно так ярко ее вырядил и раскрасил, с тем чтобы выставить как
приманку. Козленок, которого привязали к дереву, чтобы выманить из
джунглей тигра.
Тетушка отвернулась от окна: лицо ее было перепачкано сажей и залито
слезами.
- Дружочек мой дорогой, - пробормотала она. - Хоть поглядела на него в
последний раз. В моем возрасте всего можно ждать.
- Я думал, эта глава закончена, - сказал я неодобрительно и добавил
специально для девушки: - Тетя Августа.
- Наверняка знать никому не дано, - ответила тетушка, а затем, указывая
на девушку, сказала: - Это номер семьдесят первый.
- Семьдесят первый?
- Соседнее купе. Как вас зовут, детка?
- Тули, - сказала девушка.
Это могло быть и ласкательное имя, и прозвище, что точно - трудно
сказать.
- Тули тоже едет в Стамбул, да, дорогая?
- En passant [проездом (франц.)], - сказала девушка с американским
акцентом.
- Она едет в Катманду, - пояснила тетушка.
- Это, если не ошибаюсь, в Непале.
- Кажется, так и есть, - ответила девушка. - Что-то в этом роде.
- Мы тут с ней говорили о том, что... Простите, дорогая, повторите, как
ваше имя?
- Тули.
- Тули везет с собой сумку с провизией. Можешь представить себе. Генри,
что в Восточном экспрессе нет вагона-ресторана? Увы, времена меняются. До
турецкой границы ресторана не будет. В перспективе у нас два голодных дня.
- У меня полно молочного шоколада, - сказала девушка. - И немного
ветчины.
- А что, если захочется пить?
- У меня есть десять бутылок кока-колы, но они уже успели нагреться.
- Когда я вспоминаю, как мы тут однажды пировали, в этом самом поезде,
с мистером Висконти и генералом Абдулом... Икра, шампанское. Мы буквально
жили в вагоне-ресторане. Просиживали там дни и ночи.
- Я вас очень прошу, берите, когда понадобится, у меня кока-колу. И
шоколад. И ветчину, конечно, но ее, правда, не очень много, - сказала
девушка.
- Проводник по крайней мере обещал нам утром кофе и croissants [булочки
(франц.)], - сказал я.
- Я постараюсь поспать подольше, - заявила тетушка. - А потом на
станции в Милане мы сможем перекусить. С Марио, - добавила она.
- Кто такой Марио? - спросил я.
- Остановки будут в Лозанне и в Сен-Морисе, - сказала всезнающая
девушка.
- Швейцарию, по-моему, можно вынести только зимой, когда она одета
снегом, - сказала тетушка. - Почти как некоторых людей можно выносить
только под одеялом. Ну а теперь я прилягу. Молодые люди, надеюсь, вы
достаточно взрослые и за вами не надо присматривать.
Тули поглядела на меня с подозрением, будто у нее не было окончательной
уверенности, что я вдруг не обернусь тигром.
- Я тоже сейчас на боковую, - сказала она. - Жутко люблю поспать.
Она взглянула на свои огромные часы с алым циферблатом, на котором было
всего четыре цифры. Часы она носила на широченном ремешке.
- Оказывается, еще нет часу, - сказала она нерешительно. - Я, пожалуй,
приму таблетку.
- Уснете и так, - заявила тетушка тоном, не допускающим возражений.
12
Я проснулся, когда поезд отходил от станции в Лозанне. Я увидел озеро
между двумя многоэтажными жилыми домами, мелькнула красочная реклама
шоколада, потом реклама часов. Разбудил меня проводник - он принес кофе и
бриоши (хотя накануне я заказывал croissants).
- Вы не знаете, дама из семьдесят второго купе встала?
- Она просила не тревожить ее до Милана.
- Это правда, что у вас нет вагона-ресторана?
- Да, мсье.
- Но завтрак хотя бы вы дадите нам завтра утром?
- Нет, мсье. Я только до Милана. Будет другой проводник.
- Итальянец?
- Югослав, мсье.
- Говорит он по-английски или по-французски?
- Едва ли, мсье.
Я почувствовал себя безнадежно за границей.
Допив кофе, я вышел в коридор и стал смотреть на проплывающие мимо
швейцарские городки: дворец Монтре - эдвардианское барокко, - в таком
доме, наверное, жил король Руритании [выдуманное королевство в романе
английского писателя Энтони Хоупа (1863-1933) "Узник Зенды"; название
"Руритания" стало нарицательным для обозначения маленького государства,
разъедаемого политическими интригами], а позади из моря утреннего тумана,
словно плохо проявленные негативы, вставали бледные горы: Эгль, Бекс,
Висп... Мы останавливались на каждой станции, но почти никто не выходил.
Пассажиров-иностранцев, так же как и тетю Августу, Швейцария без снега
не интересовала, но именно здесь у меня явилось искушение покинуть
тетушку. С собой у меня было на пятьдесят фунтов туристских чеков, а
Турция меня не привлекала.
За окном проносились луга, старинные замки на холмах, поросших
виноградниками, девушки на велосипедах - все казалось ясным,
упорядоченным, надежным, как моя жизнь до матушкиных похорон. Я подумал с
тоской о своем саде: я соскучился по георгинам. На маленькой станции, где
почтальон, сидя на велосипеде, раздавал почту, я увидел клумбу с
лиловатыми и красными цветами. Я уверен, что сошел бы там с поезда, если
бы девушка по имени Тули в этот момент не дотронулась до моей руки. И что
плохого было в моей любви к мирной жизни, из которой я был насильно
исторгнут тетей Августой?
- Выспались? - спросила Тули.
- Да, конечно. А вы?
- Так и не уснула.
Она смотрела на меня глазами китайского мопса, словно ждала куска с
моей тарелки. Я предложил ей бриошь, но она отказалась.
- Нет-нет, что вы. Большое спасибо. Я только что сжевала плитку
шоколада.
- Почему вы не могли уснуть?
- Да так, мелкие неприятности.
Вдруг я вспомнил, как в бытность мою кассиром такие вот робкие лица
возникали за стеклом, отделяющим кассу, на котором висело объявление,
обязывающее клиентов, во избежание инфекции, все переговоры вести через
узкую щель, прорезанную слишком низко и потому неудобную... Я едва
удержался и не спросил, нет ли у нее превышения кредита.
- Могу я вам чем-нибудь помочь?
- Нет, я просто хочу поговорить.
Мне ничего не оставалось, как пригласить ее в купе.
Пока я стоял в коридоре, постель убрали, превратив ложе в диван, на
который мы и сели, чинно, друг подле друга. Я предложил ей сигареты,
обыкновенный "Сениор сервис", но она разглядывала их со всех сторон, будто
видела впервые.
- Английские? - спросила она.
- Да.
- А что значит "Сениор сервис"?
- Флот, - сказал я.
- Вы не обидитесь, если я буду курить свои?
Она вынула из сумки жестяную коробочку из-под ментоловых пастилок и
достала маленькую, похожую на самокрутку сигарету. Подумав, она протянула
мне коробочку, и я решил, что с моей стороны было бы нелюбезно отказаться.
Сигарета была нестандартного размера и какая-то подозрительная на вид. У
нее был странный привкус травы, не лишенный, однако, приятности.
- Никогда не курил американские сигареты, - сказал я.
- Эти я достала в Париже через одного приятеля.
- Французских я тоже не пробовал.
- Ужасно был славный человек. Обалденный.
- О ком вы говорите?
- Я его встретила в Париже. Ему я тоже рассказала о своих
неприятностях.
- А в чем они заключаются?
- Я поссорилась... ну, в общем, с моим другом. Он хотел ехать в Стамбул
третьим классом. Я сказала, это сумасшествие, в третьем классе мы не можем
спать вместе, а у меня есть деньги. Как по-вашему, я не права? Он сказал,
не нужны ему мои вонючие подачки. "Продай все и раздай бедным" [искаженная
евангельская цитата: "Если хочешь быть совершенным, пойди, продай имение
твое, и раздай нищим" (Евангелие от Матфея, 19:21)] - так он сказал. Это
ведь цитата? Но откуда? Я ему сказала, что это бесполезно, отец все равно
пришлет еще. Он сказал: "Он и не узнает". Но у отца повсюду источники
информации. Он, вообще-то, занимает большой пост в ЦРУ. А он тогда сказал:
"Ну и подотрись своими деньгами". Это у вас в Англии такая поговорка? Он
англичанин. Мы познакомились, когда сидели вместе на Трафальгарской
площади.
- Кормили голубей? - спросил я.
Она фыркнула и закашлялась от дыма.
- У вас есть чувство юмора, - сказала она. - Мне нравятся ироничные
люди. Мой отец тоже человек ироничный. Вы, пожалуй, с ним чем-то похожи.
Ирония - очень ценное литературное качество. Вам не кажется? Так же как и
страсть.
- Не спрашивайте меня о литературе, мисс Тули. Я большой профан.
- Не надо называть меня "мисс Тули". Друзья зовут меня просто Тули.
В Сен-Морисе по платформе прошла группа школьниц. Все девочки была
благонравного вида - никаких мини-юбок, никакой косметики. На спинах у них
были надеты небольшие аккуратные ранцы.
- Непонятно, красивая страна - и такая скучища, - задумчиво сказала
Тули.
- Почему скучища?
- Травку они тут не курят. Не балдеют и никогда не будут. Хотите еще
сигарету?
- Благодарю. Они очень мягкие. И приятные на вкус. От них совсем не
дерет горло.
- Здорово вы о них говорите. Они и правда обалденные.
Я чувствовал себя гораздо бодрее, чем обычно чувствую в этот час утра.
Общество Тули было для меня открытием. Я был рад, что тетушка спит и мы
можем познакомиться. Мне все время хотелось защитить ее от чего-то.
Недурно было бы иметь дочь, но я как-то никогда не мог представить себе
мисс Кин в роли матери. Мать не должна сама нуждаться в защите.
- Этот ваш друг в Париже, видимо, хорошо разбирается в сигаретах.
- Колоссально. В смысле - он по-настоящему кайфовый.
- Он француз?
- Нет. Он из черной-пречерной Африки.
- Негр?
- Мы их так не называем, - сказала она с укором. - Мы называем их
цветными или черными. Как им больше нравится.
У меня неожиданно мелькнуло подозрение.
- Его случайно не Вордсворт зовут?
- Мне он известен как Зак.
- Это он. А не вас ли он провожал на вокзале?
- Ну конечно, меня. Кого же еще? Я не ожидала, что он придет, но он
стоял у входа, пришел попрощаться. Я купила ему перронный билет, но мне
кажется, он чего-то опасался. Дальше не пошел.
- Он знает и мою тетушку тоже, - сказал я. Мне не хотелось ей говорить,
для чего ему понадобился билет.
- Колоссально! Какое невероятное совпадение, будто в романе у Томаса
Харди.
- Я вижу, вы хорошо знаете художественную литературу.
- Я специализируюсь по английской литературе. Отец хотел, чтобы я
изучала социологию и потом какое-то время поработала в "Корпусе мира". Но
тут наши взгляды разошлись, да и по другим вопросам тоже.
- Чем занимается ваш отец?
- Я уже говорила вам - он на очень секретной службе в ЦРУ.
- Это должно быть интересно.
- Он ужасно много путешествует. Я только раз его видела с прошлой
осени, с тех пор как мать с ним развелась. Я всегда говорила ему, что он
видит мир по горизонтали, в смысле - поверхностно, а мне хочется увидеть
мир по вертикали.
- То есть в глубину, - сказал я, гордый тем, что уловил ее мысль.
- Это очень помогает, - сказала она, указывая на сигарету. - Я уже
слегка забалдела, к тому же вы так здорово говорите. Просто колоссально. У
меня такое чувство, будто я встречала вас где-то в курсе английской
литературы. Как персонаж. Диккенса мы штудировали в глубину.
- По вертикали, - сказал я, и мы оба рассмеялись.
- Как вас зовут?
- Генри.
Она снова засмеялась, и я за ней, хотя толком не знал почему.
- А почему не Гарри?
- Гарри - это уменьшительное. При крещении ведь человека не назовут
Гарри. Такого святого не было.
- Так по церковному канону полагается?
- Думаю, что да.
