Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Фантастика. Фэнтези
   Фэнтази
      Лэрд Джорж. Сага о Блейде (40 книг) + критика и библиография -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  - 151  - 152  -
153  - 154  - 155  - 156  - 157  - 158  - 159  - 160  - 161  - 162  - 163  - 164  - 165  - 166  - 167  - 168  - 169  -
170  - 171  - 172  - 173  - 174  - 175  - 176  - 177  - 178  - 179  - 180  - 181  - 182  - 183  - 184  - 185  - 186  -
187  - 188  - 189  - 190  - 191  - 192  - 193  - 194  - 195  - 196  - 197  - 198  - 199  - 200  - 201  - 202  - 203  -
204  - 205  - 206  - 207  - 208  - 209  - 210  - 211  - 212  - 213  - 214  - 215  - 216  - 217  - 218  - 219  - 220  -
221  - 222  - 223  - 224  - 225  - 226  - 227  - 228  - 229  - 230  - 231  - 232  - 233  - 234  - 235  - 236  - 237  -
238  - 239  - 240  - 241  - 242  - 243  - 244  - 245  - 246  - 247  - 248  - 249  - 250  - 251  - 252  - 253  - 254  -
255  - 256  - 257  - 258  - 259  - 260  - 261  - 262  - 263  - 264  - 265  - 266  - 267  - 268  - 269  - 270  - 271  -
272  - 273  - 274  - 275  - 276  - 277  - 278  - 279  - 280  - 281  - 282  - 283  - 284  - 285  - 286  - 287  - 288  -
289  - 290  - 291  - 292  - 293  - 294  - 295  - 296  - 297  - 298  - 299  - 300  - 301  - 302  - 303  - 304  - 305  -
306  - 307  - 308  - 309  - 310  - 311  - 312  - 313  - 314  - 315  - 316  - 317  - 318  - 319  - 320  - 321  - 322  -
323  - 324  - 325  - 326  - 327  - 328  - 329  - 330  - 331  - 332  - 333  - 334  - 335  - 336  - 337  - 338  - 339  -
340  - 341  - 342  - 343  - 344  - 345  - 346  - 347  - 348  - 349  - 350  - 351  - 352  - 353  - 354  - 355  - 356  -
357  - 358  - 359  - 360  - 361  - 362  - 363  - 364  - 365  - 366  - 367  - 368  - 369  - 370  - 371  - 372  - 373  -
374  - 375  - 376  - 377  - 378  - 379  - 380  - 381  - 382  - 383  - 384  - 385  - 386  - 387  - 388  - 389  - 390  -
391  - 392  - 393  - 394  - 395  - 396  - 397  - 398  - 399  - 400  - 401  - 402  - 403  - 404  - 405  - 406  - 407  -
408  - 409  - 410  - 411  - 412  - 413  - 414  - 415  - 416  - 417  - 418  - 419  - 420  - 421  - 422  - 423  - 424  -
425  - 426  - 427  - 428  - 429  - 430  - 431  - 432  - 433  - 434  - 435  - 436  - 437  - 438  - 439  - 440  - 441  -
442  - 443  - 444  - 445  - 446  - 447  - 448  - 449  - 450  - 451  - 452  - 453  - 454  - 455  - 456  - 457  - 458  -
459  - 460  - 461  - 462  - 463  - 464  - 465  - 466  - 467  - 468  - 469  - 470  - 471  - 472  - 473  - 474  - 475  -
476  - 477  - 478  - 479  - 480  - 481  - 482  - 483  - 484  - 485  - 486  - 487  - 488  - 489  - 490  - 491  - 492  -
493  - 494  - 495  - 496  - 497  - 498  - 499  - 500  - 501  - 502  - 503  - 504  - 505  - 506  - 507  - 508  - 509  -
510  - 511  - 512  - 513  - 514  - 515  - 516  - 517  - 518  - 519  - 520  - 521  - 522  - 523  - 524  - 525  - 526  -
527  - 528  - 529  - 530  - 531  - 532  - 533  - 534  - 535  - 536  - 537  - 538  - 539  - 540  - 541  - 542  - 543  -
544  - 545  - 546  - 547  - 548  - 549  - 550  - 551  - 552  - 553  - 554  - 555  - 556  - 557  - 558  - 559  - 560  -
561  - 562  - 563  - 564  - 565  - 566  - 567  - 568  - 569  - 570  - 571  - 572  - 573  - 574  - 575  - 576  - 577  -
578  - 579  - 580  -
ыв глаза, странник на мгновение вновь ощутил мерзкий запах нечистот, увидел низкие своды бесконечных тоннелей, с которых текла бурая влага, вдохнул затхлый воздух подземелья; толпы оборванных людей слонялись там -- голодные, жалкие, страшные. А наверху... Наверху! Ничего, тем, кто обитал наверху, придется пережить несколько неприятных моментов! Жаль только, что они не узнают имени Ричарда Блейда! Они ему кой-чем обязаны! Глубоко вздохнув, он открыл глаза, мгновенно перебравшись из жутких пещер к благословенному покою и комфорту "Флориды", и потянулся за сигаретами. Да, жаль, что отпуск истекает! После той вонючей Дыры стоило испросить у Дж. три месяца отпуска! Даже четыре -- все равно до ноября, в котором планировался очередной старт, делать было абсолютно нечего. Разве что посвящать Эдну в премудрости любовной науки и шпионажа. Вдруг стул рядом с Блейдом скрипнул, и странник, подняв глаза, узрел крепкого мужчину с шоколадной физиономией, в шортах и пестрой гавайке навыпуск. Выглядел незнакомец вполне пристойно, не нарушая респектабельного антуража дорогого ресторана, но к сливкам общества безусловно не относился. Он был скорее кофейной гущей -- не потому, что в жилах его текла четверть или восьмушка негритянской крови, но по причинам иного порядка: он явно предпочитал дно поверхности. С минуту незванный гость разглядывал Блейда, а Блейд разглядывал его; Эдна тем временем невозмутимо орудовала вилками и крючками, поглощая сложное ассорти из омара, устриц и рыбы четырех сортов. -- Джек, -- произнес наконец мужчина. -- Дик, -- представился Блейд. -- Ты пасешь эту крошку? -- темные глаза гостя скосились на Эдну. -- Скорее уж она меня пасет. -- Немного наслышан... Ты держишь эту курочку заместо телохранителя? Блейд ткнул сигарету в пепельницу, придав лицу самое строгое выражение. -- Вот что я тебе скажу, Джек... Это для меня она -- крошка, курочка и цыпленок, а для тебя -- мисс Силверберг. Она -- леди, приятель! -- Ну да... бой-леди! -- Просто леди, -- уточнил Блейд, -- и ты будешь упоминать о ней со всем возможным почтением. Иначе... -- Иначе? -- его собеседник прищурился. -- Иначе тебе придется иметь дело со мной, Джек. Гость откинулся на спинку стула и снова начал разглядывать Блейда, явно пытаясь прикинуть его способности и возможности. Похоже, он догадался, что и то, и другое -- на высоте, и медленно процедил: -- Ты солидно выглядишь. Дик, ничего не скажу... Однако, что это значит -- иметь дело с тобой? Каково иметь дело с ней, -- он кивнул на девушку, неторопливо поглощавшую местные деликатесы, -- я уже знаю... мои парни ощутили это на своих шкурах... А вот ты... Блейд потянул из-под стола сумку, в которой они с Эдной таскали пляжные принадлежности, покопался в ней и выложил на стол тяжеленный пистолет со стволом футовой длины. У этой штуки был рожковый многозарядный магазин -- как у автомата, серебряные накладки на рукояти и откидывающийся приклад; в дульном отверстии без труда помещался мизинец. Выглядела она чрезвычайно устрашающе. -- Вот что значит иметь дело со мной, Джек, -- он ласково погладил вороненый ствол. -- Моя леди ломает руки, ноги и челюсти, а у меня другая специальность. Я делаю дырки. Такие аккуратные дырочки, в которые можно просунуть кулак. Джек с уважением оглядел оружие, нацеленное прямо ему в живот. -- Это что ж такое? -- с видом знатока поинтересовался он. -- Марка какая-то незнакомая... на "узи" вроде не похож... на американскую базуку -- тоже... -- "Петрофф", -- сообщил Блейд. -- Русская игрушка. Диаметр пули -- полдюйма. Русские, знаешь ли, любят капитальные вещи. Таков славянский менталитет. Эдна фыркнула, игрушка действительно была игрушкой, но к России никакого отношения не имела. Блейд купил ее месяц назад в очень дорогом и малоизвестном магазинчике на Бейкерстрит, торговавшем, как гласила вывеска, "предметами развлечения для взрослых". Тут можно было приобрести шерстяного тарантула, пластмассовых мух (разумеется, чтобы кидать в чай приятелям во время ланча), искусственный фаллос или руку покойника (самого мерзкого вида), а также прочие штучки, которые помогали весело подшутить над друзьями, знакомыми и родственниками, в полной мере насладившись их ужасом. Блейд же был пленен этим пистолетом, производившим самое устрашающее впечатление на публику. Вдобавок сей раритет оказался изготовленным из самого настоящего и неподдельного металла, бесил четыре фунта и мог заменить в драке дубинку. Блейд подарил его сам себе на день рождения и прихватил с собой, страстно желая разыграть кого-нибудь -- и похоже, этот "кто-то" уже попался на крючок. -- Русская? -- протянул Джек, взирая на пистолет. -- Никогда не щупал ничего русского, кроме одной бабы-туристки... да и та оказалась эмигранткой, и вовсе не из Москвы, а из Парижа... -- Русское оружие -- лучшее в мире, -- уверенно заявил Блейд, желая в приятной беседе отвлечься от мрачных видений Дыры. -- Ты знаешь, кто использует такие штучки? -- он опять ласково погладил пистолет. -- Русские мафиози? -- В России нет мафиози, приятель. Там люди с криминальными наклонностями предпочитают государственную службу. -- Кто же тогда? -- физиономия Джека отражала живейшую заинтересованность. -- Бойцы спецкоманд из охраны сибирских урановых рудников. Тех, что в горах Тянь-Шаня. -- Рудников? Но почему? -- Там работают заключенные, смертники... и местные, и из наших краев... парни, которые трудились в Москве, но не слишком успешно... Отчаянный народец! Ну, охранники и гуляют с парой таких "петроффов"... Чуть что -- палят с двух рук! Минута -- и тридцати душ как не бывало. Это произвело впечатление; Джек уважительно покачал курчавой головой и поинтересовался: -- Где ты раздобыл такую пушку? -- Там и раздобыл... на руднике... -- Сидел, что ли? В России?! Блейд кивнул, не глядя на Эдну; она мужественно жевала омара, стараясь не подавиться от смеха. Самое интересное во всей этой истории заключалось в том, что кроме пресловутого "петроффа" и консервного ножа никакого оружия у него не было; как правило, он не вооружался до зубов, отправляясь на отдых. Эдна -- другое дело; у этой девчонки всегда имелось при себе что-нибудь огнестрельно-скорострельное или взрывчатое. Впрочем, Блейд в ее багаже не копался и мог строить на сей счет только неопределенные предположения. Скрипнув плетеным стулом, Джек встал, отошел в сторону, оглядел хозяина грозного пистолета с ног до головы и вновь уселся на место. -- Не похож ты на парня с урановых рудников, тем более -- с гор Тянь-Шаня, -- заметил он. -- Слишком откормленный! -- Разумеется, -- согласился Блейд. -- Когда я рванул из шахты, пришлось прихватить с собой пару охранников... вел их тайгой, на веревке, по самым голодным местам... Упитанные были парни! -- он мечтательно облизнулся. Джек внезапно захохотал. Смеялся он долго, вытирая выступившие на глазах слезы и раскрыв губастый рот, зрелище было не слишком аппетитным. Эдна, завершив трапезу, аккуратно сложила на тарелку все вилки, вилочки и крючочки и повернулась к Блейду: -- Дорогой, -- проворковала она, -- ты разрешишь спустить этого типа с лестницы? Он не умеет вести себя в присутствии дамы. И она начала приподниматься. Угроза возымела немедленное действие: Джек захлопнул рот и стал серьезен, как наследник, потерявший любимую тетушку -- в тот момент, когда вскрывают завещание. -- Убери свою гаубицу, Дик, -- попросил он, -- и поговорим о деле. О серьезном и прибыльном деле! Я полагаю, на этих русских рудниках ты не слишком разбогател? -- Мне хватает, чтобы сводить подружку раз-другой в такое заведение, -- Блейд, пожав плечами, окинул взглядом уютную веранду "Флориды". -- Но лишние деньги тебе бы не помешали? -- настаивал Джек. -- Лишних денег не бывает, приятель. -- Верно! -- подмигнув, Джек потер свои широкие ладони. -- Ну, слушай, у тебя есть леди, и у меня есть леди. -- Вон та, что ли? -- Блейд покосился на ярко-красный "роллс-ройс", стоявший на другой стороне улицы футах в тридцати от ближайшего фонаря. Он давно уже заметил и эту роскошную машину, и темноволосую головку, торчавшую над сверкающим бортиком; правда, скудное освещение не позволяло разглядеть лицо женщины. -- Глазастый ты парень! -- заметил Джек. -- Еще бы! Сибирские рудники чему хочешь научат. -- Хм-м... Да... В общем, это и есть моя леди. -- Пусть подойдет, четвертое место за столом свободно, -- распорядился Блейд, бросив взгляд на Эдну. Она, продолжая подкрашивать губки, милостиво кивнула головой. -- Отлично! Вы компанейские ребята, как я погляжу! Джек, не вставая с места, помахал рукой, и из красного автомобиля выскользнула рослая девица. Она пересекла улицу, с кошачьей грацией поднялась по ступенькам на веранду, подошла к столу и села, выставив на обозрение коленки, бедра, плечи и грудь -- в общем все, что не прикрывало весьма символическое газовое платьице. Блейд одобрительно кивнул: тут было на что посмотреть! -- Долорес, -- представил свою леди Джек. -- Очень храбрая и умелая девушка! Женский кэч, карате и все такое... Ну, ты понимаешь... Эдна смерила рослую девицу холодным взглядом, брошенным поверх пудреницы. Долорес была на полголовы выше ее и раза в полтора тяжелее, под ухоженной оливковой кожей перекатывались гладкие мышцы. "Испанка? -- подумал Блейд. -- Нет, скорее аргентинка... Выкормлена бифштексами толщиной с ладонь..." -- Твоя леди и моя, -- Джек жестом хозяина потрепал Долорес по налитому плечу, -- встречаются в приятном тихом месте, а две-три дюжины джентльменов смотрят на них и делают ставки. Понимаешь? -- его взгляд обратился к Блейду. -- И что будет? -- А тебе непонятно? -- Нет, -- Блейд положил "петрофф" на колени и передернул затвор; тот лязгнул, словно дверца сейфа Английского банка. -- Эй, ты поосторожнее с этой штукой! -- с озабоченным видом попросил Джек. -- Знаешь, парень, я люблю, чтоб оружие было под рукой, когда мне делают странные предложения. Что-то я не понял насчет женского кэча и пары дюжин джентльменов... Похоже, ты предлагаешь, чтобы наши леди на их глазах занялись любовью? -- Ха! Кто станет платить за такое зрелище? В нем же нет спортивного интереса! Я предлагаю, чтобы твоя леди и моя продемонстрировали более благородное искусство! -- И Джек сделал движение, имитируя хук левой. -- Тогда повторяю вопрос, что же будет? -- Будут деньги, хорошие деньги. Дик! Две трети -- победителю, треть -- проигравшему. Обычные условия... Блейд подумал. -- Моя леди не сражается за деньги, -- наконец заявил он, засовывая пистолет обратно в сумку. -- Хм-м... Тогда -- за честь? За звание чемпионки Нассау например? -- Честь весьма сомнительная... Все-таки Нассау -- не НьюЙорк и не Париж. -- Клянусь муками Христа! Уж больно ты несговорчивый парень, как я погляжу... -- начал Джек, но Эдна плавным движением руки прервала его. Она уже накрасила губы, попудрила носик и навела полный парад с ресницами. -- Я не сражаюсь за деньги, и я не сражаюсь за честь, -- негромко, но твердо произнесла девушка -- Для драки должны быть причины посерьезнее -- Например? -- Джек уставился на нее, как кот на сметану, пытаясь разглядеть, что интересного прячется меж двух холмиков, соблазнительно выдававшихся над корсажем. -- Назовите, моя леди? -- Ну... -- Эдна томно подняла взор к потолку, -- вот если бы кто-то обидел меня... или моего парня... Она потянулась, показывая свои грудки чуть не до самых сосков. Красотка Долорес презрительно фыркнула. Секунд десять Джек переваривал сообщение рыжеволосой бойледи, затем вдруг повернулся и плюнул Блейду в лицо. -- Этого достаточно, крошка? -- его рот расплылся до ушей. В следующий миг зазвенела посуда, грохнул опрокинутый стол -- Блейд, вытиравший щеку, едва успел посторониться. Его оскорбитель был распростерт на полу, и ребро стола давило ему точно на кадык; физиономия Джека была заляпана густым рыбным соусом, а его голову обрамлял ореол из окурков, осколков посуды и бренных останков омара. Но этим победа не ограничивалась; удерживая стол левой рукой на горле поверженного противника, Эдна приставила правую к шее его оливковой леди. Долорес тоже лежала на полу, сраженная ударом в солнечное сплетение, и боялась пошевелиться, так как в правой руке Эдны была вилка -- трехзубая, очень большая и довольно острая. -- Прикончить их, милый? -- поинтересовалась подружка Блейда, небрежно оперевшись локтем о край стола. Она пнула Долорес носком туфельки в бок; та дернулась, но смолчала, покосившись на вилку. -- Н-нет... пожалуй, нет... -- Блейд посмотрел на торопившегося к месту скандала метрдотеля, которого сопровождали двое дюжих официантов. -- Конечно, если Джек не согласится оплатить убытки, тогда... Джек отчаянно замычал -- ребро стола пережимало ему горло. -- Кажется, он согласен, любимый, -- заметила Эдна, бросив взгляд вниз. -- Но что касается этой шлюхи... -- Вилка неторопливо двинулась вперед, и Долорес испуганно пискнула. Блейд поднялся со стула, вынул из пальцев своей возлюбленной вилку и нежно взял ее под локоток. -- Нам пора, детка. -- Он пихнул поглубже вороненый ствол, предательски торчавший из сумки, и с широкой улыбкой повернулся к метрдотелю: -- Маленькое недоразумение, шеф... Этот джентльмен -- да, да, который лежит под столом -- готов рассчитаться... Он знает, что за всякое удовольствие надо платить. * * * Инцидент был исчерпан, и следующий день Блейд и его бойледи провели вполне мирно -- на пляже, в кафе и в той же "Флориде", после чего отправились к себе, чтобы завершить приятный вечерок в постели. Утром Эдна как всегда устроилась в шезлонге, понежиться под первыми ласковыми лучами солнца, а Блейд спустился вниз, в бар -- купить сигарет и пару бутылок прохладительного. Едва он успел расплатиться, как к нему бросился давешний знакомец с шоколадной физиономией. -- Дик! На два слова! Блейд приподнял бровь; слишком назойливые люди ему не нравились. -- Ступай себе, парень! Мы же провели матч и выяснили, твоя леди не стоит и мизинца мисс Силверберг. -- Дьявол с ней, с этой Долорес! Клянусь ранами Христовыми! -- Чего же ты хочешь? -- Надо поговорить. -- Джек деликатно подхватил Блейда под руку, направляя к дальнему концу стойки. -- Кстати, если я тебя обидел... ну, ты понимаешь... -- он коснулся щеки, -- плюнь мне в рожу или дай пощечину, и забудем об этом. -- Пощечину... -- протянул странник. -- Боюсь, приятель, после нее ты не скажешь и двух слов. Ну, ладно! Что тебе надо? Джек возбужденно выдохнул воздух и придвинулся ближе; от него пахло хорошим мужским лосьоном и табаком. По большому счету этот парень даже внушал Блейду симпатию: он был не труслив, довольно приятен на вид и очень