Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Фантастика. Фэнтези
   Фэнтази
      Лэрд Джорж. Сага о Блейде (40 книг) + критика и библиография -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  - 151  - 152  -
153  - 154  - 155  - 156  - 157  - 158  - 159  - 160  - 161  - 162  - 163  - 164  - 165  - 166  - 167  - 168  - 169  -
170  - 171  - 172  - 173  - 174  - 175  - 176  - 177  - 178  - 179  - 180  - 181  - 182  - 183  - 184  - 185  - 186  -
187  - 188  - 189  - 190  - 191  - 192  - 193  - 194  - 195  - 196  - 197  - 198  - 199  - 200  - 201  - 202  - 203  -
204  - 205  - 206  - 207  - 208  - 209  - 210  - 211  - 212  - 213  - 214  - 215  - 216  - 217  - 218  - 219  - 220  -
221  - 222  - 223  - 224  - 225  - 226  - 227  - 228  - 229  - 230  - 231  - 232  - 233  - 234  - 235  - 236  - 237  -
238  - 239  - 240  - 241  - 242  - 243  - 244  - 245  - 246  - 247  - 248  - 249  - 250  - 251  - 252  - 253  - 254  -
255  - 256  - 257  - 258  - 259  - 260  - 261  - 262  - 263  - 264  - 265  - 266  - 267  - 268  - 269  - 270  - 271  -
272  - 273  - 274  - 275  - 276  - 277  - 278  - 279  - 280  - 281  - 282  - 283  - 284  - 285  - 286  - 287  - 288  -
289  - 290  - 291  - 292  - 293  - 294  - 295  - 296  - 297  - 298  - 299  - 300  - 301  - 302  - 303  - 304  - 305  -
306  - 307  - 308  - 309  - 310  - 311  - 312  - 313  - 314  - 315  - 316  - 317  - 318  - 319  - 320  - 321  - 322  -
323  - 324  - 325  - 326  - 327  - 328  - 329  - 330  - 331  - 332  - 333  - 334  - 335  - 336  - 337  - 338  - 339  -
340  - 341  - 342  - 343  - 344  - 345  - 346  - 347  - 348  - 349  - 350  - 351  - 352  - 353  - 354  - 355  - 356  -
357  - 358  - 359  - 360  - 361  - 362  - 363  - 364  - 365  - 366  - 367  - 368  - 369  - 370  - 371  - 372  - 373  -
374  - 375  - 376  - 377  - 378  - 379  - 380  - 381  - 382  - 383  - 384  - 385  - 386  - 387  - 388  - 389  - 390  -
391  - 392  - 393  - 394  - 395  - 396  - 397  - 398  - 399  - 400  - 401  - 402  - 403  - 404  - 405  - 406  - 407  -
408  - 409  - 410  - 411  - 412  - 413  - 414  - 415  - 416  - 417  - 418  - 419  - 420  - 421  - 422  - 423  - 424  -
425  - 426  - 427  - 428  - 429  - 430  - 431  - 432  - 433  - 434  - 435  - 436  - 437  - 438  - 439  - 440  - 441  -
442  - 443  - 444  - 445  - 446  - 447  - 448  - 449  - 450  - 451  - 452  - 453  - 454  - 455  - 456  - 457  - 458  -
459  - 460  - 461  - 462  - 463  - 464  - 465  - 466  - 467  - 468  - 469  - 470  - 471  - 472  - 473  - 474  - 475  -
476  - 477  - 478  - 479  - 480  - 481  - 482  - 483  - 484  - 485  - 486  - 487  - 488  - 489  - 490  - 491  - 492  -
493  - 494  - 495  - 496  - 497  - 498  - 499  - 500  - 501  - 502  - 503  - 504  - 505  - 506  - 507  - 508  - 509  -
510  - 511  - 512  - 513  - 514  - 515  - 516  - 517  - 518  - 519  - 520  - 521  - 522  - 523  - 524  - 525  - 526  -
527  - 528  - 529  - 530  - 531  - 532  - 533  - 534  - 535  - 536  - 537  - 538  - 539  - 540  - 541  - 542  - 543  -
544  - 545  - 546  - 547  - 548  - 549  - 550  - 551  - 552  - 553  - 554  - 555  - 556  - 557  - 558  - 559  - 560  -
561  - 562  - 563  - 564  - 565  - 566  - 567  - 568  - 569  - 570  - 571  - 572  - 573  - 574  - 575  - 576  - 577  -
578  - 579  - 580  -