- Я спрашиваю потому, что когда-то знала потрясающего парня, ему при
крещении дали имя Нукасбей.
- Сомневаюсь, вряд ли его так окрестили при рождении.
- Вы католик?
- Нет, но тетя у меня, кажется, католичка. Впрочем, я не совсем в этом
уверен.
- Я один раз чуть не перешла в католичество. Из-за Кеннеди. Но потом,
когда убили обоих... Ну, в общем, я суеверна. А Макбет был католик?
- Этот вопрос никогда не приходил мне в голову... Думаю... В общем, я
точно не знаю.
Я поймал себя на том, что говорю такими же бессвязными, отрывистыми
фразами, что и она.
- Может быть, мы закроем дверь и откроем окно? В какой мы сейчас
стране?
- Судя по всему, подъезжаем к итальянской границе. Точно не знаю.
- Тогда быстро откройте окно, - приказала она.
Я подчинился требованию, хотя и не понял его смысла. К этому времени я
уже докурил сигарету. Она выбросила свой окурок, а затем опорожнила
пепельницу в окно. И тут я вспомнил Вордсворта.
- Что мы курили? - спросил я.
- Травку, естественно, а что?
- Вы сознаете, что нас могут отправить в тюрьму? Я не знаю швейцарских
законов и итальянских, но...
- Меня не отправят. Я несовершеннолетняя.
- Ну а если меня?
- А вы можете сослаться на то, что делали это в неведении, - сказала
она и рассмеялась. Она все еще смеялась, когда открылась дверь и в купе
вошли представители итальянской полиции.
- Ваши паспорта, - потребовали они. Но они даже не успели их раскрыть,
так как сквозняком у одного из полицейских сдуло шляпу. Я надеялся, что
вместе со шляпой ветер унес в коридор и запах конопли. Вслед за
полицейскими явились таможенники, которые вели себя тоже вполне тактично,
хотя один из них вдруг потянул носом воздух. Но все обошлось, и через
несколько минут они уже стояли на перроне. Я прочел название станции:
Домодоссола.
- Мы в Италии, - сказал я.
- Тогда возьмите еще одну.
- Ни в коем случае. Я и понятия не имел, Тули, что это... Бога ради,
уничтожьте все до вечера. Югославия - коммунистическая страна, и они без
колебаний сунут за решетку даже несовершеннолетнюю.
- Меня всегда учили, что югославы - хорошие коммунисты. Мы продаем им
стратегические материалы, правда ведь?
- Но не наркотики.
- Вот видите, снова ирония. А я думала... Я хотела поделиться с вами
своей бедой. Но разве поговоришь, когда вы так ироничны?
- Вы только что сказали, что ирония - ценное литературное качество.
- Но вы ведь не в романе, - сказала она и расплакалась.
За окном мелькала Италия. Это, наверное, анаша вызвала безудержный смех
и теперь была причиной слез. Мне тоже стало не по себе. Я закрыл окно и
смотрел сквозь стекло на горную деревушку, охристо-желтую, словно
вылепленную из дождевой влаги и земли; у самой линии появилась фабрика,
жилые дома из красного кирпича, потом городская шоссейная дорога,
автострада, реклама кондитерской фирмы "Перуджина" и сеть проводов -
символ бездымного века.
- Какие у вас неприятности, Тули?
- Я забыла проглотить эту чертову таблетку, и у меня задержка шестую
неделю. Я едва не рассказала вчера вечером об этом вашей матери.
- Тете, - поправил я ее. - С ней вам бы и следовало поговорить. Я очень
невежествен в таких делах.
- Но мне хочется поговорить именно с мужчиной. Я, вообще-то, стесняюсь
женщин. Мне с ними гораздо трудней, чем с мужчинами. Но все горе в том,
что они нынче очень несведущи. Прежде девушка не знала, что в таких
случаях делать, а теперь ничего не знает мужчина. Джулиан сказал, я сама
во всем виновата - он полагался на меня.
- Джулиан - это и есть ваш друг? - спросил я.
- Он разозлился из-за того, что я забыла принять таблетку. Он хотел,
чтобы мы автостопом добирались до Стамбула. Он сказал, это мне поможет.