энергичен. -- Продай мне ее! -- тихо, но внятно шепнул Джек. -- Продай! Мне такая девочка будет в самый раз! За ценой я не постою! Пятьдесят кусков тебя устроят? В американских зеленых? Блейд, ошарашенный, едва не уронил на стойку бутылки с прохладительным. Джек между тем продолжал шептать: -- Понимаешь, девочки, которые умеют драться -- хороший товар.. большой бизнес... А у твоей крошки -- талант! Тричетыре года, и она сделает себе состояние! -- Если останется в живых, -- заметил Блейд. -- Останется! Можешь не сомневаться! Девчонка, которая одним ударом уложила стерву Долорес... Блейд хмыкнул и уставился на бутылки, которые все еще держал в руках. Пожалуй, Эдну это развлечет, решил он и, повернувшись к Джеку, произнес: -- Сто! -- Шестьдесят! -- Девяносто пять! -- М-м-м... Семьдесят! -- Девяносто! -- Ну, ты и жох... Семьдесят пять! -- Ладно, бери за восемьдесят. Но -- наличными, и расчет прямо сейчас! -- Прямо сейчас? -- Джек, казалось, пребывал в некотором затруднении. -- Ну, хорошо... Подожди меня здесь, я добегу до машины. Блейд не успел выкурить сигарету, как шоколадный мафиози вновь возник перед ним -- на сей раз с увесистым кейсом в руках. -- Вот... -- Джек сунул ему чемоданчик. -- Все в сотенных и сосчитано точно, можешь не беспокоиться. -- А я и не беспокоюсь. Пока со мной "петрофф"... -- Ну-ну, зачем такие намеки? Я играю честно, дружище. -- Предположим... -- Блейд взвесил кейс на ладони и поинтересовался. -- Где и как передать товар? -- Бывал в "Ямайке"? -- Дождавшись утвердительного кивка, Джек гордо сообщил. -- Мое заведение! Доставь туда девчонку часам к семи, босс на нее посмотрит... ну, а потом можешь уматывать. -- Босс? Разве ты не самый главный? -- Самый главный -- Господь Бог... Конечно, и я не из последних в нашем бизнесе, но надо мной есть человек, а над ним, наверное, кто-то еще... -- И все кормятся с девочек? -- Ну, почему же... Парней мы тоже берем... чтобы продать на урановые рудники русским, -- он подмигнул Блейду. -- Там и без вас народа хватает. -- Блейд поднял чемоданчик и направился к выходу из бара. -- Только учти, -- сообщил он по дороге, -- мисс Силверберг -- товар опасный. И я никаких гарантий не даю. -- Тебе же сказано -- доставь ее в "Ямайку", и все! Ну, посиди с полчасика и уматывай. Остальное -- мое дело. -- А если ты не сумеешь ее удержать? Джек самодовольно усмехнулся. -- Сумею! А не сумею -- наш контракт аннулируется. -- Деньги? -- Деньги тогда оставишь себе. * * * Поднявшись в номер, Блейд бросил кейс на диван и, раскупорив прохладительное, направился в лоджию, где нежилась Эдна. -- Малышка, я тебя продал, -- сообщил он, протягивая девушке бутылку. Эдна благодарно улыбнулась и сделала пару глотков. -- Надеюсь, ты не продешевил, милый? -- Восемьдесят тысяч в американской валюте. Потянувшись, бой-леди мечтательно подняла глаза к голубому безоблачному небу. -- Восемьдесят тысяч... Да мне столько за два года не заработать! Я всегда считала, что этот старый скупердяй Дж. платит мне гроши... -- Но, дорогая, не он же назначает оклады государственным служащим, -- вступился за начальника Блейд. -- Капитану положено столько, -- он отмерил пальцами пару дюймов, -- а полковнику -- столько... -- его ладони разошлись на целый фут. -- И все же... Как и большинство женщин, Эдна Силверберг полагала, что ее недооценивают -- правда, у нее были основания так считать. Не всякая женщина способна подстрелить муху с двадцати ярдов! Огладив свои маленькие крепкие грудки, девушка протянула руку к халатику. -- Куда мы должны явиться, милый? -- В бар "Ямайка", к семи. Представляешь, в нем хозяйничает наш Джек... Он сказал, что на тебя хочет взглянуть большой босс. -- Прекрасно! Я обожаю больших и богатых боссов! Значит, он на меня взглянет... -- задумчиво протянула Эдна. -- А что потом? -- Потом я уйду, а ты останешься. Эдна набросила халатик и стянула его пояском. -- Только ты не торопись уезжать, милый, посиди в машине и подожди меня. Не волнуйся,

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  - 151  - 152  -
153  - 154  - 155  - 156  - 157  - 158  - 159  - 160  - 161  - 162  - 163  - 164  - 165  - 166  - 167  - 168  - 169  -
170  - 171  - 172  - 173  - 174  - 175  - 176  - 177  - 178  - 179  - 180  - 181  - 182  - 183  - 184  - 185  - 186  -
187  - 188  - 189  - 190  - 191  - 192  - 193  - 194  - 195  - 196  - 197  - 198  - 199  - 200  - 201  - 202  - 203  -
204  - 205  - 206  - 207  - 208  - 209  - 210  - 211  - 212  - 213  - 214  - 215  - 216  - 217  - 218  - 219  - 220  -
221  - 222  - 223  - 224  - 225  - 226  - 227  - 228  - 229  - 230  - 231  - 232  - 233  - 234  - 235  - 236  - 237  -
238  - 239  - 240  - 241  - 242  - 243  - 244  - 245  - 246  - 247  - 248  - 249  - 250  - 251  - 252  - 253  - 254  -
255  - 256  - 257  - 258  - 259  - 260  - 261  - 262  - 263  - 264  - 265  - 266  - 267  - 268  - 269  - 270  - 271  -
272  - 273  - 274  - 275  - 276  - 277  - 278  - 279  - 280  - 281  - 282  - 283  - 284  - 285  - 286  - 287  - 288  -
289  - 290  - 291  - 292  - 293  - 294  - 295  - 296  - 297  - 298  - 299  - 300  - 301  - 302  - 303  - 304  - 305  -
306  - 307  - 308  - 309  - 310  - 311  - 312  - 313  - 314  - 315  - 316  - 317  - 318  - 319  - 320  - 321  - 322  -
323  - 324  - 325  - 326  - 327  - 328  - 329  - 330  - 331  - 332  - 333  - 334  - 335  - 336  - 337  - 338  - 339  -
340  - 341  - 342  - 343  - 344  - 345  - 346  - 347  - 348  - 349  - 350  - 351  - 352  - 353  - 354  - 355  - 356  -
357  - 358  - 359  - 360  - 361  - 362  - 363  - 364  - 365  - 366  - 367  - 368  - 369  - 370  - 371  - 372  - 373  -
374  - 375  - 376  - 377  - 378  - 379  - 380  - 381  - 382  - 383  - 384  - 385  - 386  - 387  - 388  - 389  - 390  -
391  - 392  - 393  - 394  - 395  - 396  - 397  - 398  - 399  - 400  - 401  - 402  - 403  - 404  - 405  - 406  - 407  -
408  - 409  - 410  - 411  - 412  - 413  - 414  - 415  - 416  - 417  - 418  - 419  - 420  - 421  - 422  - 423  - 424  -
425  - 426  - 427  - 428  - 429  - 430  - 431  - 432  - 433  - 434  - 435  - 436  - 437  - 438  - 439  - 440  - 441  -
442  - 443  - 444  - 445  - 446  - 447  - 448  - 449  - 450  - 451  - 452  - 453  - 454  - 455  - 456  - 457  - 458  -
459  - 460  - 461  - 462  - 463  - 464  - 465  - 466  - 467  - 468  - 469  - 470  - 471  - 472  - 473  - 474  - 475  -
476  - 477  - 478  - 479  - 480  - 481  - 482  - 483  - 484  - 485  - 486  - 487  - 488  - 489  - 490  - 491  - 492  -
493  - 494  - 495  - 496  - 497  - 498  - 499  - 500  - 501  - 502  - 503  - 504  - 505  - 506  - 507  - 508  - 509  -
510  - 511  - 512  - 513  - 514  - 515  - 516  - 517  - 518  - 519  - 520  - 521  - 522  - 523  - 524  - 525  - 526  -
527  - 528  - 529  - 530  - 531  - 532  - 533  - 534  - 535  - 536  - 537  - 538  - 539  - 540  - 541  - 542  - 543  -
544  - 545  - 546  - 547  - 548  - 549  - 550  - 551  - 552  - 553  - 554  - 555  - 556  - 557  - 558  - 559  - 560  -
561  - 562  - 563  - 564  - 565  - 566  - 567  - 568  - 569  - 570  - 571  - 572  - 573  - 574  - 575  - 576  - 577  -
578  - 579  - 580  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору