Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
Классманом в комитет помощи
беженцам, чтобы встать на учет. Оттуда они направились к префектуре.
- Нет никакого смысла заявлять о себе в полицию, - сказал Классман. -
Вас просто вышлют. Но вам будет полезно взглянуть, что там творится. Это
неопасно. Полиция, церкви и музеи - самые безопасные места для эмигрантов.
- Правильно, - согласился Керн. - Правда, до музеев я еще не додумался.
Префектура занимала целый комплекс зданий, внутри которых находился
большой двор. Керн и Классман миновали несколько ворот и дверей и
очутились наконец в большом зале, похожем на зал ожидания при вокзале.
Вдоль стен тянулся ряд окошечек, за которыми сидели служащие. В центре
зала стояли скамейки без спинок. К каждому окошечку тянулись длинные
очереди.
- Это - зал для избранных. Почти рай, - пояснил Классман. - Вы видите
здесь людей, у которых есть разрешение и которым должны его продлить.
Тем не менее в зале царила атмосфера озабоченности и беспокойства. Она
действовала угнетающе.
- И это вы называете раем? - спросил Керн.
- Да, несомненно. Вот, взгляните!
Классман показал на женщину, которая только что отошла от окошечка. Она
не могла оторвать взгляда от своего разрешения с печатью, которое только
что возвратил ей чиновник. Глаза ее блестели от радости. Она подбежала к
группе ожидающих.
- На четыре недели! - выкрикнула она каким-то сдавленным голосом. -
Продлили на четыре недели!
Классман обменялся взглядом с Керном.
- Вот видите: четыре недели! На сегодняшний день четыре недели
равнозначны целой жизни. Согласны?
Керн кивнул.
Теперь перед окошечком стоял старик.
- Что же мне делать? - растерянно спрашивал он.
Чиновник что-то быстро ответил ему по-французски. Керн не смог
разобрать слов. Старик выслушал чиновника и повторил:
- Да, ну а что же мне делать?
Чиновник повторил ему свое объяснение.
- Следующий! - сказал он затем и взял бумаги, которые протянул ему
следующий прямо через голову старика.
Тот повернул голову.
- Я же еще не умер, - произнес он. - Но что мне делать, я не знаю. Что
делать? Куда идти? - спросил он чиновника.
Чиновник опять что-то быстро ответил ему и занялся бумагами другого.
Старик продолжал стоять у окошечка, держась за деревянный выступ, словно
утопающий за спасительное бревно.
- Что мне делать, если вы не продлите мне разрешение? - спросил он.
Чиновник больше не обращал на него внимания. Старик повернулся к людям,
стоявшим позади него.
- Что же мне теперь делать?
В ответ он увидел только взгляды озабоченных, затравленных и словно
окаменевших людей. Никто ему не ответил, но никто и не гнал его. Бумаги
подавались в окошечко прямо через его голову, с величайшей осторожностью,
чтобы его не задеть.
Старик снова повернулся к чиновнику.
- Ведь кто-то должен мне сказать, что мне теперь делать! - повторил он
тихо. И он продолжал нашептывать эту фразу, испуганно глядя на чиновника и
наклонив немного голову вперед, чтобы дать место рукам.
Потом он замолк и внезапно, будто все силы оставили его, опустил руки,
которыми он держался за выступ. Теперь эти руки, со вздувшимися венами,
неестественно висели вдоль его тела - длинные и беспомощные, словно два
каната, прикрепленные к плечам, а опущенный взгляд, казалось, ничего
больше не замечал. И пока он здесь стоял - совершенно потерянный, - Керн
заметил, как в ужасе окаменело другое лицо. Лицо другого человека,
стоявшего у окошечка. Потом Керн увидел, что тот, другой, тоже что-то
сбивчиво объяснял - а в итоге опять это страшное оцепенение, этот слепой
уход в самого себя в поисках какого-либо спасения.
- И это вы называете раем? - повторил Керн.
- Да, - ответил Классман. - Это еще можно называть раем. Здесь многим
отказывают, немногим и продлевают.
Они прошли еще несколько коридоров и очутились в помещении, которое уже
не было похоже на зал ожидания, а скорее - на ночлежку. Оно было наполнено
людьми. Скамеек для всех не хватало. Люди стояли или сидели прямо на полу.
Керн обратил внимание на тучную брюнетку, которая сидела в углу на полу,
словно наседка. Лицо ее с правильными чертами было неподвижно. Черные
волосы расчесаны и перевязаны. Рядом с ней играло несколько детей. Самый
маленький сосал грудь. А она сидела посреди всего этого шума, нисколько не
смущаясь, со странным величием здорового зверя и с правами каждой матери,
и видела только свой выводок, который играл у ее ног, словно у подножия
памятника.
Рядом с ней стояла группа евреев в черных сюртуках с жидкими седыми
бородками и локонами. Они стояли и ждали с выражением такого
беспредельного смирения, будто находились здесь уже сотни лет и знали, что
придется ждать еще столько же. На скамейке у стены сидела беременная
женщина; рядом с ней - мужчина, который в волнении беспрерывно потирал
себе руки. Подальше - еще мужчина, весь седой, он что-то говорил плачущей
женщине. На другой стороне - прыщавый молодой человек, куривший сигарету и
тайком поглядывавший на элегантную женщину, которая то стягивала, то
натягивала перчатки; дальше - горбун, вносивший что-то в записную книжку;
несколько румын, шипевших на своем языке, словно паровой котел; мужчина,
рассматривавший фотографии, он то и дело их прятал, снова вынимал и снова
прятал; полная женщина, читавшая итальянскую газету; молодая девушка, с
безучастным видом сидевшая на скамье, полностью погрузившись в свою
печаль.
- Это все люди, которые написали заявления на выдачу им временного
разрешения, - объяснил Классман. - Или люди, которые намереваются это
сделать.
- С какими же документами еще можно получить разрешение?
- Большинство из них еще имеет действительные паспорта или паспорта,
срок которых скоро истекает, но они еще не обменены. Здесь также находятся
люди, въехавшие в страну каким-нибудь легальным путем и имеющие визу.
- Значит, здесь еще не самое страшное?
- Нет, не самое, - ответил Классман.
Керн заметил, что, кроме чиновников, за окошечками работали и девушки.
Одеты они были скромно и мило, большинство - в светлых блузках с
нарукавниками из черного сатина. Керну казалось странным, что они боялись
запачкать свои рукава, в то время как перед ними толпился народ, у
которого была затоптана в грязь вся жизнь.
- В последние дни здесь, в префектуре, особенно плохо, - заметил
Классман. - Последствия каких-либо событий в Германии всегда в первую
очередь испытывают на своей шкуре эмигранты. Они - козлы отпущения.
Керн обратил внимание на мужчину с тонким умным лицом, который стоял у
окошечка. Молодая девушка взяла у него бумаги и задала ему несколько
вопросов. Кивнув головой, она начала что-то записывать, и Керн заметил,
как у человека на лбу выступил пот. В большом помещении было довольно
прохладно, тем не менее лицо мужчины, одетого в легкий летний костюм,
покрылось испариной, прозрачные капли пота струились по лбу и щекам. Он
продолжал стоять неподвижно, опершись руками на выступ, в
предупредительной, но не смиренной позе, готовый ответить на вопрос, и
несмотря на то, что ему уже продлевали вид на жительство, пот по-прежнему
стекал по его лицу, говоря о том, что человек испытывает страшный страх.
Казалось, этого человека жарили на невидимой сковородке бессердечности.
Если бы он кричал, жаловался, умолял, Керну это не показалось бы таким
страшным. Но человек стоял все в той же позе. Создавалось впечатление, что
он тонет в самом себе, - страх просачивался сквозь все плотины
человеческого разума.
Девушка возвратила мужчине документы и что-то дружелюбно ему сказала.
Он поблагодарил ее на мягком, безукоризненно чистом французском языке и
быстро вышел из зала. Лишь у выхода он развернул документы и посмотрел на
них. Там он увидел только синюю печать и несколько дат, но лицо его было
таким, словно для него внезапно наступила весна, а в строгой тишине зала
оглушительно запели соловьи свободы.
- Ну, пошли? - спросил Керн.
- Насмотрелись?
- Да.
Они направились к выходу, но у дверей их задержала группа нищих евреев,
которая окружила их, словно стая голодных растрепанных галок.
- Пожалста... помогите... - Старший вышел вперед, покорно и безнадежно
разводя руками. - Мы не говорить по-французки... Помогите, пожалста...
Человек, человек...
- Человек, человек... - заговорили они хором со всех сторон, размахивая
своими широкими рукавами.
Казалось, только это слово они и знали по-немецки. Они повторяли его
снова и снова, показывая при этом своими пожелтевшими руками на себя: на
голову, сердце, глаза, - все в одном и том же мягком и настойчивом, почти
льстивом монотонном пении.
- Человек, человек... - И только старший из них добавлял: - Помогите,
пожалста, человек, человек... - Он знал на два-три слова больше.
- Вы говорите по-еврейски? - спросил Классман у Керна.
- Нет, - ответил тот. - Не знаю ни слова.
- Эти евреи говорят только на своем родном языке. Они сидят здесь
каждый день и не могут добиться, чтобы их поняли. Ищут человека, который
мог бы служить им переводчиком.
- По-еврейски, по-еврейски, - быстро закивал старший.
- Человек, человек, - зажужжали все сразу, словно рой пчел.
Взволнованные, выразительные лица с надеждой уставились на Керна.
- Помогите, помогите... - Старший показал на окошечки. - Не можно
говорить... только... человек, человек...
Классман с сожалением развел руками.
- Я - не еврей...
Они сразу окружили Керна.
- Еврей? Еврей? Человек...
Керн покачал головой. Жужжание смолкло. Движение рук прекратилось.
Старший застыл в неподвижности и, опустив голову, еще раз спросил:
- Нет?
Керн снова покачал головой.
- А-а... - Старик еврей поднял руки к груди, сложил их треугольником
так, чтобы кончики пальцев касались друг друга и образовали над сердцем
маленькую крышу. Так он и остался стоять, немного согнувшись, словно
прислушиваясь к какому-то далекому зову. Потом он поклонился и медленно
опустил руки.
Керн и Классман вышли из зала. Дойдя до главного коридора и выйдя на
площадку, на которой соединялись несколько каменных лестниц, они услышали
громкие звуки музыки. Играли какой-то быстрый марш. Ликовали барабаны, и
все громче играли фанфары.
- Что это? - удивился Керн.
- Радио. Наверху - комната отдыха для полицейских. Дневной концерт.
Музыка устремлялась вниз по лестницам, словно сверкающий ручей. Она
застаивалась в коридорах и водопадом лилась из широких входных дверей. Ее
брызги со всех сторон падали на маленькую одинокую фигурку, выделявшуюся
на нижней ступеньке лестницы смутным темным пятном, - жалкий черный
комочек. Это был старик, который с таким трудом оторвался от безжалостного
окошечка. Потерянный и сломленный, с печальными глазками, не знающими
покоя, он сидел в уголке, втянув плечи и прижав колени к груди. Казалось,
что он не в силах больше подняться. А вокруг - пестрыми каскадами лилась
веселая музыка, не знающая сострадания, полная силы и энергии, как сама
жизнь.
- Пойдемте выпьем по чашечке кофе, - предложил Классман, когда они
вышли на улицу.
Они зашли в маленькое бистро и уселись за тростниковый столик. Выпив
чашку черного горького кофе, Керн почувствовал облегчение.
- Ну, а последняя категория людей? - спросил он.
- Последняя категория - это люди, вынужденные голодать и ютиться в
одиночестве в разных трущобах, - ответил Классман. - Тюрьмы. По ночам -
станции подземки. Новостройки. Своды мостов Сены.
Керн взглянул на беспрерывный людской поток, протекавший мимо столиков
бистро. Прошла девушка, неся на руке большую-картонку для шляп. Она
улыбнулась Керну. Потом обернулась и бросила на него еще один быстрый
взгляд.
- Сколько вам лет? - спросил Классман.
- Двадцать один. Скоро исполнится двадцать два.
- Я так и предполагал. - Классман размешал ложечкой свой кофе. - Моему
сыну столько же.
- Он тоже здесь?
- Нет, - ответил Классман. - Он - в Германии.
Керн поднял глаза.
- Насколько я понимаю, это плохо?
- Только не для него.
- Ну, тем лучше.
- Для него было бы хуже, если бы он оказался здесь, - добавил Классман.
- Вот даже как? - Керн с удивлением посмотрел на Классмана.
- Да... Я бы его так избил... В общем, изувечил бы на всю жизнь.
- Что, что?
- Он донес на меня в полицию. Из-за него я и должен был убраться.
- Черт возьми! - вырвалось у Керна.
- Я католик, верующий католик. А сын уже несколько лет был членом одной
из этих молодежных партийных организаций. Там их называют "старыми
бойцами". Вы, конечно, понимаете, что я не разделял его взглядов, довольно
часто спорил с ним. А юноша становился все более дерзким. Однажды он
сказал мне приблизительно то же, что говорит унтер-офицер призывнику:
чтобы я заткнулся, иначе будет плохо. Посмел мне угрожать, понимаете? Я
залепил ему пощечину. Он убежал в бешенстве, заявил на меня в
государственную полицию и дал им запротоколировать все мои слова - слово в
слово, которыми я ругал их партию. К счастью, у меня там оказался
знакомый, который тотчас же предупредил меня по телефону. Я должен был
убраться как можно скорее. Уже через час приехала полиция, чтобы забрать
меня, и во главе их - мой сын.
- Да, дело нешуточное! - заметил Керн.
Классман кивнул.
- Ему тоже придется не сладко, если я когда-нибудь с ним встречусь.
- Может быть, потом у него тоже когда-нибудь будет сын, который его
также выдаст. И может, тогда уже коммунистам.
Классман смущенно взглянул на Керна.
- Вы думаете, это все продлится так долго?
- Не знаю. Но мне уже трудно представить, что я когда-нибудь смогу
вернуться назад.
Штайнер приколол значок национал-социалистской партии к отвороту своей
куртки.
- Великолепно, Беер! - сказал он. - Откуда он у вас?
Доктор Беер ухмыльнулся.
- От одного пациента, попавшего в автомобильную катастрофу неподалеку
от Мюртена. Я накладывал ему на руку шину. Вначале он вел себя осторожно и
рассказывал, что в Германии все обстоит блестяще. Потом мы распили по
рюмочке коньяка, и пострадавший начал проклинать все их порядки, а на
память подарил мне свой партийный значок. К сожалению, он должен был
вернуться обратно в Германию.
- Да благослови, господь, этого человека! - Штайнер взял со стола синюю
папку для бумаг и открыл ее. В ней лежал лист со свастикой и несколько
пропагандистских листков. - Думаю, этого будет достаточно. Наверняка
попадется на удочку, увидев все это.
Эти пропагандистские листки Штайнер тоже взял у Беера, который получил
их несколько лет назад от партийной организации Штутгарта и до сих пор
удивлялся этому. Отобрав несколько экземпляров, Штайнер отправился к
Аммерсу. Беер уже рассказал ему о том, что приключилось с Керном.
- Когда вы уезжаете? - спросил Беер.
- В одиннадцать. До этого времени я еще зайду к вам, чтобы вернуть
значок.
- Хорошо. Я буду ждать вас с бутылкой фенданта.
Штайнер ушел. Вскоре он уже звонил в дом Аммерсов. Открыла горничная.
- Я хочу говорить с господином Аммерсом, - отрывисто сказал Штайнер. -
Меня зовут Губер.
Горничная исчезла, но вскоре появилась снова.
- По какому делу?
- "Ага, - подумал Штайнер. - Это уже заслуга Керна". Он знал, что Керна
об этом не спрашивали.
- По партийному! - бросил он коротко.
На этот раз появился сам Аммерс. Он с любопытством уставился на
Штайнера. Тот небрежно поднял руку в знак приветствия.
- Геноссе Аммерс?
- Да.
Штайнер отвернул лацкан куртки и показал ему значок.
- Губер, - представился он. - Явился по поручению организации,
функционирующей за границей. Должен выяснить у вас некоторые вещи.
Аммерс стоял подобострастно, почти по стойке "смирно".
- Пожалуйста, входите, господин... господин...
- Губер. Просто Губер. Как вы знаете, вражьи уши - повсюду.
- Знаю. И для меня это большая честь, господин Губер.
Штайнер все рассчитал верно. У Аммерса не возникло ни малейшего
подозрения. Слишком уж глубоко сидел в нем страх перед гестапо.
Но даже если бы у него и возникли какие-либо подозрения, в Швейцарии он
все равно не смог бы ничего предпринять против Штайнера. У того был
австрийский паспорт на имя Губера. А связан он с гестапо или нет, этого
никто не мог установить. Даже германское посольство.
Аммерс провел Штайнера в гостиную.
- Садитесь, Аммерс! - пригласил Штайнер, сам садясь в кресло Аммерса.
Он порылся в своей папке.
- Вы знаете, геноссе Аммерс, что главным принципом нашей работы за
границей является одно - незаметность?
Аммерс кивнул.
- Мы ожидали этого и от вас. Бесшумной работы. А теперь до нас дошли
слухи, что вы привлекли к своей особе ненужное внимание в случае с одним
молодым эмигрантом!
Аммерс вскочил со стула.
- Это - самый настоящий преступник! Он довел меня до болезни. После
него я совсем разболелся и сделался всеобщим посмешищем... Этот
оборванец...
- Посмешищем? - резко перебил его Штайнер. - Всеобщим посмешищем?
Геноссе Аммерс!
- Не всеобщим, не всеобщим! - Аммерс понял, что допустил ошибку и от
волнения совсем запутался. - Посмешищем только в моих собственных глазах.
И я думаю...
Штайнер словно буравил его взглядом.
- Аммерс, - сказал он медленно, - настоящий член партии никогда не
кажется смешным даже самому себе! Что с вами, Аммерс? Неужели
демократические крысы уже затронули ваши убеждения? Посмешище! - такого
слова для нас вообще не существует! Пусть другие будут посмешищами в какой
угодно степени, но только не мы! Вам это ясно?
- Да, конечно, конечно! - Аммерс провел рукой по лбу. Он уже видел себя
наполовину в концентрационном лагере, посаженным, чтобы освежить свои
убеждения. - Ведь это - только несчастная случайность. В остальных случаях
я был тверд, как сталь. Моя верность партии непоколебима...
Штайнер дал ему выговориться. Потом остановил:
- Хорошо, геноссе! Думаю, что этого больше не повторится. И не
обращайте внимания на эмигрантов, понятно? Мы рады, что избавились от этих
людей.
Аммерс усердно закивал. Потом он встал и достал из буфета хрустальный
графин и две серебряные с внутренней позолотой рюмки на высоких ножках,
специально предназначенные для ликера. Штайнер с брезгливой гримасой на
лице наблюдал за всеми этим приготовлениями.
- Что это? - наконец спросил он.
- Коньяк... Я думал, что вы хотите немного освежиться.
- Коньяк такими рюмками пьют только члены общества трезвенников,
Аммерс, - сказал Штайнер немного веселее. - Или когда коньяк очень плохой.
Дайте мне обычную, не слишком маленькую рюмку.
- С превеликим удовольствием! - Аммерс обрадовался. Лед, по всей
вероятности, был сломлен.
Штайнер выпил. Коньяк оказался приличным. Но это нельзя было ставить
Аммерсу в заслугу - плохого коньяка в Швейцарии просто-напросто не
изготовляли.
Штайнер вынул из кожаного портфеля, взятого у Беера, синюю папку.
- Попутно еще один вопрос, геноссе. Но только строго между нами. Вы
знаете, что наша пропагандистская работа пока еще испытывает большие
материальные трудности?
- Да, - усердно подтвердил Аммерс. - Я всегда так считал.
- Хорошо. - Штайнер снисходительно махнул рукой. - Такое положение не
должно продолжаться. Мы должны создать тайный фонд. - Он заглянул в свои
листки. - У нас уже есть значительные вклады. Но