Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Художественная литература
   Драма
      Норман Мейлер. Американская мечта -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  -
и в тон к ним красный бархатный жилет. Сорочка алого шелка слегка перекликалась с цветом жилета, примерно так, как хрустальный бокал откликается на цвет вина, галстук его был узкий, с черным узлом и маленькой булавкой. В левой руке у него был зонтик, упрятанный, как меч, в свой чехол, и он держал его под таким углом к телу, что он становился похож -- при том, что он был высок ростом и строен, -- на некоего гарлемского владыку, стоящего на своем перекрестке. Для того чтобы обозреть все это, у меня было совсем немного времени -- пока он открыл дверь, вошел, посмотрел на Шерри, посмотрел на меня, увидел, что я в его халате, и велел мне одеваться и валить отсюда, -- но я успел увидеть все, мое чувство времени было столь же растянутым, как первая затяжка марихуаной, когда легкие вбирают ее в себя с протяжным вздохом и время возвращается на то место, откуда тронулось в путь, да, я увидел все это и вспомнил, как Шаго пел, и как Дебора прочитала его записку, это и впрямь произошло в одно, чрезвычайно долгое мгновение, пока он смотрел на меня. От него пахнуло опасным ветерком, -- настроение ядовитой змеи, -- проникшим в мои легкие, как марихуана, и время замедлило свой бег. Я понял, что Шаго способен убить меня, и почувствовал какую-то странную радость, как будто смерть сулила мне освобождение от той минуты, угаданной мною и Шерри, когда между нами все испортилось и пошло на слом. Поэтому я просто улыбнулся ему и легонько подтолкнул пачку сигарет в его сторону. -- Вали отсюда, -- сказал он. Наши взоры встретились и впились друг в друга. Его взгляд был суров и жесток и разъедал мне глаза, как соль. Но я ощущал невероятную отрешенность, словно мои чувства от меня отделились и были упакованы, как инструменты, в какой-то ящик. Поскольку я не шевельнулся, Шаго повернулся к Шерри и спросил: -- Он не удерет? -- Нет. -- Будь я проклят, -- сказал Шаго, -- ты завела себе мужика, который не бздит. -- Да. -- Не то что Тони? -- Не то что Тони. -- Ладно, в рот тебе, встань! -- сказал мне Шаго. Когда я встал, Мартин раскрыл руку. В ней был нож, и он рванулся лезвием из его руки, как жало змеи. Лязг лезвия произвел не больше шума, чем шелест травы, выдираемой из земли. -- Говорю тебе, одевайся, -- сказал Шаго. -- Будь я на твоем месте, мне не хотелось бы, чтобы меня зарезали в чужом халате. -- Уберите нож, -- сказал я. Мой голос прозвучал тихо, но спокойно. -- Я уберу его, парень, когда вырежу на тебе свои инициалы, -- сказал Шаго. Он повернулся к Шерри, его глаза горели золотом, странным на столь черном лице, и были, пожалуй, такими же яркими, как ее глаза. Шаго засмеялся. -- О, Господи, -- сказал он, -- шутка, просто шутка. -- Он убрал лезвие. Как фокусник. -- Она мое сокровище, -- сказал он, обращаясь ко мне, -- моя женушка. -- Была твоей женушкой, пока ты не стал таким дерьмом, -- сказала Шерри. -- Ладно, -- ответил он, -- от дерьма и слышу. -- Я тоже от дерьма и слышу. Они были похожи на двух канатоходцев, балансирующих высоко над землей. -- Проклятье! Черт побери! -- заорал Шаго. -- Послушай, Самбо, -- обратился он ко мне, -- ты для меня похуже, чем черножопый черномудый ниггер, потому что ты трахнул эту блондиночку, вдул моей женушке, понял, подлюга, падло! Проклятье! Почему белые девки такие суки? -- В уголках его рта выступила пена, красные жилки в глазном белке. -- На хрена ты с ним связалась? -- спросил он у Шерри. -- Он жирный. -- Ничуть не жирный, -- закричала Шерри, -- ничуть! -- Не звезди. Просто мешок с дерьмом. -- Ну-ка повторите, -- сказал я. -- Вот ты как? -- спросил он. -- Да, я так, -- ответил я. Моя вторая фраза прозвучала уже не столь безукоризненно, как первая. -- Не выпендривайся, приятель, -- сказал Шаго. Лезвие было опять открыто. -- Ты ублюдок, -- сказала Шерри. -- Каждый ниггер ублюдок. Вот посмотри на этого Самбо. Он выблядок жирной белой расы. И какого хрена ты с ним связалась? Потому что он профессор, профессор хренов. Он выдал своей супружнице такого, что она окочурилась. Хи-хи. Ха-ха. А потом выкинул ее из окна. -- Закрой нож, -- сказала Шерри. -- Дерьма пирога. -- У тебя на губе болячка. -- Мне не больно. -- Он кинул зонтик себе за спину, по направлению к двери. Зонтик упал со сдавленным стоном, как женщина, которой раздвигают ноги. -- Она вся в крови, -- сказал он мне. -- У нее был ребенок, и она побоялась его оставить. Побоялась оставить черножопого младенчика. А как насчет тебя, дядюшка, собираешься наградить ее беложопым младенчиком, с такой запористой белой вонючей жопой? Поцелуй-ка меня туда же. -- Заткнись! -- сказал я. -- А вот я тебя бритвочкой, говнюк! Я шагнул навстречу ему. Не знаю, что я собирался делать, но шаг вперед был, безусловно, правильным шагом. Может, у меня мелькнула мысль ухватиться за бутылку виски и сделать из нее "розочку". Волна радости вновь нахлынула на меня, подобно тому, как мелодия какой-нибудь песни может напомнить человеку, находящемуся на грани безумия, что скоро он опять сойдет с ума и перед ним откроется мир куда более интересный, чем теперешний. Шаго отступил, держа нож лезвием ко мне, и запястье у него подрагивало в такт настроению. Смотреть на это лезвие было равносильно пребыванию на краю высокой скалы: в животе у тебя посасывает, а глаза прослеживают путь твоего скорого падения. Я вдруг вспомнил немца со штыком, и ноги у меня онемели, чуть было не онемели, я услышал какой-то голос, приказывающий мне схватить со стола бутылку и разбить ее, разбить, пока он еще далеко и не может достать меня ножом, не достанет, пока я не сделаю шага, но голос этот был лживым голосом моих нервов, и я не послушался его и сделал еще один шаг, хотя ноги и отказывались идти, шагнул вперед, оставив бутылку сзади, словно знал, что против ножа она мне не поможет. Да и моя реакция не шла ни в какое сравнение с его рефлексами. Но все же я почувствовал в его настроении некую пустоту и шагнул в нее. Шаго отступил назад и закрыл нож. -- Что ж, подружка, -- сказал он спокойным голосом, -- этого кота против шерстки не погладишь. -- Затем спрятал нож и одарил нас обоих сладчайшей улыбкой. -- Душечка, -- сказал он Шерри, -- почему ты не смеешься? Так здорово я еще никогда не играл! -- О Господи, Шаго, какой ты паршивец, -- сказала она, качая головой. И все же в ее голосе сквозило восхищение. -- Просто я очень милый и талантливый, дорогуша. -- Он улыбнулся мне. -- Пожмем друг другу руки, Роджек, ты парень что надо. -- И он протянул мне руку. Но его рука на ощупь оказалась неприятной. Было что-то вялое и скользкое в ее пожатии. -- Как тебе это понравилось? -- спросил он у меня. -- Высший класс. -- Замечательно, -- согласился он, -- просто великолепно. Полный блеск. Меня чуть не затошнило от всего этого. -- На такие вот гадости Шаго мастак, -- сказала Шерри. -- Конечно, я бес, больной бес, -- сказал он с большим шармом. И с голосом его начали происходить какие-то метаморфозы. Ударения порхали среди его слов, как бабочки и летучие мыши. -- Побереги жопу, черный человек на марше, -- вдруг сказал он, обращаясь ко мне, -- и он не остановится, пока его элементарные требования не будут удовлетворены. Ральф Банч*. Верно? "Убери руку у меня с ширинки", -- сказала епископу герцогиня, потому что была переодетым герцогом. Ха-ха-ха! -- Он поглядел на меня неожиданно безумными глазами, как будто беспокойство обратило их в бегство, как вспышка света -- тараканов. * Ральф Банч (1904) -- американский дипломат, лауреат Нобелевской премии 1950 г. -- Шаго, что ты затеял? -- спросила Шерри. -- Вот-вот. -- Не надо! -- Нравится не нравится, терпи, моя красавица. Или поплачь со мною. -- Не может быть! Ты больше не будешь! -- Да что ты, детка, с чего ты взяла? Ведь я ворвался сюда уличным хулиганом. Прямо как в Центральном парке! Самбо! Ты ведь знаешь, сладкая моя, что я не таков. Прекрасно знаешь. Слишком уж я красив, чтобы ввязываться в драку, вот так-то. Роджек, -- сказал он в мою сторону, -- ты мне нравишься, ты такая скотина. Положи-ка что-нибудь на хлебушек. -- И он заклохтал, захохотал. -- Что ж, голубушка, мои поздравления. Если уж отдавать тебя, то, конечно, джентльмену с душой, а не с яйцами. Такая жопа, зато из Высшей Лиги. Гарвард, наверное? Доктор Роджек. -- Ты не на конюшне, -- сказала Шерри. -- Пошла-ка ты, детка. -- Но ты не на конюшне. -- Я бы сейчас с удовольствием ширнулся. Мои ноги сами принесли меня сюда. -- Он быстро постучал себя по ногам. -- Вот я и пришел повидаться с тобой. И ты можешь удержать меня. Она покачала головой. Но не произнесла ни слова. -- Детка, -- сказал он, -- ты все еще по мне мокнешь. -- Нет, Шаго. И уходи отсюда, уходи, -- сказала она, отвернувшись от нас обоих. -- Этому не будет конца, -- сказал Шаго. -- Я ж объяснял тебе, детка, мы можем расстаться на десять лет, а чуть увидимся, начнем все сначала. Понял? -- спросил он у меня. -- У нас с ней все в полном порядке. Тебе остаются опивки до объедки. Эдакие обоссанные объедки. -- Это уж не тебе судить, -- сказал я. Но внезапно подумал, что его слова могут оказаться правдой. -- Слушай, мужик, давай-ка успокоимся и потолкуем. Я прекрасно могу обойтись без Шерри. У меня были кинозвезды. Полная записная книжка кинозвезд. Так что спокуха. Давай без шума. Спроси-ка у нее, часто ли я терял контроль над собой. -- Что ты затеял? -- повторила она. -- Пеку пирожки с говном. Послушай, детка, дай-ка нам от тебя отдохнуть. Со мной спокуха, полная спокуха. -- Ты тут только что ножом размахивал. -- Ну, я вернулся в царство живущих. Клянусь. Я просто поразвлекался. Я ведь читал пьесу. Ты и я, муж с женой, разве что не расписаны -- но мы познали друг друга, просто не потянули. Плакать хочется. И все же я приношу вам мои наилучшие пожелания. Вам, Роджек, и вам, мисс. -- Дай ему уйти, -- сказала Шерри, -- пожалуйста, дай уйти. -- Нет уж, -- сказал Шаго. Нож опять оказался у него в руке. Он держал его перед собой и смотрел на него, наклонив голову, как священник со свечой. -- Объедки в ведро, -- произнес он, -- объедки в ведро. Шерри встала с кресла, в котором она все это время сидела, закутавшись в пшеничного цвета халат, и, придерживая его полы обеими руками, подошла к Шаго. -- Убери эту игрушку. -- Нет. Расскажи-ка ему о Всаднике Свободы. -- Но, словно не в силах выносить ее страх перед ножом, он закрыл его, положил в карман и отступил на шаг от нас обоих. Бешеный монолог спазмами рвался у него из горла. -- Представь-ка себе, -- сказал он, обращаясь ко мне, -- я пел песню Всадника Свободы. Как будто собирался стать президентом всех черножопых США. Это песня Дика Грегори, а не моя, но все равно я ее пел. А ведь мне нечем было похвалиться -- только изяществом да луженой глоткой. А эта луженая глотка мне дарована свыше, я тут ни при чем. Я лилово-белый бес с черной жопой. Но у меня есть будущее, я могу полюбить сам себя, вот вам и будущее. У меня двадцать лиц, я говорю на разных языках, я бес, а что делать бесу со Всадником Свободы? Послушайте, -- сказал он, и голос его набирал силу по мере рассказа, -- я отрезан от собственных корней, я пытаюсь выразить свою душу -- и все идет прахом. Вот что такое Всадник Свободы. Да что там -- продолжал он, не замечая, что меняет направление беседы, -- ты слышал, как я пою, я вас запомнил, ты приволок с собой свою жену, эту бригантину с жемчугами на шее, ты думал, я забыл, но у меня есть изящество, старина, а изящество это память. Я имею в виду, что я изящен, когда пою. -- Это так. -- И я харкнул твоей жене в лицо. -- Фигурально говоря. -- Фигурально. Да, харкнул. И сказал себе: парень, ты харкнул в морду самому дьяволу. -- Вот уж не думал, что вы станете ломать над этим голову. -- Поцелуй меня в жопу. Не думал, что стану ломать над этим голову. Я ведь знал, что за сука твоя жена. Сука из высшего света. Я ведь понимал, что она мне сулила: всю эту херню из Белого Дома -- пощипли мою травку, черненький, ты такой хорошенький, -- думаете, мне такое по вкусу? И вот появляется твоя жена и хочет, чтобы спел на благотворительном балу за просто так, за ее улыбочку. И я сказал себе: что ж, леди, ты ведь и полдоллара не дашь той черной бабе, что подотрет за тобой в уборной, четвертак -- и ни гроша больше, верно? -- Не знаю. -- Давай, дружок, целься хорошенечко, в самые белки их глаз. Я расхохотался. Несмотря ни на что. Не выдержав, расхохотался и Шаго. -- Да, любезнейший, это смешно. Но я был на распутье. Пойми. Они были готовы ухватиться за меня, были готовы превратить меня в певца для высшего света, а в Вилледже мне все обрыдло, обрыдла мафия, ее порядочки: "как вам идет ваш костюм, мистер Гануччи", -- нет уж, высший свет и то лучше, -- но стоило мне взглянуть на твою жену, и я послал все это подальше. Я разыграл это вежливо, "нет, -- говорил мой импресарио, -- мистер Мартин не поет на вечерах", я строил из себя целку, а они жрали дерьмо, я был загадочным черным Буддой, но твоя жена -- это уж чересчур -- она заигрывала со мной: "Мистер Мартин, я уверена, что могу заставить вас переменить решение", и что верно, то верно, она могла, я хорошенько рассмотрел ее, когда она сидела там с тобой прямо передо мной и поедала меня глазами, буквально поедала, людоедка, я чувствовал, как трещат мои кости. И вот я посоветовал ей, как поступать. Класть я на вас хотел, государыня императрица, Шаго Мартину жаль своих титек, доить себя он не даст. Клал я на вашу благотворительность. -- Он покачал головой. -- И на этом игры с высшим светом закончились, ну и черт с ними, но я был бы великолепен там, я был готов, я был чашкой чаю, который они могли заварить. И они знали это. Потому что я пел на всех языках, все это космополитическое дерьмо, французские песенки, техасские, немного оксфордского джаза, уверяю тебя, -- подчеркнул он, переходя на безупречное английское произношение, -- мы все получили бы массу удовольствия и кучу продовольствия. -- Он начал считать, загибая пальцы: -- Я могу петь по-немецки, по-китайски, по-русски, я могу петь на любой лад, как образованный негр, как житель Ямайки, японец, яванец, косоглазый -- стоит мне просто напрячь мои аденоиды, мои жирные губы и связки, бах! -- и я пою все, что угодно, но это все дерьмо, приятель, все, кроме способа, которым я это использую, потому что на каждый акцент у меня приходится своя нота, когда я пою, на каждый язык своя особая нота, это целый конгресс языков, вот что чарует в моем пении, вот почему им так хочется меня заграбастать задорого или за так, но я не их, я чужой, я елизаветинец, я целый хор, понял? -- Ты просто старый динамист, с луны свалившийся, -- сказала Шерри. Нежность к нему вновь зазвучала у нее в голосе. А меня разъедала кислота. -- Начав говорить, я завожусь. Я ведь бес. Я обычно смотрел твою программу. Белая жопа, а туда же. Мы с ней сидели вот здесь на диване и слушали, как ты распинаешься. "Белая жопа, а туда же", -- говорили, и мы смеялись. -- Теперь по телевизору показывают тебя, -- сказал я. -- Да, и как раз в тот час, когда шла твоя программа. По сорок первому каналу. Они так бедны, что им нечем платить оператору. Давай-ка подкурим. -- Он достал сигарету, набитую туго, как тюбик зубной пасты, зажег ее и предложил мне. Я отказался. Нечто непривычное давило мне на затылок, нечто появившееся в последние полчаса, неизвестно что, но оно предупреждало меня, чтобы я отказался. Я глотнул виски. -- А ты, подружка? -- Он протянул ей сигарету. -- Нет, -- она покачала головой. -- Не хочу. -- Опять залетела? -- спросил он. И, увидев выражение ее лица, присвистнул, засмеялся, состроил гримасу. -- Херня, -- закричал он, -- ты не можешь этого знать, так скоро не можешь знать. Сколько уже народу на этом попалось. Так скоро не узнаешь. Но крючок засел в нем. Что-то странное появлялось в его глазах по мере того, как его забирала марихуана, к этому он готов не был. Он походил на большую рыбу, которую только что загарпунили: в уголках глаз сквозил ужас, нечто в прошлом навсегда осталось позади. Ему причиняла боль не мысль о том, что она, быть может, беременна, а сознание, что она занималась со мной такими вещами, которые заставили ее так подумать, это он здорово понимал. -- Послушай, подружка, тебе не удастся меня оставить. Я вырежу твое сердечко. В тебя воткнут, но только не то, на что ты надеешься, а перо, а я останусь в этом южном дерьме. Я теперь сижу в белом дерьме, -- сказал он, поглядев на меня, и глаза его были бесцветны, как тюремная стена, -- я купаюсь в этой плоти, -- продолжал он, -- жопа ты жопа, я приберегал ее для себя, все это белое дерьмецо, но она не белая, вовсе не белая, моя девка уже не белая, в ней теперь моя черная штука. Да, сэр, благодарю покорно, вы так щедры. Послушай, приятель, я заставил ее сделать аборт, потому что малыш был бы черный -- черный, как я, и поэтому я теперь белый. -- Ты черножопый эгоист, -- сказала Шерри. -- Ты не белый, ты просто перестал быть черным. Вот почему ты по-прежнему черномазый, а мне вставил белый. Потому что я никогда не оглядываюсь. Когда дело сделано, оно сделано. Кончено. Должно быть, какая-то доза марихуаны, носившаяся в воздухе, тронула и ее ноздри, потому что она говорила сильным злобным голосом, мужским голосом владельца мельницы или политикана из маленького южного городка -- голосом своего брата, понял я. -- Думаешь, мы выстроили нашу белую дерьмовую цивилизацию на всепрощении? Вот уж нет! Все кончено, Шаго. Вали отсюда. -- Человече, -- ответил он, -- собери своих бесов, и пускай они вселятся в нас. Из твоего заднего прохода. -- Успокойся, парень, -- сказала Шерри, -- где твое хваленое спокойствие? Ее лицо порозовело, глаза сияли, она выглядела лет на восемнадцать -- юная, дерзкая и прекрасная. Они стояли, уставившись друг на друга. -- Спокуха! Я могу успокоить этого твоего профессора так, что он двадцать лет здесь не объявится. Послушай-ка, ты, -- обратился он ко мне, -- я ведь могу привести сюда свою армию. Могу тебе зубочистки под ногти загнать, понял? Я ведь на этой территории князь, понял? Но я пришел один. Потому что знаю эту сучку. Я знаю эту запродавшуюся мафии сучку, она ложилась под уголовников, под негров, под важных шишек, теперь она подцепила тебя, профессор, чтобы отсюда выбраться, ей надо кого-нибудь глупого и надежного, чтобы пальчики на ногах ей грел. Ты ведь небось уже целовал их, засранец? -- И с этими словами он шагнул ко мне, уперся рукой мне в грудь и презрительно толкнул. -- Сматывай отсюда, хер собачий! -- И отвернулся, оставив запах марихуаны у меня на одежде. Давление у меня в затылке прошло само собой, мозг налился кровью, свет вдруг стал красным. Я схватил его сзади, обхватил руками за талию, поднял и швырнул наземь с такой силой, что его ноги зацепились за мои, и мы приземлили

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору