Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
меньшей энергией автор
обрушивается и на радикалов, уверяя, что их неумеренные протесты и нападки
достигают обратного эффекта - вызывают сочувствие к жертвам этих нападок.
О чем бы и о ком бы ни писал в этой книге Теккерей, всю ее с начала до
конца пронизывает ирония, распространенная автором и на самого себя. По
словам Честертона, "задумать "Книгу снобов" мог и Диккенс, и Дуглас
Джеррольд; но только Теккерей мог сочинить бессмертный подзаголовок: "В
описании одного из них". В начале книги автор выступает от лица "Панча", и
на рисунках то и дело мелькает носатый карлик - Петрушка-Панч. К концу же он
все чаще называет себя "мистер Сноб", и даже его жена, "миссис Сноб",
оказывается зараженной общим недугом. Так за словами писателя слышится мысль
"все мы грешны", и это, порой притупляя острие сатиры, делает позицию автора
приемлемой для большего круга читателей.
По свидетельству одного знакомого Теккерея, тот в 1858 году сказал ему,
что "ненавидит "Книгу снобов" от первой до последней строчки, просто не
может ее читать". Эти слова, сказанные в разговоре об исторических романах
Теккерея, отчасти можно объяснить тем, что за истекшие десять лет он
проникся интересом и уважением к историческому прошлому своей родины и ко
многим ее традициям; но главное - за эти десять лет сильно изменилось его
мировоззрение, в частности - его политические взгляды. Даже в 40-х годах, в
самую радикальную пору "Панча", Теккерей держался более умеренных взглядов,
чем иные его сотрудники, скажем - тот же Дуглас Джеррольд, с годами же он
все более терпимо смотрит на пороки существующей системы, полагая, видимо,
что если и можно чего-то добиться, то разве что улучшения нравов.
"Книгой снобов" завершается первый этап творчества Теккерея. Закончено
формирование индивидуального писательского метода. Задумано большое полотно
- "Ярмарка тщеславия" (над первыми набросками к которой автор уже работал в
пору написания "Снобов"). И на страницах "Ярмарки", а затем и "Истории
Пенденниса", мы встретим лица, сценки и ситуации, уже знакомые нам по "Книге
снобов" и некоторым более ранним работам. Но здесь это только эскизы, едва
намеченные типы, (как, например, генерал Тафто), тогда как в позднейших
произведениях они претворятся в полнокровные художественные образы,
созданные зрелым мастером, и обретут свое место в общей сложной,
многоплановой композиции прославленных романов.
Леонид - царь Спарты (VI-V вв. до н. э.), погибший в битве с персами
при Фермопилах.
Альфред Великий - король Англии (точнее - Уэссекса) в IX в., отбивший
со своими войсками набеги датчан и поделивший с ними территорию нынешней
Англии.
Курций. - Согласно древнеримской легенде, когда в результате
землетрясения на Форуме разверзлась огромная трещина и авгуры заявили, что
засыпать ее может только самое драгоценное сокровище Рима, патриций Курций
бросился в эту пропасть на коне и в полном вооружении, трещина закрылась, и
город был спасен.
...равной ногой стучится... - Теккерей буквально переводит фразу из оды
Горация: "Бледная смерть равно посещает хижины бедняков и дворцы царей".
Вэгниг-Уэлз - до 40-х годов XIX в. - своего рода курорт вокруг
целебного источника на севере Лондона.
Глава I. - В первом, журнальном варианте глава I называлась "Снобы как
явление социальное". Впоследствии это заглавие ни разу не воспроизводилось.
Дамон и Финтий - неразлучные друзья (персонажи древнеримской легенды).
"Школа серебряной вилки". - См. прим. к т. 2.
Британский и Международный институт - фешенебельный клуб, членом
которого состоял муж королевы Виктории принц Альберт. Предмет постоянных
насмешек "Панча".
...когда я был в Константинополе с весьма деликатной миссией... - В
этом эпизоде, как и во многих других, Теккерей создает смесь фактов и
выдумки. В Буюк-Дере на Босфоре действительно была летняя резиденция
иностранных послов, аккредитованных при турецком правительстве, но титул
галеонджи, Лекербис-паша и русский граф Дидлов - игра фантазии автора. А вот
упомянутый в конце главы сэр Родерик Мерчисон, шотландский геолог
(1792-1871) действительно существовал и действительно побывал в России в
1845 г., после чего издал книгу "Россия и Уральские горы".
Мистер Джеймс - английский писатель, см. прим. к т. 2.
Горгий - прозрачный намек на Георга IV, английского короля в 1820-1830
гг.
Миссис Эллис - Capa Эллис (1800-1872), жена миссионера Уильяма Эллиса,
писала романы, но больше известна была своими книгами о воспитании женщин:
"Английские женщины" (1838), "Английские дочери" (1842), "Английские жены"
(1843) и пр.
Доктор Хотри - современный Теккерею преподаватель Итонской закрытой
школы;
Мистер Сквирс - учитель-злодей в романе Диккенса "Николас Никльби".
Флоризель - персонаж "Зимней сказки" Шекспира. Так называл себя Георг
IV в бытность свою принцем Уэльским, когда оп был влюблен в актрису Мэри
Робинсон, игравшую в той же пьесе роль Пердиты.
Виддикомб - актер в цирке Астли.
Хаггис - национальное блюдо Шотландии.
Барон Брэдвардайн - персонаж романа Вальтера Скотта "Веверлей"; здесь -
намек на самого Вальтера Скотта.
Джон Рассел. - См. прим. к т. 2.
Джаггернаут - в индийской мифологии - колесница бога Кришны, под
которую бросались фанатики в чаянии загробного блаженства.
"Придворные известия" - раздел в газетах, где описываются придворные
балы, концерты, приемы иностранных послов и т. п.
Сен-Симон Луи де Рувруа (1675-1755) - французский писатель и придворный
Людовика XIV, автор "Мемуаров", в которых дана широкая картина нравов
французского двора.
...должно быть, в Португалии... - Намек на Англию и мужа королевы
Виктории принца Альберта, уроженца германского княжества Сакс-Кобург-Гота.
Клуб "Телячья голова" (точнее - "Телячьи головы") - антимонархический
клуб, существовавший в Англии с конца XVII в. до 1735 г. На собраниях клуба
телячьи головы изображали Карла I и его приближенных.
...цирюльник сжег все книги Дон-Кихота... - См. "Дон-Кихот" Сервантеса,
гл. 6.
Вальхерен - голландский остров, место неудачной военной экспедиции
англичан в 1809 г. во время войны с Наполеоном. Тобаго - остров в
Вест-Индии, отвоеванный англичанами у французов в 1814 г.
Свидетельство о нищенстве - справка, на основании которой бедняка,
обвиненного в нищенстве, отправляли в работный дом.
Де Могинс, cap Элюред Могинс Смит и далее. - Родословная Могинсов -
пародия на десятки подобных документов, которые за деньги добывали себе
семьи разбогатевших безродных англичан.
"Молодая Англия". - См. прим. к т. 2.
Лод - архиепископ Кентерберийский, казнен в 1645 г.
...нарисовал его в самой изящной и выигрышной позе... - Здесь и в
некоторых других местах Теккерей ссылается на собственные рисунки, которые
печатались в "Панче" вместе с очерками о снобах.
Эксетер-Холл - здание на Стрэнде, в котором происходили собрания
религиозных и филантропических организаций.
Лондонский институт (распространения полезных знаний) существовал с
1819 по 1912 г.
Королева Каролина - жена Георга IV; см. прим. к тт. 1 и 2.
Собраон - деревня близ Лахора в Индии, место битвы англичан с сикхами в
1846 г.
К. О. Б., К. Б. М., К. Г., К. С. В. и т. д. - пародия на буквенные
обозначения орденов и званий, ставящиеся после фамилии.
"Беллова жизнь" - иллюстрированный еженедельник, который с 1824 г.
выпускал Пирс Иган (1772-1849). Имя популярного журналиста и издателя Белла
привлечено было для рекламы. Журнал посвящен спортивным и прочим лондонским
увеселениям, главным образом боксу.
Тэттерсол. - См. прим. к т. 1.
...отчет сэра Гарри Смита о битве при Аливале. - Гарри Смит (1787-1860)
- английский генерал. Служил в Южной Америке, в Испании во время войны с
Наполеоном, участвовал в битве при Ватерлоо, затем служил в Южной Африке и в
Индии. В 1846 г. разгромил сикхов в бою при Аливале. Получил титул баронета
Аливальского.
Cэp Генри Хардинг (1785-1856) - английский генерал, отличившийся в
битве при Ферозшахе в Пенджабе в 1845 г. Воздавая им хвалу, Теккерей,
видимо, и не задумывался над тем, как жестоки и несправедливы были
колониальные войны и вся политика Англии в колонизируемой ею Индии.
Сидней Смит (1771-1845) - священник и литератор, один из основателей
журнала "Эдинбургское обозрение", в Лондоне читал лекции по философии,
выступал в защиту прав католиков. Блестящий собеседник, острослов, шутник. В
скобках Теккерей намекает на другого Сиднея Смита (1764-1840), английского
адмирала, вынудившего Наполеона снять осаду крепости Сен-Жан-д'Акр в Сирии.
Стэнли Артур Пенрин (1815-1881) - историк, богослов, автор нескольких
биографий, самая известная из которых - "Жизнь доктора Арнольда" (1844),
преподавателя закрытой школы Регби, у которого учился сам Стэнли.
Минорис - улица в центре Лондона, на которой издавна селились евреи. В
главе 17 Теккерей называет Бенджамина Дизраэли "Бендиго Деминорис".
Колледж Святого Бонифация - выдумка Теккерея, такого колледжа нет ни в
Кембридже, ни в Оксфорде. В этом же колледже будет учиться герой романа
Теккерея "История Пенденниса".
Наместник графства - представитель королевской власти с широкими
военными полномочиями; эта должность существовала в Англии до 1871 г.
Дидлсекс (по аналогии с Мидлсекс) - выдумка Теккерея.
"Долг человекам" - чрезвычайно популярный в XVII-XIX вв. в Англии
трактат неизвестного автора (1658 г.) о долге человека по отношению к богу и
к людям.
Пелэм - герой одноименного романа Бульвера (1828 г.).
Разве Брут не отрубил голову своему отпрыску? - Согласно легенде,
первый римский консул Брут приговорил к смерти двух своих сыновей за участие
в заговоре, имевшем целью вернуть на престол изгнанного Тарквина, последнего
из семи древнеримских царей.
Уиллис Натаниел Паркер (1806-1867) - американский поэт, журналист и
писатель, много бывал в Европе.
Миссис Барнаби - героиня романа Фрэнсис Троллоп "Вдова Барнаби"; миссис
Армитедж - героиня одноименного романа Кэтрин Гор; "Десять тысяч в год" -
популярный в свое время роман Сэмюела Уоррена; "Молодой герцог" и
"Конингсби" - романы Дизраэли.
Джеррольд Дуглас Уильям (1803-1857) - сотрудник "Панча", автор ряда
комедий и множества сатирических статей. Держался более радикальных
взглядов, чем Теккерей. А'Бекет Гилберт Аббот (1811-1856) - сотрудник
"Панча" и ряда других журналов, автор "Комической истории Англии",
"Комической истории Рима" и др.; Джимс - выдуманный Теккереем полуграмотный
писатель, бывший лакей Желтоплюш.
Теодор Крук - подразумевается Теодор Хук (1788- 1841), юморист, поэт и
прозаик, так же как миссис Круор - это миссис Гор (см. прим. к т. 2), миссис
Уоллоп - миссис Троллоп (1780-1863), посредственная романистка, мать
известного писателя Антони Троллопа, и т. д. Том Мако - Томас Маколей (1800-
1859) - критик, историк и политический деятель. В 40-х годах занимал ряд
министерских постов. Свое письмо избирателям Маколей написал из Виндзора в
1839 году, когда только что получил пост военного министра. За это его тогда
же жестоко высмеяла "Таймс".
Красная шкатулка на Даунинг-стрит - шкатулка для хранения документов в
кабинетах министерств, многие из которых расположены на Даунинг-стрит.
...Джозеф и Дэниел были восприемниками... юного неофита... - Первыми
рекомендовали Дизраэли в парламент Джозеф Хьюм и Дэниел О'Коннор - оба
радикалы.
Богиня мщенья все ж догонит... - Гораций, Оды, III, 2.
Лемприер Джон (ум. в 1824 г.) - ученый, знаток античности, автор
справочника по греческой и римской мифологии (1788 г.).
Уильям Уилберфорс (1759-1833)-член парламента, возглавивший кампанию за
отмену работорговли, а затем и за отмену рабства в английских колониях.
Десятый том. - Том "Панча" - переплетенный комплект журнала за полгода
со сквозной нумерацией страниц и алфавитным указателем статей.
Так вы (трудитесь), но не для себя. - Выражение из анонимно написанных
Вергилием стихов в честь императора Августа, которые рифмоплет Батил выдал
за свои и получил за них вознаграждение.
Чарльз Вильерс, Джон Брайт - сподвижники Кобдена в борьбе против
хлебных законов.
Фальстаф, Готспер, благородный Гарри - персонажи хроники Шекспира
"Генрих IV".
"Семь королевств" - семь саксонских королевств (Кент, Сассекс, Уэссекс,
Эссекс, Восточная Англия, Мерсия и Нортумбрия), существовавших на территории
нынешней Англии в VI-IX вв.
Сэр Джеффри Хадсон - карлик, которому было пожаловано рыцарское звание;
собственность королевы, жены Карла I.
Додд Уильям (1729-1777) - священник, попал в тюрьму как
фальшивомонетчик и был казнен. Лоу Уильям (1686-1761) - богослов; большой
известностью пользовался его трактат "Суровый призыв к святой и праведной
жизни".
Джуди - персонаж английского кукольного театра, жена Панча.
...истреблять снетков... - До 90-х годов прошлого века министры и
крупные государственные деятели отмечали в Гринвиче конец парламентской
сессии традиционным обедом со снетками.
Джеффри Стэнли, впоследствии граф Дерби (1799-1869) - консерватор, с
50-х годов - лидер консервативной партии, трижды был премьер-министром.
"Руперт Дебатов" - прозвище, данное ему Бульвером во время его борьбы против
О'Коннера (в память принца Руперта, племянника Карла I, блестящего офицера,
командовавшего королевской конницей в гражданской войне 1642-1649 гг.).
Миссис Гэмп - повитуха и сиделка, пьяница и сплетница в романе Диккенса
"Мартин Чезлвит"; миссис Гаррис - несуществующая приятельница, на которую
она то и дело ссылается. "Миссис Гэмп" прозвали газету "Морнинг гералд",
часто ссылавшуюся на другую газету, "Стандарт" ("миссис Гаррис").
Томас Финсберийский - Дэнкомб Томас Слингсби (1796-1861) -депутат
парламента от лондонского избирательного округа Финсбери, радикал, был
связан с чартистами и в 1842 г. представил в парламент их хартию.
Джон Гэмпден (1594-1643) -член парламента, одна из виднейших фигур в
борьбе парламента против Карла I.
...король Пиппин в золотой карете... - король Аквитании, лицо
полулегендарное; король Хадсон - Джордж Хадсон, железнодорожный магнат,
впоследствии разорившийся; Бердетт-Кутс Анджела Джорджиана (1814-1906) -
миллионерша и благотворительница.
Хаунслоу - район к западу от Лондона, где находились казармы и
плац-парад.
Мальбрук - легендарный герой старинной французской песни "Мальбрук в
поход собрался...", возможно - искаженное Мальборо, по имени известного
английского полководца XVIII в.
Художественные союзы - были созданы с целью поощрения искусств. Члены
их покупали произведения искусства, а затем разыгрывали их между собою в
лотерею.
"Шон Ван Вогт" - патриотическая песня ирландцев.
Тислвуд Артур (1770-1820) - организатор заговора с целью убить всех
членов кабинета министров за их противодействие реформам. В 1820 г. заговор
был раскрыт, Тислвуд и другие казнены. Инга - участник того же заговора.
...святой Патрик изгнал бы их из Ирландии... - Есть предание, что
святой Патрик, покровитель Ирландии, избавил страну от змей, загнав их в
море.
"Четыре мастера" - составители (а возможно, и авторы) вышедшего в
1632-1636 гг. сборника древних ирландских летописей.
Де Токвиль и де Бомон, - французские историки, выпустившие в 1839 г.
книгу "Ирландия с точки зрения социальной, политической и религиозной". Оба
побывали в Ирландии в 30-х годах, незадолго до Теккерея.
Замок (Дублинский) - резиденция лорда-наместника Ирландии.
Черная яма - военная тюрьма в Калькутте, куда в 1756 г. были брошены
146 англичан, взятых в плен набобом Бенгалии; 123 из них в ту же ночь умерли
от духоты.
Уголино (делла Герардеска) в XIII в. дважды вероломно захватил власть в
Пизе, затем был низложен и вместе с двумя сыновьями и двумя внуками заперт в
башню, где все они и умерли с голоду. Фигурирует в "Аде" Данте.
Алексис Суайе (1809-1S58)-знаменитый французский повар и автор книг по
кулинарии. Работал в Реформ-клубе, куда незадолго до того был принят
Теккерей.
"Красавец Тиббс" - персонаж книги Оливера Гольдсмита "Гражданин мира"
(1760), недалекий, безвестный бедняк, который корчит из себя светского денди
и хвастается знакомством с аристократами.
"Неукротимый" - один из немногих кораблей, оставшихся у Наполеона после
того, как в 1798 г. почти весь его флот был уничтожен у берегов Египта
англичанами под командованием Нельсона.
Мило Эдуар-Жан-Батист (1766-1818) - французский генерал; кирасиры под
его командованием особенно отличились в Пруссии в 1809 г. В 1808 г. Наполеон
пожаловал ему титул графа.
Лорд Росс Уильям (1800-1867) - английский астроном.
...воздушный шар мистера Грина. - Чарльз Грин (1785-1860) - аэронавт.
Совершал полеты на воздушном шаре в увеселительном саду Воксхолл, а в 1836
г. поставил мировой рекорд, пролетев от Лондона до Нассау в Германии.
Обед, которым Бармекид угощал Шакобака... - В арабской сказке "Шестой
брат цирюльника" богач Бармекид, издеваясь над бедняком Шакобаком, усаживает
его за стол и велит слугам подавать ему пустые блюда.
Лорд Энсон (1697-1762) - английский мореплаватель, в 1740-1744 гг.
совершил кругосветное плавание, потеряв в пути шесть из семи судов,
первоначально составлявших его флотилию. В конце жизни был Первым лордом
Адмиралтейства.
Гилас - в греческой мифологии - оруженосец Геракла.
Ван Чизлом, Калиманко и далее. - Домоправительница, вызубрив имена
архитекторов, художников и скульпторов, многие из них осмысливает и
перевирает на свой лад. Сценка эта, в сокращенном виде, почти буквально
повторена Теккереем в главе 22 романа "История Пенденниса".
...выигрывал и проигрывал такие суммы, какими мог бы гордиться сам лорд
Джордж. - Премьер-министр лорд Джордж Бентинк был страстным лошадником и
держал скаковые конюшни.
Сент-Джон Лонг - врач-шарлатан, лечивший все болезни растиранием
вредными мазями. Был обвинен в смерти одного из своих пациентов и привлечен
к суду; Бахен - автор популярного "Домашнего лечебника"; Парр - автор
"Лондонского медицинского словаря"; Ханеман - немецкий врач, основоположник
гомеопатии; Присниц - немецкий врач, основоположник гидротерапии.
Французский король (Филипп) и Фальконбридж - персонажи хроники Шекспира
"Король Иоанн".
Тринкуло - персонаж сказки Шекспира "Буря".
Дагон - один из богов в древней Ассиро-Вавилонии.
Бриарей - сторукий великан греческой мифологии.
...цитируя моего любимого поэта. - В 1841 г., за пять лет до написания
"Снобов", Теккерей под псевдонимом М.-А. Титмарш опубликовал в "Журнале
Фрэзера" очерк "Записки гурмана". В нем он приводит по-латыни оду Горация
"Персидскую роскошь, мальчик, я ненавижу..." и дает к ней собственный весьма
вольный перевод, из которого и взято цитируемое здесь четверостишие.
"Эх, богачи английские..." - начало старинной морской песни:
Эх, богачи англ