Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
кресле. А потом, около пяти часов,
мы услышали, как он спускается в холл. Я подумала, что ему что-нибудь нужно
и вышла из кухни, а он выглядел очень странно, мисс, на себя не похож, лицо
очень красное, а глаза такие чудные и будто застывшие. Я очень испугалась. "
- Я еду в театр, - сказал он, - я и понятия не имел, что так поздно".
По-моему, мисс, он бредил. Он прошмыгнул мимо меня и спустился в гараж. Я
слышала, как он заводит машину. Я ничего не могла сделать. Мы ждали вас
здесь, мисс, пока вы не пришли.
Дальше Селия не слушала. Она пошла в малую гостиную. Вставая с кресла,
Папа оттолкнул его от камина. Книга о звездах валялась на полу. Она даже не
была открыта. Ничто в комнате не указывало на то, куда он ушел. Абсолютно
ничего.
Селия позвонила в "Гаррик". Нет, ответили ей, мистер Делейни не заходил
в клуб. Позвонила доктору Плейдону. Доктора Плейдона нет дома. Его ожидают к
половине восьмого. Селия вернулась в холл и снова стала расспрашивать
горничную.
- Что он сказал? Постарайтесь вспомнить слово в слово.
Горничная повторила то, что говорила раньше.
- Мистер Делейни сказал: я еду в театр. Я и понятия не имел, что так
поздно.
Театр? Какой театр? В каких сумрачных, пыльных лабиринтах памяти бродил
Папа? Селия вызвала такси и по пути в Лондон попыталась объяснить шоферу,
что она собирается делать.
- Машина марки "Санбим", - сказала она, - и я думаю, что мой отец
попробует поставить ее у служебного входа какого-нибудь театра. Но не знаю,
какого именно. Это может быть практически любой театр.
- Ничего себе задачка, а? - сказал шофер. - Говорите, любой театр?
Уэст-Энд или Хаммерсмит*? Мюзикхолл, варьете, Шафтсбери Авеню*, Стрэнд*...
- "Адельфи"*, - сказала Селия. - Поезжайте в "Адельфи".
Не в "Адельфи" ли они выступали в тот, последний сезон? Папа и Мама? В
последний зимний лондонский сезон перед Маминой смертью.
С трудом прокладывая себе путь в беспрерывном потоке машин, такси
кружило, то и дело сворачивало из стороны в сторону. Шофер выбрал не тот
путь, какой следовало, и вез ее самой длинной дорогой через Хеймаркет,
Трафальгарская площадь, Стрэнд...
Подъехав к "Адельфи", шофер резко остановил машину, посмотрел в окно
перегородки на Селию и сказал:
- Здесь, во всяком случае, пусто. Театр закрыт.
Он был прав. Двери закрыты на засов, на стенах ни одной афиши. - Все
верно, - сказал шофер. - Спектакли закончились на прошлой неделе. Шел
какой-то мюзикл.
- Пожалуй, я все же выйду, - сказала Селия. - Дойду до служебного
входа. Может быть вы подождете меня на улице за театром.
- Вам это обойдется не слишком-то дешево, - предупредил шофер, -
обшаривать все театры таким манером. Почему бы вам не обратиться в полицию?
Но Селия не слушала его. Она дернула запертую дверь закрытого театра.
Конечно, замки были надежны. Она свернула за угол и, сделав несколько шагов,
очутилась в темном, зловещем проходе, где когда-то был убит Билл Террис*.
Проход был пуст. Рваные афиши последнего спектакля, едва различимые во тьме,
смотрели на нее со стен по обеим сторонам служебного входа. Из темноты
вынырнул кот. Выгнув спину дугой и громко мурлыча, он потерся о ее ноги и
вновь скрылся во мраке.
Селия повернулась и, миновав проход, вышла на улицу. Шофер курил
сигарету и, скрестив руки на груди, смотрел на нее.
- С удачей? - спросил он.
- Нет, - ответила Селия. - Пожалуйста, подождите меня еще немного.
Шофер что-то проворчал в ответ; Селия отошла от машины и торопливо
прошла по одной улице, по другой... все дома похожи один на другой, темные,
безликие. Теперь она знала, что нужен ей, конечно, не "Адельфи", а "Ковент
Гарден"*.
Около оперного театра стоял полисмен. Когда Селия перешла улицу и
попробовала открыть дверцу стоявшего у тротуара "Санбима", он направил на
нее свет фонарика.
- Вы кого-нибудь ищете? - спросил полисмен.
- Я ищу моего отца, - ответила Селия. - Он не совсем здоров, а это его
машина. Я боюсь, что с ним что-то случилось.
- Вы мисс Делейни? - спросил полисмен.
- Да, - ответила Селия и ей вдруг стало страшно.
- Мне поручено ждать вас здесь, мисс, - сказал полисмен. Он говорил
спокойным, любезным тоном. - Инспектор подумал, что кто-нибудь из членов
семьи может придти сюда. Боюсь, что ваш отец заболел. Предположительно
потеря памяти. Его отвезли в Чаринг Кросс.
- Благодарю вас, - сказала Селия. - Я понимаю.
К ней вернулись ее обычные спокойствие и выдержка; панический страх
прошел. Папа отыскался. Он больше не бродит по улицам, одинокий, покинутый,
окруженный призраками умерших. Он в безопасности. Он в Чаринг-Кросской
больнице.
- Я отвезу вас туда в вашей машине, - сказал полисмен. - Он оставил
ключ. Должно быть, он упал через несколько минут после того как вышел из
машины.
- Упал? - спросила Селия.
- Да, мисс. Швейцар служебного входа в оперный театр стоял у открытой
двери как раз в тот момент, когда ваш отец упал. Он сразу подошел к нему. И
узнал мистера Делейни. Он позвал меня, я вызвал инспектора, и мы позвонили в
скорую помощь. Потеря памяти, вот что они об этом думают. Но вам все скажут
в больнице.
- За углом, у театра "Адельфи" меня ждет такси, - сказала Селия. -
Прежде чем мы поедем в больницу, мне надо расплатиться.
- Хорошо, мисс, - сказал полисмен. - Это по дороге.
Второй раз за день Селию поразила человеческая доброта. Даже шофер
такси, который поначалу казался угрюмым и недружелюбным, проявил искреннее
сочувствие, когда Селия расплачивалась с ним.
- Мне очень жаль, если вы получили недобрые вести, - сказал он. - Может
быть, мне поехать с вами и подождать вас у больницы?
- Нет, - сказала Селия. - Все в порядке. Большое вам спасибо. Всего
доброго.
Когда она вошла в больницу, у нее возникло чувство, будто каким-то
непостижимым образом повторяется то, что произошло днем. Ей опять пришлось
войти в комнату с вывеской "Справочное", и опять за столом она увидела
женщину в пенсне. Но на этот раз женщина была одета в форму медсестры. И она
не улыбалась. Она выслушала ее, кивнула и сняла телефонную трубку.
- Все в порядке, - сказала она, - вас ждут. - Она нажала кнопку звонка,
и Селия следом за другой медсестрой проследовала в лифт.
Как много этажей, как много коридоров, как много медсестер, думала
Селия, и где-то в этом огромном здании лежит Папа... он ждет меня, он совсем
один, и он никогда, никогда не поймет. Он думает, что я сделала то, чего
обещала никогда не делать. Что я ушла и бросила его, что теперь у него
никого и ничего не осталось.
Наконец они вошли не в общее отделение, чего она опасалась, а в
одноместную палату. Папа лежал на кровати, глаза у него были закрыты.
Он, конечно, умер, подумала Селия. Давно умер. Наверное, он умер как
только вышел из машины и посмотрел через дорогу на служебный вход "Ковент
Гардена".
В палате находились врач, сиделка и медсестра. На враче был белый
халат. На шее у него висел стетоскоп.
- Вы мисс Делейни? - спросил он.
У врача был удивленный и несколько озадаченный вид. Селия поняла, что
они, наверное, ожидали увидеть Марию. Они не знали о ее существовании. Не
предполагали, что есть еще одна дочь.
- Да, - сказала она. - Я самая младшая. Я живу вместе с моим отцом.
- Боюсь, что вы услышите неприятные новости, - сказал врач.
- Понимаю, - сказала Селия. - Он умер, да?
- Нет, - сказал врач, - но он перенес удар. Он действительно очень
болен.
Они подошли к кровати. Папу закутали в больничную рубашку, и было
нестерпимо тяжело видеть его в этой одежде, а не в его собственной пижаме,
не на его собственной кровати. Он тяжело и непривычно громко дышал.
- Если он должен умереть, - сказала Селия, - то я бы хотела, чтобы он
умер дома. Он всегда боялся больниц. Он не хотел бы, чтобы это случилось
здесь.
Они как-то странно посмотрели на нее - и врач, и сестра, и сиделка, и
Селия подумала, что все трое сочли ее грубой и неблагодарной, ведь они так
старались помочь Папе, положили его сюда, на эту кровать и заботятся о нем.
- Мне понятны ваши чувства, - сказал врач. - Все мы немного боимся
больниц. Но вовсе не обязательно, что ваш отец умрет, мисс Делейни. Сердце
работает нормально. Пульс ровный. У него на редкость здоровый организм.
Дело в том, что в подобных случаях практически невозможно предсказать.
Не исключено, что в таком состоянии с незначительными изменениями он
проживет недели, месяцы.
- Он будет чувствовать боль? - спросила Селия. - Остальное не имеет
значения. Он будет чувствовать боль?
- Нет, - ответил врач. - Нет, боли не будет. Но он будет абсолютно
беспомощным. Вы это понимаете. Днем и ночью за ним будет необходим
профессиональный уход. У вас дома есть такие возможности?
- Да, - сказала Селия. - Да, конечно.
Она сказала так, чтобы убедить врача и тут же с поразительной при
данных обстоятельствах ясностью мыслей и бесстрастной предусмотрительностью
стала думать о том, как переделать бывшую комнату Марии в комнату для
сиделки и как они с сиделкой будут по очереди ухаживать за Папой; слуги,
конечно, будут недовольны, ведь им прибавится работы; они даже могут
пригрозить уйти, но тогда придется что-нибудь придумать; возможно, Труда
сумеет приехать на несколько недель; а то и удастся уговорить Андре
вернуться на какое-то, пусть самое непродолжительное, время; во всяком
случае, новая молоденькая горничная очень старательная и усердная.
Мыслями Селия умчалась в будущее, и уже думала о том, что как только
потеплеет, можно перенести кровать Папы в старую гостиную на втором этаже,
которой они давно не пользовались. Понадобятся новые портьеры, но их найти
не сложно, зато там ему будет веселее и спокойнее.
Врач протягивал ей стакан с какой-то жидкостью.
- Чего вы от меня хотите? Что это? - спросила она.
- Выпейте, - спокойно сказал врач. - Видите ли, вы перенесли сильное
потрясение.
Селия проглотила содержимое стакана, но лучше ей отнюдь не стало.
Жидкость была горькой, неприятной на вкус; ноги Селии вдруг ослабли,
сделались ватными, и она почувствовала безграничную усталость.
- Я бы хотела позвонить сестре, - сказала она.
- Разумеется, - сказал врач.
Он вывел Селию в коридор, и она вдохнула кошмарный стерильный безликий
запах больницы, запах, впитавшийся в стены здания, увидела яркий свет,
голые, до блеска вымытые полы и стены. Они не имели никакого отношения ни к
медсестре, которая шла рядом с ней, ни к врачу, который крутил на пальце
стетоскоп, ни к Папе, оставшемся лежать в беспамятстве в той комнате, где
они его положили, ни к другим больным, распростертым на своих кроватях.
Врач ввел Селию в небольшую комнату и включил свет.
- Можете позвонить отсюда, - сказал он. - Вы знаете номер?
- Да, - ответила Селия. - Благодарю вас.
Он вышел в коридор. Селия набрала номер Марии в Ричмонде. Но к телефону
подошла не Мария. А Глэдис, горничная.
- Миссис Уиндэм еще не вернулась, - сказала Глэдис. - Она ушла днем с
ребенком, и с тех пор мы о ней не слышали, почти с двух часов.
В голосе горничной слышалось удивление и легкая обида. Она словно
давала понять, что миссис Уиндэм, по меньшей мере, могла предупредить, что
задержится.
Селия прижала руки к глазам.
- Хорошо, - сказала она. - Неважно. Я позвоню позднее.
Она опустила трубку и снова сняла ее. Попросила дать ей номер телефона
комнаты Найэла в театре. Набрала его и ждала, ждала. Конечно, думала она в
новом приливе смертельного отчаяния, сознавая свою полную
беспомощность, не может быть, чтобы их обоих не было дома именно
теперь, в эту минуту моей жизни, именно теперь, когда они мне так нужны;
конечно же, хоть один из них непременно придет мне на помощь? Потому что я
не хочу идти домой одна. Не хочу оставаться в доме одна, без Папы.
Из трубки все летели и летели гудки.
- Извините, - наконец услышала она голос телефонистки. - Никто не
отвечает.
Голос телефонистки звучал холодно, отчужденно, и сама она была не
более, чем номер на коммутаторе, а не человек с душой и сердцем.
Селия выключила в комнате свет и стала нащупывать дверную ручку. Но не
могла найти ее. Ее руки скользили по ровной, гладкой поверхности двери. И в
приступе внезапной паники она принялась бить в нее кулаками.
"Глава 19"
- Кто хочет принять перед ужином ванну? - спросила Мария.
- Ты имеешь в виду себя, - сказал Найэл, - и если кто-то еще скажет
"я", то на него не хватит воды.
- Именно это, - сказала Мария, - я и намеревалась довести до вашего
сведения.
Мы медленно побрели в холл. Селия выключила в гостиной свет, оставив
зажженной только лампу у камина.
- У Селии все привычки старой девы, - сказал Найэл. - Выключать свет,
гасить огонь, пускать в дело недоеденную еду.
- Старые девы здесь не при чем, - возразила Селия. - Как и условия
военного времени. Просто меня к этому приучили. Вы забываете, что целых три
года мне пришлось ухаживать за тяжело больным.
- Я не забыл, - сказал Найэл. - Но предпочитаю об этом не думать, вот и
все.
- Тебе помогали сиделки, - сказала Мария. - Они всегда казались такими
милыми. Вряд ли это было так ужасно. - Она стала подниматься по лестнице.
- А кто говорит, что это было ужасно? - спросила Селия. - Только не я.
В коридор выходили двери самых разных комнат. В дальнем конце была
дверь в детскую половину.
- Папа не очень любил здесь бывать, - сказала Мария. - Слишком много
шума. Возвращаясь из театра, я всегда заходила сюда, чтобы поздороваться с
детьми. Шум на меня плохо действовал.
- Все зависит от того, - сказал Найэл, - какой шум ты имеешь в виду.
Шум от бомб или от детей? Лично я предпочитаю бомбы.
- Согласна, - сказала Мария. - Я имела в виду детей. - Она открыла
дверь своей комнаты и включила свет. - Во всяком случае, Папа правильно
сделал, что умер в Лондоне. Он был частью Лондона в большей степени, чем
любого другого города. И правильно, что он умер вовремя. До того, как мир
сделался таким унылым.
- А кто говорит, что мир сделался унылым? - спросил Найэл.
- Я, - сказала Мария. - Ни былого блеска, ни жизни, ни веселья. - Она
открыла платяной шкаф и задумчиво посмотрела внутрь.
- Дело в в озрасте, - сказала Селия. - Я не сетую на то, что мне далеко
за тридцать, на мне это не слишком сказывается, но, возможно, для тебя и
Найэла...
- Я тоже не сетую, - сказал Найэл. - И в восемьдесят пять можно сидеть
и бездумно глядеть на воду. Или сидеть на скамейке и дремать. Ничего другого
я никогда и не хотел.
Из-за двери детской послышались взрывы смеха.
- Они слишком вульгарны, - сказала Мария.
- Значит, Полли внизу, - сказал Найэл.
- Пожалуй, я загляну к ним, - сказала Селия.
Мария пожала плечами.
- Я собираюсь принять ванну, - сказала она. - Если опоздаю, объясните
Чарльзу причину. И она захлопнула дверь.
Найэл улыбнулся Селии.
- Ну? - сказал он. - Забавный выдался денек.
- Мы так ни к чему и не пришли, разве нет? - сказала Селия. - Так
ничего и не добились. Возможно, копанье в прошлом, действительно, ничему не
помогает. Как бы то ни было, мои чувства с тех пор не изменились. Хоть мы и
постарели. Хоть мир и сделался унылым.
- Ты и внешне не изменилась, - сказал Найэл. - Но может быть только для
меня. Вот этой седой прядки в твоих волосах уже несколько лет.
- Не опоздай к ужину, - сказала Селия. - Для меня было бы ужасно
оказаться наедине с Чарльзом.
- Не опоздаю, - сказал Найэл.
Тихонько насвистывая, он пошел по коридору к комнате для гостей, где
всегда останавливался.
Мы были молодые, веселые мы были.
Всю ночь мы на пароме туда обратно плыли...
Найэл не знал, почему запоминает всякую всячину. Почему в любое время
дня и ночи у него в памяти всплывают обрывки стихотворений, разрозненные
рифмы, незаконченные предложения, сказанные давно забытыми приятелями. Вот
как сейчас, когда он переодевается к ужину в комнате для гостей в Фартингз.
Он снял твидовый пиджак и повесил его на столбик кровати. Закинул тяжелые
ботинки в угол и протянул руку за американскими теннисными туфлями, затем
вынул из чемодана чистую рубашку и шейный платок в горошек. Положить в
чемодан галстук он не удосужился. Когда бы не приезжал Найэл на выходные в
Фартингз, он никогда не утруждал себя разборкой чемодана. Куда как проще
оставить одежду - а много он никогда не привозил - сложенной в чемодане, чем
раскладывать по ящикам комода или развешивать по шкафам. Этому, как и
многому другому он научился у Фриды. "Бери то, что можешь унести на спине, -
обычно говорила она, это экономит время и нервы. Не бери лишнего. Не забивай
территорию. Здесь наш дом всего на два-три дня. В этой мастерской, в этих
меблированных комнатах, в этом гостиничном номере".
А их было много. Грязных, обшарпанных, без edu conrante*, без salle de
bain**. Потом получше, где горничная спрашивала, не нужно ли preparer le
bain***, что всегда обходилось в лишних десять франков, хотя вместо воды
лился кипяток, полотенце было слишком мало, а на кровати громоздилось нечто
напоминающее чудовищный пуф, обшитый кружевами. Однажды они выложили всю
наличность и сняли номер люкс в роскошной гостинице - настоящем дворце - в
Оверне*, поскольку Фрида заявила, что ей надо пройти курс лечения. Зачем,
ради всего святого, Фриде понадобилось проходить курс лечения? Она вставала
в восемь утра и отправлялась не то пить воду, не то принимать душ - Найэл
так и не выяснил, что из двух; а он по своему обыкновению лежал в кровати до
ее возвращения где-то в середине дня и читал от корки до корки всего
Мопассана - в одной руке книга, в другой плитка шоколада.
* Вода (фр.).
** Ванная (фр.).
*** Приготовить ванну? (фр.).
Днем он обычно заставлял ее подниматься на гору. Бедная Фрида. У нее
вечно болели лодыжки, и она терпеть не могла пешие прогулки. А еще он
сочинял устрашающие скандальные истории о постояльцах гостиницы и
рассказывал их Фриде в ресторане. В таких случаях она толкала его ногой под
столом и говорила шепотом:
- Может быть, ты успокоишься? Нас вышвырнут отсюда.
Она изо всех сил старалась напустить на себя величественный вид, но
сама же вдребезги разбивала его тем, что скидывала под столом туфли, и их
поиски сопровождались громким шарканьем и энергичными телодвижениями. А
потом эта меланхоличная гостиница в Фонтенбло*, где сохранившие девство
старые девы возлежали в шезлонгах, а Найэл целыми днями играл на рояле, пока
они не пожаловались на него управляющему. Самую серьезную жалобу принесла
дама, чей шезлонг находился на самом большом расстоянии от комнаты с роялем.
Ах, каким извиняющимся тоном разговаривал с Найэлом управляющий:
- Вы понимаете, месье, дело вот в чем, - сказал он с чарующей улыбкой
на устах. - У дамы, которая обратилась с жалобой, весьма странные
представления о нравственности. По ее мнению, любая танцевальная музыка
безнравственна.
- Я с ней согласен, - сказал Найэл. - Действительно, безнравственна.
Любая.
- Но суть в том, месье, - объяснил управляющий, - что причина, по
которой мадам на вас