он превосходный... Ну, ладно, -- вождь поднял кубок, -- что сделано, то сделано! Выпьем за встречу, Эльс! Блейд вздрогнул и опустил свою чашу на стол, расплескав вино. Этому человеку было известно его хайритское имя! И вообще, он знал на удивление много -- столько, сколько может знать друг или смертельный враг. В голове у Блейда всплыли слова лекаря: "Верь тому, кто назовет тебя Эльсом!" -- или что-то в этом роде. Арток бар Занкор, несомненно, умный человек, но Ричард Блейд доверял только себе -- и то исключая субботние вечера, когда бывал под хмельком. Он пристально посмотрел в глаза Ильтара, голубые и безмятежные, как небо над хайритской степью. -- Хм-м... Значит, ты слышал имя, которым я назвался? -- Почему -- назвался? Это и есть твое имя. Аррах Эльс бар Ригон. -- Ты веришь каждому встречному, выдающему себя за потомка бар Ригонов? Тебе не нужны доказательства? Легковерные же вожди у хайритов! Ильтар вздохнул, покопался в сумке на поясе и протянул Блейду круглое металлическое зеркальце. -- Вот... Взгляни на себя и на меня... Каких еще требовать доказательств... брат? Проклиная свою невнимательность, Блейд кивнул. Да, сходство было несомненным -- настолько несомненным, что лучшему агенту британской секретной службы следовало бы это заметить. Даже в том случае, если одна из этих физиономий принадлежит ему самому. Проглотив досаду, он кивнул и поднял кубок: -- За твое здоровье, брат мой Ильтар! -- и осушил его в пять глотков. -- Вот и последнее доказательство, -- улыбнулся хайрит. -- Мать моя перед смертью говорила: "Есть у тебя, Ильтар, братец в Айдене, сын моей младшей сестры. Молод он, но пьет как шестиног после двухдневной скачки. Наставь же его на путь истинный!" И я наставлю! Я, Ильтар Тяжелая Рука из Дома Карот, военный вождь и предводитель хайритской тысячи, клянусь в том! -- он поднял свою чашу и опорожнил ее с такой же лихостью, как и новообретенный родственник. Блейд улыбнулся. Этот Ильтар внушал ему симпатию. У него не было братьев и сестер -- ни на Земле, ни, естественно, в мирах Измерения Икс. Были друзья и враги, были женщины, были покровители. Был Дж., относившийся к нему, как к сыну, была малышка Ти, приемная дочь... Но впервые за двадцать пять последних лет -- с тех пор, как умер отец -- Ричард Блейд ощутил зов кровной связи. Разумом он понимал, что Ильтар -- не родич ему, но тело и душа Рахи -- вернее, то, что еще оставалось от этой души, почти полностью изгнанной в мрак небытия, -- бессознательно и доверчиво тянулось к голубоглазому хайриту. Итак, здесь, в мире Айдена, он обрел не только сестру, ожидающую в далекой столице империи, но и брата в северных землях. Забавно! Такого они с Хейджем не предвидели. Ильтар продолжал что-то толковать ему. Блейд потянулся за кувшином, наполнил кубок и прислушался. -- Имперцы опять затевают поход на юг... Наняли нас -- боятся тяжелой пехоты Ксама. Что ж, мы пойдем... Битвы, добыча, женщины, новые места... Интересно! Я поведу хайритскую тысячу, десять сотен, и ты бы мог взять одну, Эльс. Если останешься в живых после завтрашней схватки и воины почтят тебя доверием... Кстати, Ольмер -- сотник. Отличный боец, но плохо ладит с людьми. Блейд понял намек. -- Я с ним справлюсь, -- спокойно произнес он, отхлебнув терпкого вина. -- Справлюсь! Как же! -- Ильтар недоверчиво покачал головой и отодвинул кубок. -- Идем! Покажу тебе кое-что. Они поднялись и нога в ногу зашагали к хайритскому лагерю. -- Если ты и побьешь Ольмера, проблем останется немало, -- буркнул Ольмер. -- Я слышал, до этого... этого несчастья с твоим отцом ты командовал одной из полуорд столичного гарнизона? Блейд молча кивнул. -- Значит, умеешь и приказывать, и наказывать... Но хайритская сотня -- не айденская полуорда. Это только так говорится -- сотня... Сотня боевых таротов, да полсотни запасных... -- Блейд понял, что вождь имеет в виду огромных шестиногов, которыми он любовался перед дракой с Ольмером. -- ... всадников двести человек да тридцать обозных... Большое хозяйство! И сражаемся мы совсем иначе, чем твои южане... Опять же, надо знать животных... у нас мальчишки в пять лет залезают тароту на шею... с десяти -- мечут стрелы не хуже взрослых... Блейд слушал, кивая головой и усмехаясь про себя. Знал бы Ильтар, какие армии и каких бойцов водил он в сражения! Пиратов покойного Краснобородого у берегов Альбы, рабов и гладиаторов Сармы, конные орды монгов, тарнских ньютеров, меченосцев Зира... На этот раз будут всадники на шестиногих таротах... Пусть так! Внезапно Ильтар замолк и бросил на Блейда странный, будто бы вопросительный взгляд. -- Что-то я разболтался о наших хайритских делах. Будешь жив -- сам во всем разберешься. Скажи-ка мне, брат... -- он явно испытывал неловкость, -- что случилось со старым Асрудом? Блейд полоснул по горлу ребром ладони и испустил печальный вздох, как то приличествовало случаю. Все-таки Асруд был его отцом. -- Да, об этом мы слышали, -- сочувственно закивал головой Ильтар, не уточнив, кого он понимает под этим "мы". -- Но за что? -- Путь на Юг, -- коротко ответил Блейд. -- Император счел, что отец его знает. Есть в столице такой бар Савалт... большой человек... он и дознавался у отца... -- Блейд потер подбородок и, припомнив рассказы целителя, добавил: -- Все родовые поместья забрали в казну. А мне велено по возвращении из Хайры отправляться в южный поход. -- Вот как! -- вождь хайритов помолчал, размышляя. -- Значит, не выпытал тайны у отца, посылает сына... Вовремя ты встретил меня, Эльс... вот только зря с Ольмером связался. Они остановились у просторного полотняного шатра, напоминавшего юрту. Ильтар отбросил дверной клапан и сказал: -- Входи, брат. И пусть Семь Священных Ветров одарят тебя счастьем под кровом моего дома. Блейд шагнул внутрь. Убранство шатра было небогатым: в углу -- огромная косматая шкура неведомого зверя, брошенная на сундук -- видимо, постель; посередине -- походный легкий стол и четыре табурета; у полотняной стены -- стойка с оружием. 'Ильтар подошел к ней, потянул нечто длинное, сверкнувшее металлом, и бросил на стол. -- Смотри, Эльс, это -- фран, -- он повернул оружие, и лезвие засияло дымчатым отливом булатной стали. -- Не меч, не копье, не секира -- фран! Блейд протянул руку, погладил полированную рукоять, коснулся остро заточенного клинка. С первого взгляда эта штука напоминала зулусский ассегай, но лезвие было больше, длиной фута три и шириной в ладонь, чуть изогнутое и обоюдоострое. Рукоятка -- или, вернее, четырехфутовое древко -- казалась еще удивительней; на ощупь -- из дерева, странного, похожего на кость и, видимо, очень прочного, она словно прилипала к ладони, но стоило ослабить захват, как рукоять легко скользила в пальцах. Самый конец ее был обшит шершавой кожей; место, где клинок сочленялся с древком, прикрывала широкая чашеобразная гарда с приклепанным к ней крюком. -- Смотри, Эльс, -- повторил Ильтар, поднимая странное оружие. Он держал его словно меч -- дюймов на десять ниже гарды, чуть выставив перед собой. Внезапно клинок свистнул, разрубив табурет напополам; хайрит стремительно нагнулся, подбросил две соединенные планкой ножки к самому потолку, и лезвие, словно живое, метнулось прямо за ними. Удар, еще удар... На пол посыпались щепки. Ильтар, довольно усмехаясь, покачивал фран на сгибе локтя. Блейд нетерпеливо протянул руку -- оружие было его давней страстью. Фран оказался тяжелым, словно двуручный рыцарский меч. Примерившись и отступив от стола, он размахнулся -- конец древка больно стукнул его по локтю. Эта штука была коварной и требовала изрядного искусства! Сделав еще пару выпадов и замахов, он понял, что рукоятку надо держать примерно на фут от гарды, как делал это Ильтар, а длинный ее конец должен в момент удара уходить под мышку. Хайрит с улыбкой наблюдал за ним. -- Чувствуется кровь Севера, -- пробормотал он наконец. -- Но ты бьешь франом словно мечом, а я же сказал, что это -- не меч, не копье и не... -- ...