Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Фантастика. Фэнтези
   Фэнтази
      Сташефф Роберт. Маг 1-6 -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  - 151  - 152  -
153  - 154  - 155  - 156  - 157  - 158  - 159  - 160  - 161  - 162  - 163  - 164  - 165  - 166  - 167  - 168  - 169  -
170  - 171  - 172  - 173  - 174  - 175  - 176  - 177  - 178  - 179  - 180  - 181  - 182  - 183  - 184  - 185  - 186  -
187  - 188  - 189  - 190  - 191  - 192  - 193  - 194  - 195  - 196  - 197  - 198  - 199  - 200  - 201  - 202  - 203  -
204  - 205  - 206  - 207  - 208  - 209  - 210  - 211  - 212  - 213  - 214  - 215  - 216  - 217  - 218  - 219  - 220  -
221  - 222  - 223  - 224  - 225  - 226  - 227  - 228  - 229  - 230  - 231  - 232  - 233  - 234  - 235  - 236  - 237  -
238  - 239  - 240  - 241  - 242  - 243  - 244  - 245  - 246  - 247  - 248  - 249  - 250  - 251  - 252  - 253  - 254  -
255  - 256  - 257  - 258  -
Чалико обменивались удивленными взглядами, однако ни тому, ни другому ничего вразумительного в голову не приходило. Через некоторое время они доскакали до небольшой деревушки, приютившейся вокруг развалин храма. Тут рыцари подъехали друг к другу поближе. - Король наверняка прослышал о каком-нибудь священнике, который скрывается здесь, - прошептал сэр Стикки на ухо своему товарищу. - Наверняка решил лично расправиться с преступником. Лицо у рыцаря при этом побледнело как полотно и губы дрожали. - Если он собрался его наказать, он мог сюда сам и не тащиться, - сердито пробурчал в ответ сэр Чалико. - Мог бы нас отправить, и все. - Нас? Единственных из своих рыцарей, кто втайне верует в Бога? О, только не обижайся, Чалико. При дворе ходят такие слухи. Уверен, ты то же самое слыхал и обо мне. - Ну... это верно... слыхал, - подтвердил Чалико. - Я все гадал, почему это король не убьет нас да еще и сохраняет за нами высокое положение? - Наверное, он давно замыслил использовать нас для подобного дела. Что же нам теперь делать, Чалико? Он наверняка задумал испытать нас. Наверняка хочет пытать беднягу монаха до смерти, и чтобы мы смотрели! - А когда увидит, что мы не в силах просто стоять рядом и смотреть, - подытожил сэр Чалико с угрюмым лицом, - когда поймет, что мы готовы броситься на помощь священнику и тем самым обнаружить себя, тогда-то он нас и уничтожит своим колдовским пламенем или еще чем-нибудь. - Тут рыцарь выпрямился в седле. - Он пробил, Стикки, - час нашего мученичества! Глаза Стикки полыхнули страхом - животным страхом. Но тут же место страха занял острый восторг предстоящей битвы. - Что ж! - сказал он. - Тогда встретим нашу смерть радостно, ибо нынче же ночью мы будем в Раю! - Отправимся на Небеса, - согласился сэр Чалико. - Поплывем туда на лодке. А вот и наш лоцман, хотя сам он об этом ни капельки не догадывается. Король остановил коня около бедной хижины. Она была еще беднее, еще ободранное, чем остальные, и с первого взгляда можно было подумать, что тут никто не живет. Но король приосанился, расправил плечи и проревел: - Брат! Бритоголовый монах! Выходи и встреть своего короля! Из домиков высунулись головы любопытных. Видно было, что все крестьяне так и трясутся от страха, однако у тех, которые решились выйти на улицу, вид был весьма угрожающий: лица угрюмые, кулаки сжаты, в руках серпы и цепы. Однако король не обратил на них никакого внимания. Он продолжал взывать к обитателю хижины: - Церковник! Священник! Выходи! В деревне стояла тишина. Король набрал полную грудь воздуха - тут из хижины вышел крестьянин, такой же грязный и оборванный, как остальные, с такими же перепачканными землей руками, вот только на голове у него была шляпа, в то время как остальные стояли с непокрытыми головами. - Сними шляпу перед королем! - рявкнул Маледикто. Крестьянин дрожащей рукой стянул с головы шляпу. На макушке у него блестела круглая лысина - слишком правильной формы, чтобы быть естественной. То была тонзура. - Будешь отрицать, что ты священник? - требовательно вопросил Маледикто. И тут страх покинул крестьянина. Он гордо выпрямился. - О нет! В этом я готов поклясться! Я священник, слуга Церкви и служу Господу Богу и ближним своим! Но почему злобный король не дрогнул, заслышав святые имена? Почему он не занес над несчастным монахом хлыст, не обнажил меч? Почему он спрыгнул с коня и упал на колени перед крестьянином, сложил руки и опустил голову и взмолился: - Исповедуй меня, отец мой, ибо я согрешил! Крестьяне, выпучив глаза, смотрели на эту сцену. - Отвернитесь! - рявкнул сэр Стикки. - Вы что, никогда не слыхали о тайне исповеди? Крестьяне тут же пришли в себя и вернулись по домам. За секунду деревня как бы вымерла. А из уст короля полились слова. Рассказ о прегрешениях длиной в столетие. Священник еле успел вытащить из кармана ветхую домотканую епитрахиль и набросить ее на шею. Плечи его поникли: он слушал ужасные вещи, - и глаза его наполнялись испугом. Минуло несколько минут, и священник опустился на колени рядом с королем, потом взял старика за руки. Он слушал исповедь, кивал головой и, как мог, подбадривал кающегося. Не отводя глаз от исповедующегося злодея, сэр Стикки выдавил: - Похоже, мученичества нам не видать как своих ушей. - Не верь глазам своим, - посоветовал ему сэр Чалико. - Не сомневаюсь: как только Дьявол услыхал: <Исповедуй меня>, - он тут же послал сюда беса, и тот мигом очутился рядом, когда король не успел еще и произнести слова <согрешил>. Расстанемся же с жизнью радостно, брат Стикки, умрем за короля и за королевство! Мы заплатим своей жизнью, но мы должны дать королю время... Тут меньше чем в десяти ярдах от них из земли вырвалось пламя. Священник вскричал и пополз на коленях в сторону, но король Маледикто сжал его руки железной хваткой и удержал рядом с собой, продолжая скороговоркой выкладывать все свои прегрешения. Из пламени явился не бес, но жуткое существо, похожее на змея. Тело змеи покоилось на дюжине когтистых лап, и еще четыре лапы хватали воздух. Между этими четырьмя лапами к спине змея было приторочено седло, а в седле сидел человек в ярко-алом балахоне с капюшоном, из-под которого сверкали только глаза. В руке всадник сжимал боевой топор. Топорище было шириной фута в два простому смертному такой топор ни за что бы не удержать. Сэр Стикки прокричал: - Именем Господа и Святого Марка! - и пустил своего скакуна в галоп. - Именем всех святых и Господа нашего! - эхом ответил сэр Чалико и помчал коня следом. Они набросились на чудище, когда то не успело еще и двух шагов сделать. Чудище взвизгнуло и нацелилось на рыцарей стальными когтями, а всадник гневно крикнул таким ужасным голосом, что вся деревня буквально сотряслась, и замахнулся мечом. Сэр Стикки вскричал от боли: лезвие меча разрубило его доспехи и коснулось плеча. Но и он успелтаки нанести удар - его меч пронзил грудь страшного змея. Чудище злобно и испуганно закричало и обожгло рыцаря своим дыханием. Шлем у сэра Стикки почернел и обуглился, его лошадь испуганно заржала, но рыцарь удержал ее. Он продолжал колоть и рубить чудище мечом, при этом отчаянно распевая боевой гимн. Сэр Чалико присоединился к товарищу, ударив с другого бока. И чудище, и всадник ревели от ярости и боли. Стучали когти, звенела сталь. Сэр Стикки упал, из горла его фонтаном забила кровь. Его лошадь дико заржала и в страхе бежала. Сэра Чалико объял столб пламени. Он взвыл от боли и упал, и тогда чудище ступило на его тело и продавило лапами доспехи. И вторая лошадь, тоже насмерть перепугавшаяся, ускакала бы, но лезвие меча достало и ее. Чудище зашагало через валявшиеся на земле тела рыцарей, намереваясь добраться до Маледикто. - Отпускаю тебе грехи твои! - вскричал священник за миг до того, как огромный боевой топор взметнулся и снес голову короля и она покатилась по земле. А еще через секунду туда же покатилась и голова священника. Но тут чудище взвыло как бы от страшной боли, и отчаянно завопил всадник. Да, король был умерщвлен, мертв был и священник, что исповедовал его, но сразу три души отправились на Небеса, а одна - не в Ад, а в Чистилище. Сатану обвели вокруг пальца, и его слуга пострадал больше, чем его жертвы. Взметнулось пламя, объяло чудище и всадника, и они исчезли. Но крестьяне еще долго сидели по домам и вышли похоронить павших, только когда окончательно развеялся запах серы. *** - О, как радостно видеть вас вновь, лорд-канцлер! - Гарчи занес было руку, намереваясь по-приятельски хлопнуть канцлера по спине, но вовремя одумался и отдернул руку. - Парнишка просто молодцом, право слово! - Значит, вы все делали, как я велел? - Это да, это да, да только толку-то никакого, - вздохнул Гарчи. - О, у него есть возможность развлекаться с самыми лучшими женщинами, да только он не хочет. То есть, может, и хочет, но нечасто. Если зовет на ночь к себе, так только по одной женщине, и то не каждую ночь. Правду сказать, никто из них на его обращение не жаловался. Ребозо подумал, что его-то как раз куда больше бы устроило, если бы женщины жаловались на Бонкорро, но у него хватило такта промолчать. - Прискорбно это слышать. Мальчику в его возрасте нужно бы побольше развлечений. Вернее сказать - нужно было. Время его пребывания у вас подошло к концу. - Вот как? - встревоженно воскликнул Гарчи, правда, в его волнении не было ни печали, ни радости. - Значит, вы его от нас увозите? - Боюсь, что так. Ему пора начинать трудиться. Пришлите его ко мне, лорд Гарчи. - Ну, это... когда бы того... освободится, конечно? - Конечно. Барон не стал уточнять, чем именно сейчас занят Бонкорро. А тот был занят чтением написанной по-латыни книги - истории древних императоров. Почему-то старому Гарчи показалось, что Ребозо такое сообщение не порадует. Ну и конечно, Ребрзо очень удивился, когда спустя всего лишь пятнадцать минут слуга доложил ему о приходе сэра Бонкорро. И тут же вошел принц. - Прошу прощения, что не оделся более изысканно, лорд-канцлер, но мне не хотелось заставлять тебя ждать... Что это значит? Канцлер опустился на одно колено, склонил голову. - Да здравствует король! - смиренно проговорил он. Минуту Бонкорро не мог пошевелить ни рукой, ни ногой, осмысливая фразу канцлера. Затем он как-то подтянулся, как бы даже вырос. - Итак, это случилось, - пробормотал он. - Дьявол устал от моего деда, отобрал у него колдовство, дававшее ему жизнь, и теперь король мертв. - Да здравствует король! - повторил Ребозо. Бонкорро еще какое-то мгновение не двигался, справляясь с испугом и привыкая к неожиданности, а потом на него напала удивительная, искрящаяся веселость: дед мертв, а он, Бонкорро, еще жив! И тогда он шагнул к Ребозо, обнял старого канцлера за плечи и поднял его на ноги. - Не надо стоять передо мной на коленях, дружище. Ты был мне опорой в самые трудные дни, ты был моим щитом, когда мне грозила опасность. В моем присутствии ты всегда будешь стоять, а когда я сижу - и ты будешь сидеть. - Благодарю ваше величество, за столь высокую честь, - пробормотал Ребозо. - Ты это заслужил, - просто сказал Бонкорро. Канцлер мгновение смотрел в глаза молодого короля. Принц Бонкорро очень вырос и превратился в красавца мужчину - широкоплечего, мускулистого, с красивым носом, пухлыми губами, большими голубыми глазами и золотистой шевелюрой. Лицо Бонкорро производило впечатление дружелюбия и открытости, но Ребозо-то хорошо знал, как порой обманчива внешность. Кроме того, он знал и о том, что мало кто из тех женщин, что делили ложе с Бонкорро, делали это неохотно. - Вы не скорбите о происшедшем, ваше величество? Бонкорро позволил себе насмешливо улыбнуться: - На людях я появлюсь, как подобает, убитый горем, лорд-канцлер, но ты-то знаешь, как я рад смерти моего деда. Я его боялся, я его ненавидел так же сильно, как любил моего отца, как восторгался им. И я не сомневаюсь, что именно дед отдал приказ убить собственного сына. А тебя, лорд-канцлер, я прошу разыскать того человека, что нанес отцу смертельный удар! Ребозо выпучил глаза. - Но ведь... но ведь... то был конюх! Тот самый мужлан, что нашел труп вашего отца! Бонкорро отмахнулся: - Он всего-навсего нашел труп, вот и все. Нет причины верить в то, что он и убил отца. - Но он признался! - Под пытками такое признание означает лишь, что он хотел, чтобы его перестали мучить. Ребозо почувствовал, как по спине у него бегут мурашки. Принц - о нет, теперь уже король - выказывал мудрость не по летам. - Но... кто же тогда мог это сделать? - А кому была выгодна смерть отца? - Король Бонкорро пригвоздил канцлера к полу ледяным взглядом. - Только мне и темным силам. А я точно знаю, что я этого не делал. Кстати, а как умер мой дед? - Он был найден рядом с двумя убитыми рыцарями. Еще был убит крестьянин... - Как был убит дед? Каким оружием? - Его... его голова... ему отрубили голову, ваше величество. - Отрубили голову? - нахмурился Бонкорро. - А других ран не было? Определенно, для двадцатилетнего юноши он слишком многое понимал. - Был найден кинжал. Он торчал у него в спине, между лопатками. Лицо Бонкорро просияло. - Опиши кинжал! - Он... он был... - Канцлер Ребозо помедлил, воскрешая в памяти кинжал. - Он был... обоюдоострый, с тонким лезвием, с овальной рукояткой... И рукоятка... - Ну, говорите же! - Не могу! - Ребозо отвел глаза. - Она была резная... и такая странная... плохая рукоятка, ваше величество. - Словом, таким же клинком закололи и моего отца. - Очень похожим, - неохотно подтвердил Ребозо. - Они, можно сказать, близнецы. - Значит, это сделал один и тот же человек или два наемника, что служат одному и тому же господину. Найди мне убийцу деда, Ребозо, и тогда - не сомневаюсь - ты найдешь и убийцу отца! Канцлер, не мигая, смотрел на молодого короля. - Значит, вы желаете, чтобы я по-прежнему служил вам, ваше величество? - Конечно, ты спас мне жизнь, когда погиб мой отец, а моему деду ты служил скорее из страха, нежели желая того, и ты всегда был заботлив и добр ко мне. Я и представить не могу другого человека на твоем месте. А теперь приготовь все к отъезду. Мы едем в столицу. - Слушаюсь, ваше величество. Канцлер пошел к дверям, и глаза его радостно горели. *** Разбойника пытали до тех пор, покуда он не признался в убийстве короля и рыцарей. Барон Гарчи и его сыновья исполнили распоряжение канцлера со всем тщанием и даже переусердствовали: они отправили на тот свет не только самого разбойника, но и всю его шайку. Ни у кого из них не нашли кинжала со странной и страшной рукояткой. Никто из них не ехал верхом на чудовище с горящей, как огонь, шкурой, ни у кого из них не было громадного топора. Да если уж на то пошло, разбойники вообще топоров не имели. Все они были лучниками или владели мечами. Однако Ребозо остался доволен и сообщил о своих достижениях королю. Короля эти достижения не убедили. *** Между тем Бонкорро не стал вводить какие бы то ни было реформы сразу же, как только прибыл в королевский замок. Он дождался коронации. Минуло три недели. За это время он набрал себе новых телохранителей и наложил на них защитные заклятия. Кроме того, молодой король наложил защитные заклятия на всех обитателей замка и тех, кто проживал поблизости от него. Из-за этого Ребозо постоянно нервничал. Ему было очень неприятно осознавать, что на самом деле король ему не до конца доверяет, - хотя он признавал, что уж кому-кому, а ему Бонкорро доверяет больше, чем .кому бы то ни было. Но еще сильнее Ребозо переживал, что король слишком быстро освоил магию - и притом так, что не нуждался в колдовской защите своего канцлера. Это доставляло канцлеру намного больше волнений, чем все остальное. Ему казалось, будто бы он стоит на зыбучем песке и песок под его ногами то и дело шевелится. И песок шевелился с каждым днем все заметнее, потому что молодой король каждый день проводил по часу в библиотеке, затворив за собой дверь крепко-накрепко, чтобы никто ему не мешал. В библиотеке имелось несколько древних греческих и римских манускриптов, но большей частью полки были завалены книгами по колдовству. Как правило, те заклинания, к которым прибегал король, к настоящему колдовству имели слабое отношение: ну, например, он накладывал заклятие на двери библиотеки, и они не поддавались никому - даже Ребозо, опытному колдуну, - когда короля в библиотеке не было. Где он обучился такому? А некоторые из заклинаний короля явно были добрыми, а не злыми, и, когда Ребозо сталкивался с ними, он испытывал страшный испуг - его потом часами колотило и тошнило. Канцлеру оставалось утешаться лишь тем, что в заклинаниях не фигурировали святые, охранявшие своего хозяина. Но утешение то было, конечно же, слабое. Откуда внук злого колдуна вызнал про такую магию? Уж конечно, он узнал про нее не в замке барона Гарчи. Верно, барон был вовсе не самым отъявленным злодеем в стране, для того чтобы искренне служить злым силам, он был слишком добродушным от природы. Однако кое-какие грешки за ним имелись, а все потому, что он обожал жить на широкую ногу. Он изо всех сил постарался вырастить мальчика повесой, как и собственных сыновей, - а что из этого вышло? Не затесался ли среди слуг барона какой-нибудь тайный священник? Или, может быть, принц где-нибудь нашел список священной книги? Ребозо решил, что надо будет устроить в замке Гарчи генеральную уборку - как только король Бонкорро даст ему для этого время. Вернее - если даст. А потом посыпались требования. Во-первых, Бонкорро велел переделать в замке все по собственному вкусу, потом распорядился укрепить защиту замка и города и все подготовить к коронации. Именно тогда, когда Ребозо, сбиваясь с ног, выполнял эти распоряжения, король и опутал замок и его окрестности сетями заклинаний и так напугал ими канцлера. Тот надеялся, что уж после коронации сумеет немного передохнуть, но не тут-то было: Бонкорро вызвал его на следующее же утро, вскоре после рассвета, и канцлер с изумлением убедился, что молодой король уже не меньше часа бодрствовал! Он сидел за столом у окна на солнечной стороне, обложившись книгами и бумагами. Взглянув на вошедшего канцлера, Бонкорро улыбнулся. - А! Ребозо, дружище! - Король встал из-за стола и обнял канцлера за плечи. - Ну, как себя чувствуешь с утра пораньше? - Хорошо, благодарю вас, ваше величество, - отозвался Ребозо, тоскливо думая о том, что чувствовал бы себя гораздо лучше, если бы не сталкивался с энергией и энтузиазмом молодого короля. - Отлично, отлично! Ну, тогда за работу, а? - Бонкорро быстро обошел стол и снова уселся. - Сегодня мы должны наметить новые планы, Ребозо! - Новые планы? - встревожился Ребозо. - И какие же нововведения вы задумали, ваше величество? Бонкорро пробежал глазами бумаги. - Вот тут есть закон о том, чтобы всякого выявленного священника казнить на месте. - Но ваше величество не отменит этого закона! - Нет, но я хотел бы позаботиться, чтобы он больше не применялся, - ответил Бонкорро и посмотрел в глаза. - Проще простого прикончить своего соперника, а потом объявить, что он якобы тайный священник. Так что отдай распоряжения, чтобы священников больше не только не казнили, но и не арестовывали. - Но, ваше величество! Это же означает, что весь народ тогда толпами ринется на свою м-м-м-м... - На мессу, - закончил за канцлера король. - Видимо, я еще не настолько погряз в магии, Ребозо, как ты, - водишь, я еще в силах выговаривать это слово. Верно, народ потянется к священникам - но только те, кто захочет. Уж чего мой дед добился, так это освободил простой народ от страха перед религией и от тирании церковников. Так что к священникам пойдут только те, кто истинно верует. - И тогда Сатана выбьет почву из-под ваших ног! - Нет, - возразил Бонкорро. - Потому что я вовсе не святой, и я не отменяю закона, запрещающего священникам вести службы. Пусть себе Сатана считает, что меня по-прежнему можно заманить в услужение, пусть думает, что причин для этого больше, чем на самом деле. - Причин много, - с трудом проговорил Ребозо. - Вы, ваше величество, молоды, у вас страсть к жизни, у

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  - 151  - 152  -
153  - 154  - 155  - 156  - 157  - 158  - 159  - 160  - 161  - 162  - 163  - 164  - 165  - 166  - 167  - 168  - 169  -
170  - 171  - 172  - 173  - 174  - 175  - 176  - 177  - 178  - 179  - 180  - 181  - 182  - 183  - 184  - 185  - 186  -
187  - 188  - 189  - 190  - 191  - 192  - 193  - 194  - 195  - 196  - 197  - 198  - 199  - 200  - 201  - 202  - 203  -
204  - 205  - 206  - 207  - 208  - 209  - 210  - 211  - 212  - 213  - 214  - 215  - 216  - 217  - 218  - 219  - 220  -
221  - 222  - 223  - 224  - 225  - 226  - 227  - 228  - 229  - 230  - 231  - 232  - 233  - 234  - 235  - 236  - 237  -
238  - 239  - 240  - 241  - 242  - 243  - 244  - 245  - 246  - 247  - 248  - 249  - 250  - 251  - 252  - 253  - 254  -
255  - 256  - 257  - 258  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору