Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
доням горячий ток. Один раз, другой коснулся он пальцами двух
самых интимных отверстий ее тела, точно полоснул огненной кисточкой.
- Как хорошо, что ты и писаешь и какаешь. Мне не нужна баба, которая ни
о чем таком и слыхом не слыхала.
Конни не могла удержаться и прыснула, а он невозмутимо продолжал:
- Да, ты всамделишная, хотя и немножко сучка. Вот чем ты писаешь, вот
чем какаешь; я трогаю и то и другое и очень тебя за это люблю. Понимаешь,
почему люблю? У тебя настоящая, ладная бабская попа. Такой весь мир
держится. Ей нечего стыдиться, вот так.
Он крепче прижал ладонь к ее секретным местечкам, точно дружески
приветствовал их.
- Мне очень нравится, - сказал он. - Очень. Если бы я прожил всего пять
минут и все это время гладил тебя вот так, я бы считал, что прожил целую
жизнь! К черту весь этот индустриальный бред. Вот она - моя жизнь.
Она повернулась, забралась к нему на колени, прижалась и шепнула:
- Поцелуй меня!
Она знала: их обоих не отпускает мысль, что они скоро расстанутся, и
загрустила.
Конни сидела у него на коленях, головой прижавшись к его груди,
свободно раскинув матово-блестящие ноги; танцующее в очаге пламя
высвечивало то ее руку, то его лицо. Опустив голову, он любовался
складками ее тела, неровно освещенного огнем, руном ее мягких каштановых
волос, темнеющих внизу живота. Он протянул к столу руку, взял принесенный
ею букетик, с которого на нее посыпались капли дождя.
- Цветам приходится терпеть любую погоду, - сказал он. - У них ведь нет
дома.
- Даже хижины, - прошептала она.
Уверенными пальцами он воткнул несколько незабудок в треугольник
каштановых волос.
- Ну вот, - сказал он. - Незабудки на месте.
Она взглянула на мелкие голубоватые цветочки внизу живота.
- Какая прелесть, - вырвалось у нее.
- Как сама жизнь, - отозвался он. И воткнул рядом розовый бутон
смолевки. - А это я. Как Моисей в камышах. И ты теперь меня не забудешь.
- Ты ведь не сердишься, что я уезжаю? - грустно проговорила она, глядя
ему в лицо.
Оно было непроницаемо, тяжелые брови насуплены. Ничего-то в нем не
прочитаешь.
- Охота пуще неволи, - сказал он.
- Я не поеду, если ты не хочешь, - прижалась она к нему.
Оба замолчали, он протянул руку и бросил еще полено в огонь.
Вспыхнувшее пламя озарило его хмурое, за семью печатями лицо. Она ждала
его ответа, но он так и не раскрыл рта.
- Знаешь, я думаю, что это начало разрыва с Клиффордом. Я правда хочу
ребенка. И это даст мне возможность, понимаешь... - она запнулась.
- Навязать им некий обман, - закончил он.
- Да, помимо всего прочего. А ты хочешь, чтобы они знали правду?
- Мне все равно, что они будут думать.
- А мне не все равно! Я не хочу, чтобы они меня мучили своей холодной
иронией. Это так ужасно. Во всяком случае, пока я буду еще жить в
Рагби-холле. Когда я совсем уеду, пусть думают что хотят.
Он опять замолчал.
- Сэр Клиффорд ожидает, что ты вернешься к нему из Венеции?
- Да, поэтому я должна вернуться, - сказала она.
- А рожать ты будешь тоже в Рагби?
Конни обняла его за шею.
- Придется, если ты не увезешь меня оттуда, - сказала она.
- Куда увезу?
- Куда-нибудь. Куда хочешь. Только подальше от Рагби.
- Когда?
- Когда я вернусь.
- Какой тогда смысл возвращаться? Зачем делать дважды одно и то же? -
сказал он.
- Я должна вернуться. Я обещала. Дала слово. Да к тому же, я ведь
вернусь сюда, к тебе.
- К егерю твоего мужа?
- Это для меня не имеет значения.
- Не имеет? - Он немного подумал. - А когда же ты все-таки решишь
совсем уйти? Когда точно?
- Пока не знаю. Вот вернусь из Венеции. И вместе решим.
- Что решим?
- Я все скажу Клиффорду. Я должна ему сказать.
- Скажешь?
И опять он как набрал в рот воды. Конни крепко обняла его.
- Не осложняй мне все дело, - попросила она.
- Что не осложнять?
- Мою поездку в Венецию и все дальнейшее.
Легкая, чуть насмешливая улыбка скользнула по его лицу.
- Я ничего не осложняю, - сказал он. - Я просто хочу понять, что
действительно тобой движет. По-видимому, ты сама не понимаешь себя. Ты
хотела бы потянуть время, уехать и все еще раз обдумать на стороне. Я не
виню тебя. Думаю, что ты поступаешь мудро. Возможно, ты предпочтешь
остаться хозяйкой Рагби. Нет, я не виню тебя. Мне нечего тебе предложить.
У меня нет Рагби. Ты знаешь, что я могу тебе дать. Я думаю, ты права! И я
вовсе не горю желанием навязать тебе свою жизнь. Не хочу быть у тебя на
содержании. Есть ведь еще эта сторона.
"Он мучает меня, - подумала Конни, - чтобы поквитаться".
- Но ты ведь любишь меня? - спросила она.
- А ты?
- Ты же знаешь, что люблю. Это очевидно.
- Что верно, то верно. Так когда ты хочешь соединиться со мной?
- Я же сказала - вернусь, и мы все, все устроим. Ну что ты меня
терзаешь! Вот теперь мне надо успокоиться и привести в порядок мысли.
- Прекрасно! Успокаивайся и приводи что там у тебя в порядок.
Конни немножко обиделась.
- Но ты веришь мне? - спросила она.
- Безусловно!
Ей послышалась в его голосе явная насмешка.
- Тогда ответь мне, только честно, - твердо сказала она. - Ты считаешь,
что мне лучше не ездить в Венецию?
- Я считаю, что тебе надо ехать в Венецию, - ответил он своим холодным,
чуть насмешливым тоном.
- Ты знаешь, что я еду в тот четверг?
- Знаю.
Конни опять задумалась. Потом сказала:
- Когда я вернусь, нам будут яснее наши отношения, верно?
- Разумеется.
И опять непонятное молчание.
- Я советовался с юристом о разводе, - на этот раз начал он явно через
силу.
- Правда? И что он сказал? - встрепенулась Конни.
- Он сказал, что надо было гораздо раньше возбудить дело. А теперь
могут возникнуть трудности. Но поскольку я служил в армии, он думает, что
я получу развод. Если только, конечно, узнав о начатых шагах, она опять не
свалится мне на голову.
- А она должна об этом знать?
- А как же. Ей пошлют официальное уведомление.
- Какая тоска - все эти формальности! Меня то же ждет с Клиффордом.
Опять молчание.
- И конечно, - сказал он, - мне придется месяцев шесть-восемь вести
высоконравственную жизнь. Пока ты в Венеции, соблазн будет недели две-три
отсутствовать.
- А я для тебя соблазн? - сказала она, гладя его лицо. - Я так рада,
что я для тебя соблазн. Давай больше не будем думать о неприятном. Когда
ты начинаешь думать, мне становится страшно: ты просто кладешь меня на обе
лопатки. Давай не будем ни о чем думать. В разлуке у нас будет много
времени для думания. В этом смысл моей поездки. Между прочим, мне знаешь
что пришло в голову - до отъезда провести с тобой еще одну ночь. У тебя в
доме. Можно я приду к тебе в четверг вечером?
- В тот день, когда за тобой приедет сестра?
- Да. Она сказала, мы должны выехать часов в пять. Ну, мы и выедем. Она
переночует ту ночь в какой-нибудь гостинице, а я с тобой.
- Тогда придется ей все сказать?
- Конечно. Да я уже почти призналась ей. Мне надо все хорошенько
обсудить с Хильдой. Она мне всегда во всем помогала. Она очень умная.
- Значит, вы выедете из Рагби в Лондон часов в пять. Каким путем вы
поедете?
- Через Ноттингем и Грэнтем.
- Сестра где-нибудь высадит тебя, и ты пойдешь обратно? Или подъедешь
на чем-нибудь? Мне кажется, это большой риск.
- Почему? Хильда и подвезет меня обратно. Мы остановимся в Мэнсфилде, и
вечером она привезет меня сюда. А утром заберет. Все очень просто.
- А если кто из людей тебя увидит?
- Я надену темные очки и вуалетку.
Он опять немного подумал.
- Ну что ж, - сказал он, - хочешь, как всегда, себя побаловать.
- Но разве тебе от этого будет плохо?
- Не будет, конечно, - сказал он нахмурившись. - Куй железо, пока
горячо, как говорится.
- А знаешь, что я еще придумала? - вдруг выпалила она. - Меня осенило
сию минуту. Ты возведен в рыцарское достоинство. И теперь ты "Рыцарь
пламенеющего пестика" [название пьесы Флетчера, драматурга и поэта,
младшего современника Шекспира].
- Ха! Ну а ты? Леди пламенеющей ступки.
- Вот здорово! - воскликнула она.
- Выходит, Джон Томас теперь сэр Джон. Под стать своей леди Джейн.
- Ура! Джон Томас посвящен в рыцари. Я вся в цветах, и сэра Джона тоже
надо осыпать цветами!
И Конни воткнула две розовые смолевки в облако золотистых волос внизу
его живота.
- Вот! - сказала она. - Очаровательно. Просто очаровательно, сэр Джон.
Будешь помнить свою леди Джейн.
Затем украсила незабудками темные волосы над сосками и поцеловала его
соски.
- Ишь, сделала из меня алтарь, - рассмеялся он, и цветы с его груди так
и посыпались.
- Подожди, - сказал он и пошел открыть дверь. Флосси, лежавшая на
пороге, поднялась и посмотрела на него.
- Лежи, лежи, это я! - сказал он.
Дождь перестал. Всюду был разлит влажный, тяжелый, полный весенних
ароматов покой. Заметно вечерело.
Он вышел и двинулся в сторону, противоположную верховой тропе. Конни
провожала взглядом его тонкую белую фигуру, и он показался ей призраком,
привидением, уходящим от нее, готовым раствориться в воздухе.
Вот его фигуру поглотил лес, и сердце у нее екнуло. Она стояла в двери
сторожки, завернувшись в одеяло, вглядываясь во влажную, неподвижную
тишину.
А он уже возвращался легкой пружинистой походкой. Она немного
побаивалась его, он представлялся ей неким мифическим существом. Подойдя
ближе, он взглянул ей прямо в глаза, но она еще не умела читать его
взгляд.
Чего только он не набрал в лесу: водосбор, смолевки, пучок
свежескошенной травы, еще нераспустившуюся жимолость, дубовую ветку в
нежных листочках. Веткой он убрал ей грудь, в волосы воткнул несколько
колокольчиков, в пупок розовую смолевку, а темный треугольник под животом
украсил незабудками и ясменником.
- Царица во всей своей славе! - рассмеялся он. - Леди Джейн празднует
свадьбу с Джоном Томасом.
И принялся украшать себя. Обвил вьюнком свою мышцу, сунул в пупок
колокольчик гиацинта. Конни, затаив дыхание, следила за его странной
игрой. Но потом и сама включилась в нее, воткнула ему в усы смолевку, и
она смешно закачалась под носом.
- Джон Томас женится на леди Джейн, - сказал он. - А Оливер с
Констанцией пусть делают что хотят. Может, все-таки...
Он сделал торжественный жест и вдруг чихнул, стряхнув цветы из-под носа
и из пупка. И снова чихнул.
- Может, что? - спросила Конни.
- Что? - он удивленно взглянул на нее.
- Может - что? Ну, говори же, что? Что ты хотел сказать?
- А что я хотел сказать?
Он начисто забыл конец оборванной фразы. И это осталось для Конни одним
из самых больших разочарований в жизни.
Над деревьями вспыхнул последний солнечный луч.
- Солнце! - сказал он. - Помнишь, когда ты пришла? Время, ваша милость,
время! Что без крыльев, а летит - не догонишь? Неуловимое время!
Он потянулся за своей рубашкой.
- Скажи до свидания Джону Томасу.
Он в крепких путах вьюнков. Сейчас его вряд ли назовешь: "Рыцарь
пламенеющего пестика".
И он стал натягивать через голову фланелевую рубашку.
- Самый опасный миг для мужчины, - сказал он, высунув из ворота голову,
- когда он натягивает рубашку. Это все равно, что лезть головой в мешок.
Вот почему я люблю американские рубашки. Их надеваешь как пиджак.
Конни все стояла и смотрела на него. Затем он натянул короткие кальсоны
и застегнул на животе.
- Поглядите на Джейн! - воскликнул он. - Осыпана цветами! А кто будет
осыпать ее цветами через год? Я или кто другой? "Прощай, мой колокольчик,
и помни обо мне!" Терпеть не могу эту песню. Напоминает мне начало войны.
Он сел и стал натягивать носки. Конни все еще не двигалась места. Он
положил ладонь ей на бедро.
- Милая маленькая леди Джейн! - сказал он. - Может, в Венеции ты
встретишь мужчину, который украсит тебя жасмином и гранатовым цветом!
Бедная маленькая леди Джейн.
- Не говори глупости, - сказала Конни. - Ты говоришь это, чтобы сделать
мне больно.
Он опустил голову. Потом сказал на своем диалекте:
- Может, и так... Ну да ладно. Сказано и забыто. А ты давай одевайся и
ступай в свои хоромы, богатые да просторные. Вышел срок сэру Джону и
маленькой Джейн. Надевайте свой пеньюар, леди Чаттерли! А то ведь поди без
пеньюара-то в одних цветочках не сразу и признают. Вот я сейчас возьму и
раздену тебя, бесхвостая трясогузка.
Он вынул колокольчики из влажных еще волос, поцеловал их, убрал ветки с
грудей и поцеловал груди. Незабудок, однако, не тронул.
- Пусть они тут и останутся. Вот ты и опять голая, ласонька моя, леди
Джейн. А теперь одевайся, тебе пора поспешать отсюда. Не то леди Чаттерли
опоздает к ужину. И будет ей, моей голубушке, хорошая взбучка.
Конни всегда терялась, когда он переходил на свой диалект. Она молча
оделась и заспешила домой, чувствуя, что провинилась.
Он пошел проводить ее до верховой тропы. По дороге заглянул к
фазанятам: вид у них был довольный, точно никакой грозы не было. Свернули
на тропу и нос к носу столкнулись с побледневшей, испуганной миссис
Болтон.
- О, ваша милость, - запричитала она, - мы думали, с вами что
приключилось.
- Что со мной могло приключиться?
Миссис Болтон посмотрела в лицо мужчины и не узнала его, такой любовью
оно светилось. Глаза чуть насмешливо улыбались, впрочем, он всегда смеялся
в неловкую минуту, но была в них и явная приветливость.
- Добрый вечер, миссис Болтон! Я больше не нужен вашей милости?
Позвольте мне откланяться. До свидания, ваша милость. До свидания, миссис
Болтон!
Егерь козырнул и пошел обратно.
16
Дома Конни ожидала пытка перекрестного допроса.
Клиффорд выехал из дому часов в пять, вернулся перед самой грозой. Ее
милости дома не было. И никто не знал, куда она делась. Миссис Болтон
предположила, что она вышла прогуляться в лес. В лес? В такую грозу?
Клиффорд взвинтил себя почти до нервического припадка. Вздрагивал при
каждой вспышке молнии и белел как полотно от каждого раската грома. Он
глядел в окно на потоки проливного дождя с таким ужасом, будто пришел
конец света. Нервы у него расходились все сильнее.
Миссис Болтон пыталась успокоить его.
- Ее милость укрылась в сторожке. Не беспокойтесь, с ней ничего не
случилось.
- Я не хочу, чтобы она гуляла по лесу в такую грозу. Я вообще не хочу,
чтобы она одна уходила в лес! Ее нет уже больше двух часов. Когда она
вышла из дома?
- За несколько минут до вашего возвращения.
- Но я не встретил ее в парке. Один Бог знает, где она теперь и что с
ней случилось.
- Да ничего с ней не случилось. Вот увидите, гроза пройдет и она
явится. Не может же она идти домой по такому дождю.
Но гроза унялась, а ее милость не появилась. Время шло, вспыхнули
последние лучи, а, ее все не было. Наконец солнце село, сгустились тени,
ударил первый гонг, зовущий к обеду.
- Это невыносимо, - бушевал Клиффорд. - Надо послать Филда с Беттсом на
поиски.
- Не делайте этого! - воскликнула миссис Болтон. - Они еще подумают про
самоубийство. Пойдут всякие разговоры... Я лучше сама пойду посмотрю, не в
сторожке ли она. Я уверена, что найду ее.
После недолгих уговоров Клиффорд отпустил ее.
Так вот Конни и встретилась с миссис Болтон, бледной, спотыкающейся,
одиноко бредущей по лесу.
- Не сердитесь, что я пошла искать вас, ваша милость. Сэр Клиффорд на
грани истерики. Он уверил себя, что вас либо поразила молния, либо убило
рухнувшее дерево. И решил послать Филда с Беттсом на поиски вашего тела. Я
и подумала, лучше уж мне пойти. А то какой бы поднялся переполох, -
говорила, волнуясь, миссис Болтон. Она видела и в лице Конни тот же свет,
ту же отрешенность, которые рождает только любовь. И чувствовала, что
Конни недовольна ею, даже раздражена.
- Хорошо, - сказала Конни, не прибавив больше ни слова.
Две женщины молча шли по умытому грозой лесу, слушая, как падают
тяжелые капли, взрываясь хлопушками. Когда вошли в парк, Конни ускорила
шаг, и миссис Болтон, пыхтя, поплелась сзади - она стала заметно тучнеть.
- Как глупо со стороны Клиффорда поднимать такой шум, - наконец сказала
она в сердцах скорее самой себе, чем миссис Болтон.
- Вы же знаете, ваша милость, что такое мужчины. Они любят взвинтить
себя. Но как только он увидит вас в целости-сохранности, он тут же и
успокоится.
Конни очень досадовала, что миссис Болтон разгадала ее тайну. В этом не
было никакого сомнения.
- Нет, это возмутительно! - Она неожиданно остановилась. - Послать за
мной шпионить! - Конни глядела на миссис Болтон пылающими глазами.
- О, ваша милость! Не говорите так. Он действительно послал бы Филда с
Беттсом, и они сразу пошли бы в сторожку. А я даже и не знаю толком, где
она находится.
Лицо Конни стало пунцовым - она поняла намек миссис Болтон. Но в таком
состоянии не могла лгать. Не могла притвориться, что между ней и егерем
ничего нет. Она поглядела на стоящую перед ней женщину - голова опущена,
лукавства в глазах не видно. Но, конечно, оно там есть. Ладно, в таких
делах женщина женщине чаще всего союзник.
- Так тому и быть, - сказала она. - В конце концов меня это мало
волнует.
- Полноте, ваша милость! Ничего страшного не случилось. Вы спрятались
от грозы в хижине. Вот и все.
Вошли в дом. Конни сразу устремилась в комнату Клиффорда, клокоча
яростью; ее бесило все - Клиффорд, его выпученные глаза, бледное,
дергающееся лицо.
- Я должна сказать, у тебя нет причин посылать слуг на мои поиски, -
выговаривала она ему резко.
- Боже правый! - возопил он - Где ты была, женщина! Тебя не было дома
несколько часов, несколько! Гулять в такую грозу! Какого дьявола тебя
понесло в этот чертов лес? Что это тебе взбрело в голову? Гроза уже давно
прошла, давно. Ты знаешь, сколько сейчас времени? Да от этого можно сойти
с ума. Где ты была? Что ты, черт возьми, все это время делала?
- И не подумаю ничего объяснять, - сказала она и, сняв шляпку, тряхнула
волосами.
Он глядел на нее выкатившимися глазами, белки глаз налились желтизной.
Ему были вредны приступы такого гнева, миссис Болтон потом мучилась с ним
несколько дней. И Конни вдруг устыдилась.
- Ну что это ты, в самом деле, - сказала она мягче, - можно подумать, я
была Бог весть где. Я просто сидела в сторожке, разожгла в очаге огонь;
лил дождь, а я была счастлива.
Она лгала легко. Зачем еще больше гневить его, какой смысл? Он поглядел
на нее с подозрением.
- Посмотри на свои волосы! - все еще кипятился он. - Посмотри на себя!
- Да, - сказала она. - Я бегала нагая под дождем.
Клиффорд лишился дара речи от изумления.
- Ты сошла с ума, - наконец вымолвил он.
- А что такого! Разве плохо принять в лесу дождевой душ?
- Чем же ты вытиралась?
- Старым полотенцем. Нашла в сторожке. Волосы посушила над огнем.
Он все продолжал ошалело глядеть на нее.
- А если бы кто вошел?
- Кто мог бы войти?
- Да кто угодно. Хотя бы и Меллорс. Он, случайно, не заглянул туда? По
вечерам он бывает в сторожке.
- Заглянул. Только позже, когда гроза кончилась. Дал фазанятам корму.
Она говорила с поразительной непринужденностью. Миссис Болтон слушала
ее в соседней комнате и восхищалась. Подумать только, как естественно
может держать себя женщина в такой ситуации.
- А если бы он увидел, как ты носишься голая под дождем, точно сбежала
из сумасшедшего дома? Что бы тогда было?
- Он до см