секира, -- закончил Ричард Блейд, оглядываясь. -- Гдето тут была вторая половинка твоего роскошного походного кресла... Ага! -- Он подцепил остатки табурета кончиком клинка и подбросил вверх, намереваясь нанести мастерский удар. Замах, рукоять скользнула в ладони, лезвие метнулось вперед... Раздался громкий треск и одновременно вопль Ильтара. Блейд поднял на него взгляд -- вождь хайритов потирал затылок, ножки табурета свешивались у него с шеи, ветер с моря полоскал края огромной прорехи в стене палатки. -- Пока что ты располовинил мой роскошный походный шатер! -- произнес хайрит и расхохотался. Похоже, с чувством юмора у него все в порядке, отметил Блейд. -- И набил мне шишку! С другой стороны, стой я чуточку левее... -- он задумчиво покосился на прореху, снял с шеи деревянное украшение и выкинул в дыру; потом решительно потянул к себе фран. -- Так вот, Эльс, повторяю тебе еще раз: это -- фран, а не меч, не копье и не секира! -- Пристыженный Блейд слушал, опустив глаза. -- Он заменяет и то, и другое, и третье -- но ни один боец, как бы хорошо он ни владел обычным оружием, не сумеет устоять против мастера франа. А Ольмер -- мастер! Ха! Клянусь Альритом, нашим прародителем, и всеми Семью Ветрами, он разделает тебя как быка, предназначенного для лагерного котла! Но на этот счет у Ричарда Блейда было иное мнение. Глава 4. ПОЕДИНОК Предстоящая схватка была слишком серьезным делом, чтобы хайриты допустили на нее чужих. Бой, в котором один из соперников может расстаться с жизнью -- не забава и не зрелище для досужих зевак; посему окта Рахи, как и остальные ратники пятой орды, не была допущена на площадку позади лагеря северян. То же самое относилось к благородным капитанам и офицерам, рабам и матросам. Сейчас вся эта братия толпилась на берегу, около причалов и складов, заключая пари, шумно бранясь и подбадривая Блейда лихими выкриками. Тем не менее, как доложил Чос, ставки шли один к трем на хайрита -- айденские моряки были практичными парнями. Чос оказался единственным, кого Блейд смог взять с собой в роли слуги, наперсника и оруженосца. Бар Занкор, прибывший с целым мешком лекарств и бинтов, был безжалостно отправлен назад Ильтаром. Когда старик попытался возражать, ссылаясь на свой лекарский статус и возможную помощь, которую он мог бы оказать по окончании схватки побежденному, вождь хайритов с холодной иронией заметил, что даже досточтимый целитель будет не в силах оживить труп. Занкор, бросая на Блейда убийственные взгляды и ворча, что этого драчуна Рахи давно пора скормить акулам, развернулся и ушел. Блейд пожал плечами. Вчера вечером его намерение сразиться с одним из лучших хайритских бойцов не вызвало большого шума -- почти все, не исключая офицеров и самого капитанасардара, предводителя айденского флота, страдали от последствий гостеприимства северян. Говоря проще, кто спал беспробудным сном, кто валялся в пьяном полузабытьи. Но рано утром октарха Арраха бар Ригона срочно препроводили в кормовую надстройку к капитану. Трудно сказать, какие инструкции получил достойный флотоводец насчет опального нобиля, однако, разглядывая Блейда опухшими с перепоя глазами, он буркнул, что честь империи допускает лишь один исход схватки. И если молодой Ригон проиграет, останки его будут насажены на крюк возле средней мачты. Возвращаясь на нос, Блейд столкнулся с Ратом. Рыжий аларх ухмыльнулся и потер огромный кулак, словно напоминая сопернику о другой стычке, состоявшейся совсем недавно. Блейд смерил его холодным взглядом и юркнул в свою каморку. Он прибыл к палатке Ильтара как было велено -- когда оранжевый солнечный диск поднялся на три пальца над горизонтом. Сзади, с длинным мечом на плече, тащился Чос. Блейд выбрал именно это оружие -- превосходный стальной клинок, хорошо сбалансированный и, видимо, сделанный на заказ для Рахи еще в лучшие времена. Шагая вслед за хайритским вождем к площадке -- плотно утоптанному земляному кругу ярдов пятнадцати в диаметре -- он сохранял полное спокойствие. Видимо, это показалось Ильтару странным, и вождь несколько раз бросал на Блейда вопросительные взгляды, ожидая, что тот скажет хотя бы слово, чтобы разрядить напряжение. Для молодого бойца было бы вполне уместно поинтересоваться, сколь вынослив его противник и какими излюбленными приемами предпочитает пользоваться -- особенно после вчерашнего плачевного опыта с франом. Однако лицо Блейда оставалось бесстрастным. Он имел дело с холодным оружием с девятнадцати лет -- с тех пор, как поступил в колледж и стал тренироваться в "Медиевистик Клаб", основанном любителями рыцарских искусств. Впрочем, главным было другое. Без малого три десятка путешествий в миры Измерения Икс дали ему уникальный опыт, ибо в каждом из этих миров шла свирепая война. Пятнадцать лет подряд он раз за разом спускался в очередную преисподнюю, пытаясь выловить там золотую рыбку удачи для Соединенного Королевства. Пятнадцать лет... сотни схваток, больших и малых, десятки ран... Но он побеждал всегда! Что там Ольмер, даже с волшебным франом в руках... В конце концов, этот парень не страшнее катразских гигантов-нуров и чудовищ из лабиринта покойного Касты... С несокрушимым спокойствием рядом с Ильтаром, облаченный плотью юного Рахи, шагал человек, для которого искусство побеждать стало профессией. И сейчас он не собирался отступать от этого правила. Плотная толпа хайритов раздалась, пропуская их в круг. Здесь было тысячи две воинов -- отменный товар, который выложили северяне перед айденскими нанимателями, лучшие молодые бойцы из двенадцати кланов Хайры -- или Домов, как их тут называли. Блейд довольно усмехнулся -- зрителей хватало! И они не были настроены враждебно к чужаку, что случалось в его практике весьма часто. Может быть, хитрец Ильтар уже пустил слух, что Аррах Эльс бар Ригон, айденит, не совсем чужой для них? Он огляделся, автоматически отметив, что многие явились в боевых доспехах -- легких стальных кирасах с чеканным гербом клана на левом плече. Что это -- знак уважения? Возможно... Он уже мог узнать символы ряда племен, показанные вчера Ильтаром, -- золотую ветвь Дома Карот, остроконечный горный ник Дома Осе, похожую на сокола птицу патаров и волчью голову сейдов. Ольмер вступил в круг, и Блейд, протянув руку за мечом, нетерпеливым жестом велел Чосу отойти к зрителям. Он чувствовал, как возбуждение и жажда боя охватывают его. Конечно, последние восемь лет он не только сидел в кресле за столом; почти каждый уик-энд проходил все-таки не в баре, а на стрелковых площадках и ристалищах клуба. Но там для него не было равных противников, и схватки на тупых мечах казались игрой тому, кто привык к запаху крови. Он поднял взгляд на своего соперника. Ольмер из Дома Осе был великолепен. Обнаженный до пояса, с гривой светлых волос, он стоял в центре круга с видом победителя. На его плече покоился фран -- на целую пядь длиннее обычного, с трехгранным острием на нижнем конце рукояти. Внезапно Ольмер подбросил свое оружие в воздух, перехватил за середину и с боевым кличем крутанул над головой. По кольцу столпившихся вокруг площадки хайритов прокатился одобрительный гул. Опершись на перекрестье меча, Блейд внимательно рассматривал противника, потом опустил глаза на собственные руки. Казалось, их обоих отлили в одной и той же форме -- высокие, белокожие, длинноногие, с могучими плечами и выпуклой грудью. Теперь страннику было ясно, почему старый Асруд не делал попыток скрыть происхождение Рахи! Кем бы ни являлся он сам, из каких краев ни пришел в столицу империи, кровь Севера в жилах его сына взяла вверх. То было материнское наследство, дар женщины, имени которой Блейд пока так и не узнал... Он снова посмотрел на Ольмера. Пожалуй, тот ни в чем ему не уступит... Сильный и наверняка с превосходной реакцией... стремительный, как рысь... Однако дьявольская машина Хейджа все же запихнула Ричарда Блейда в тело Рахи -- значит, у Рахи были некие особые таланты... Какие же? Что за достоинства таились в этом хайрите-полукровке, октархе Береговой Охраны? "Хорошо бы выяснить этот вопрос пораньше", -- подумал Блейд; мысль о том, что фран Ольмера может располосовать великолепное тело, доставшееся ему, казалась кощунством. Ильтар поднял руку, и сдержанный гул толпы смолк. -- Во имя Семи Священных Ветров! По обычаю Домов Хайры, свободный воин Ольмер клана Осе вызвал на поединок Эльса, сына женщины из того же клана и чужеземца с юга. Они могут биться до первой крови, до второй или до смерти -- как пожелает сильнейший из них. Начинайте! Военный вождь резко опустил руку и отскочил в сторону. Вовремя! Двумя гигантскими прыжками Ольмер преодолел половину земляной арены, обрушив на голову Блейда сверкающее лезвие фрака. Навстречу взметнулся меч, сталь зазвенела о сталь, и поединок начался. Фран серебристой бабочкой порхал в ладонях хайрита. Блейд быстро выяснил, что его соперник с одинаковой силой бьет и с левой, и с правой руки; лезвие его необычного оружия то парировало удары, словно сабельный клинок, то, стремительно выброшенное вперед, мелькало у самой груди противника. Пока он справлялся с заданным Ольмером темпом, но уже ощутил, что преимущество в вооружении не на его стороне. Меч с четырехфутовым клинком был превосходен, но он не мог удлиняться чуть ли не вдвое и позволял отбивать удары только клинком. Только клинком? Внезапно Блейд сообразил, что меч уже несколько раз сталкивался с рукоятью франа. Ольмер держал свое оружие примерно посередине, парируя и нанося удары то лезвием, то концом древка с острой пикой. При очередном выпаде Блейд, не пытаясь достать противника, нанес косой удар по рукояти. Казалось, клинок встретил эластичный пружинящий стержень -- ни отщепа, ни даже зарубки, насколько он мог заметить, на древке не осталось. Странное дерево... И дерево ли? Он вспомнил ощущение прохладной гладкости -- там, в шатре Ильтара, когда он впервые коснулся рукояти франа. Неужели он ошибся насчет ее материала? Но если не дерево и не металл -- последнее представлялось несомненным -- то что же? Пластмасса? Но откуда в этом средневековом мире взялся столь несокрушимый и прочный пластик? Блейд понял, что встретился с тайной -- и это действительно было так. Пройдет немало месяцев и многие тысячи миль будут отделять его от хайритских гор и степей, когда он впервые своими руками сделает древко франа... Бан-н-н-г! Клинки зазвенели, скрестившись, и внезапно странник ощутил всплеск боли -- острый крюк, торчавший на гарде франа, расцарапал предплечье, скользнул вдоль локтя и с лязгом зацепился за перекрестье меча. Ольмер, ухмыльнувшись, с силой дернул оружие к себе, и Блейд, так и не выпустивший меч из рук, рухнул на колени. От резкого движения крюк соскочил, и он тут же упал на бок, затем стремительно перекатился на спину. Это его и спасло; лезвие франа, свистнув над теменем, сбрило лишь прядь волос. Одобрительный гул разд

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  - 151  - 152  -
153  - 154  - 155  - 156  - 157  - 158  - 159  - 160  - 161  - 162  - 163  - 164  - 165  - 166  - 167  - 168  - 169  -
170  - 171  - 172  - 173  - 174  - 175  - 176  - 177  - 178  - 179  - 180  - 181  - 182  - 183  - 184  - 185  - 186  -
187  - 188  - 189  - 190  - 191  - 192  - 193  - 194  - 195  - 196  - 197  - 198  - 199  - 200  - 201  - 202  - 203  -
204  - 205  - 206  - 207  - 208  - 209  - 210  - 211  - 212  - 213  - 214  - 215  - 216  - 217  - 218  - 219  - 220  -
221  - 222  - 223  - 224  - 225  - 226  - 227  - 228  - 229  - 230  - 231  - 232  - 233  - 234  - 235  - 236  - 237  -
238  - 239  - 240  - 241  - 242  - 243  - 244  - 245  - 246  - 247  - 248  - 249  - 250  - 251  - 252  - 253  - 254  -
255  - 256  - 257  - 258  - 259  - 260  - 261  - 262  - 263  - 264  - 265  - 266  - 267  - 268  - 269  - 270  - 271  -
272  - 273  - 274  - 275  - 276  - 277  - 278  - 279  - 280  - 281  - 282  - 283  - 284  - 285  - 286  - 287  - 288  -
289  - 290  - 291  - 292  - 293  - 294  - 295  - 296  - 297  - 298  - 299  - 300  - 301  - 302  - 303  - 304  - 305  -
306  - 307  - 308  - 309  - 310  - 311  - 312  - 313  - 314  - 315  - 316  - 317  - 318  - 319  - 320  - 321  - 322  -
323  - 324  - 325  - 326  - 327  - 328  - 329  - 330  - 331  - 332  - 333  - 334  - 335  - 336  - 337  - 338  - 339  -
340  - 341  - 342  - 343  - 344  - 345  - 346  - 347  - 348  - 349  - 350  - 351  - 352  - 353  - 354  - 355  - 356  -
357  - 358  - 359  - 360  - 361  - 362  - 363  - 364  - 365  - 366  - 367  - 368  - 369  - 370  - 371  - 372  - 373  -
374  - 375  - 376  - 377  - 378  - 379  - 380  - 381  - 382  - 383  - 384  - 385  - 386  - 387  - 388  - 389  - 390  -
391  - 392  - 393  - 394  - 395  - 396  - 397  - 398  - 399  - 400  - 401  - 402  - 403  - 404  - 405  - 406  - 407  -
408  - 409  - 410  - 411  - 412  - 413  - 414  - 415  - 416  - 417  - 418  - 419  - 420  - 421  - 422  - 423  - 424  -
425  - 426  - 427  - 428  - 429  - 430  - 431  - 432  - 433  - 434  - 435  - 436  - 437  - 438  - 439  - 440  - 441  -
442  - 443  - 444  - 445  - 446  - 447  - 448  - 449  - 450  - 451  - 452  - 453  - 454  - 455  - 456  - 457  - 458  -
459  - 460  - 461  - 462  - 463  - 464  - 465  - 466  - 467  - 468  - 469  - 470  - 471  - 472  - 473  - 474  - 475  -
476  - 477  - 478  - 479  - 480  - 481  - 482  - 483  - 484  - 485  - 486  - 487  - 488  - 489  - 490  - 491  - 492  -
493  - 494  - 495  - 496  - 497  - 498  - 499  - 500  - 501  - 502  - 503  - 504  - 505  - 506  - 507  - 508  - 509  -
510  - 511  - 512  - 513  - 514  - 515  - 516  - 517  - 518  - 519  - 520  - 521  - 522  - 523  - 524  - 525  - 526  -
527  - 528  - 529  - 530  - 531  - 532  - 533  - 534  - 535  - 536  - 537  - 538  - 539  - 540  - 541  - 542  - 543  -
544  - 545  - 546  - 547  - 548  - 549  - 550  - 551  - 552  - 553  - 554  - 555  - 556  - 557  - 558  - 559  - 560  -
561  - 562  - 563  - 564  - 565  - 566  - 567  - 568  - 569  - 570  - 571  - 572  - 573  - 574  - 575  - 576  - 577  -
578  - 579  - 580  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору