Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
слушаешь, я сделаю так, что тебя признают невменяемым.
- Джек, я благодарю тебя за заботу, но...
- Послушай, Лютер, Кейт рассказала мне, что произошло, что она
сделала и почему. Но позволь мне быть с тобой откровенным. Если ты
завязнешь, твоя девочка себя изведет. Ты слышишь меня?
Лютер так и не сумел ответить. Внезапно маленькая комната показалась
ему размером с пробирку. Он не слышал, как ушел Джек. Он продолжал
сидеть и смотреть прямо перед собой. Это был один из немногих случаев в
его жизни, когда он не знал, что ему делать.
***
Джек приблизился к полицейским, стоявшим в коридоре.
- Кто ведет дело?
Фрэнк взглянул на него.
- Лейтенант Сет Фрэнк.
- Прекрасно, лейтенант. Кстати, для протокола: мой клиент не
отказывается от права на защиту, и вы не должны разговаривать с ним без
меня. Вам понятно?
Фрэнк скрестил руки на груди.
- Ладно.
- Какой прокурор занимается этим делом?
- Прокурор Джордж Горелик.
- Полагаю, у вас есть обвинительный акт?
Фрэнк наклонился к нему.
- На прошлой неделе большое жюри возвратило дело.
- Естественно. - Джек надел пальто.
- Об освобождении его под залог не может быть и речи; полагаю, вам
это известно.
- Что ж, судя по тому, что я слышал, думаю, ему лучше погостить у
вас, парни. Приглядите за ним, ладно?
Джек подал Фрэнку свою визитку и затем быстро пошел по коридору. При
последнем замечании Джека улыбка сползла с лица Фрэнка. Он посмотрел на
визитку, затем в сторону комнаты для допросов и опять на быстро
удаляющуюся фигуру адвоката.
Глава 20
Кейт приняла душ и переоделась. Ее влажные волосы были зачесаны назад
и свободно ниспадали ей на плечи. Она надела белую футболку, а на нее -
толстый темно-синий свитер. Выцветшие синие джинсы свободно висели на ее
узких бедрах. На ногах у нее были толстые шерстяные носки. Джек
наблюдал, как движутся эти ноги, перемещая по комнате своего гибкого
владельца. Она немного пришла в себя, но ужас все еще таился в ее
глазах.
Джек взял стакан с содовой и вновь уселся на ступ. У него было такое
ощущение, будто его плечи налились свинцом. Словно почувствовав это,
Кейт перестала ходить по комнате и стала массировать ему плечи.
- Он не сказал мне, что у них есть обвинительный акт. - В голосе Кейт
звучал гнев.
- Думаешь, полицейских заботит что-либо еще, кроме использования
людей в своих целях? - отозвался Джек.
- Похоже, ты вновь начинаешь рассуждать, как адвокат.
Она сильнее надавила ему на плечи; Джек почувствовал себя
замечательно. Ее мокрые волосы упали ему на лицо, когда она давила на
наиболее одеревеневшие места. Джек закрыл глаза. Из приемника доносились
звуки песни Билли Джоэла "Река грез". О чем же я мечтаю, что мне
грезится, спрашивал себя Джек. Предмет его грез, похоже, двигался совсем
близко, подобно солнечному зайчику, который он пытался ловить в пору
раннего детства.
- Что с ним?
Вопрос Кейт вернул его к реальности. Он допил оставшуюся в стакане
содовую.
- Сбит с толку. Ничего не говорит. Нервничает. Я никогда в жизни не
видел его таким. Кстати, они нашли винтовку. На верхнем этаже одного из
старых домов на другой стороне улицы. Кто бы ни стрелял, он уже далеко.
Это точно. Черт, я думаю, полицейским это безразлично.
- Когда будет выдвинуто официальное обвинение?
- Послезавтра, в десять. - Он нагнул шею и схватил ее руку. - Кейт,
они склоняются к версии о предумышленном убийстве. Тебе ли не знать, что
за это предусмотрена высшая мера.
Она прекратила массировать его плечи.
- Чушь собачья. Убийство при совершении кражи со взломом - уголовное
преступление первой категории, за него не положена высшая мера. Попроси
прокурора вмешаться.
- Эй, это же моя работа, правда? - Он пытался вызвать у нее улыбку,
но безуспешно. - Версия прокуратуры заключается в том, что он вломился в
дом, и она застала его во время кражи. Они используют свидетельства
физического насилия - следы избиения, удушения и два выстрела в голову,
- чтобы отделить их от факта кражи. Они уверены, что такие действия
соответствуют определению жестокого и безнравственного деяния. К тому же
зафиксировано исчезновение драгоценностей Салливана. Убийство во время
вооруженного ограбления приравнивается к умышленному убийству, за
которое полагается высшая мера.
Кейт села и потерла виски. На ней не было макияжа; она относилась к
тем женщинам, которые в нем не нуждаются. Однако перенесенное напряжение
выдавало себя, в особенности поникшими плечами, мешками под глазами.
- Что тебе известно о Горелике? Он будет представителем обвинения по
этому делу. - Джек бросил в рот кубик льда.
- Самодовольный болван, напыщенный, фанатичный, и потрясающий
судебный юрист.
- Отлично.
Джек поднялся со стула и сел рядом с Кейт. Он помассировал ей
лодыжку. Она легла на диван и запрокинула голову. Казалось, все было,
как раньше; им стало так спокойно, так уютно вместе, словно и не было
прошедших четырех лет.
- Тех улик, о которых сообщил мне Фрэнк, слишком мало для
предъявления обвинения. Я ничего не понимаю, Джек.
Джек снял с нее носки и обеими руками стал растирать ее стопы,
чувствуя пальцами изящные тонкие кости.
- Полицейские получили анонимную информацию о номере машины, которую
видели около дома Салливана предположительно в ту ночь, когда произошло
убийство. А эта машина в то время должна была находиться на стоянке
задержанных автомобилей полиции округа Колумбия.
- Так. Эта информация была неверной.
- Нет. Лютер часто говорил мне, как просто угнать машину со стоянки.
Используешь ее, а потом возвращаешь.
Кейт не смотрела на него; казалось, она изучает потолок.
- Так вот о чем вы беседовали. - В ее голосе послышался до боли
знакомый Джеку упрек.
- Прекрати, Кейт.
- Прости. - Ее голос вновь стал утомленным.
- Полиция проверила покрытие пола. Там были обнаружены волокна ковра
из спальни Салливанов. Также присутствует очень специфичная почвенная
смесь. Оказывается, это в точности такая же смесь, как на кукурузном
поле рядом с домом Салливана. Эта смесь готовилась специально для
Салливана; такого состава больше нигде не найти. Я говорил с Гореликом.
Он чувствует себя достаточно уверенно, поверь мне. Я еще не получил
протоколов. Завтра подам запрос в суд.
- Ну и что? Как все это связано с моим отцом?
- Они получили ордер на обыск дома и машины Лютера. На коврике в
машине обнаружена такая же смесь. А также на ковре в гостиной.
Кейт медленно открыла глаза.
- Он был в том доме, чистил ковры. Тогда и мог подцепить волокна.
- А потом пробежаться по кукурузному полю? Брось.
- Почву мог занести в дом кто-нибудь другой, а он наступил на нее.
- Я бы не стал это оспаривать, не будь одной зацепки. Она
выпрямилась.
- И что же это за зацепка?
- Кроме волокон и грязи, они обнаружили растворитель на основе
бензина. Во время обследования дома полиция нашла его следы на ковре.
Они думают, что взломщик пытался отчистить кровь, свою кровь. Я уверен,
у них есть дюжина свидетелей, готовых поклясться, что на ковер не
наносили подобного вещества до или во время чистки ковров.
Следовательно, Лютер мог подцепить следы очистителя лишь в том случае,
если он был в доме после этого. Почва, волокна и очиститель для ковра.
Вот тебе и связь. Кейт снова опустилась на диван.
- И наконец, они нашли гостиницу, где жил Лютер. Они обнаружили
фальшивый паспорт и по нему проследили путь Лютера на Барбадос. Через
два дня после убийства он прилетел в Техас, затем в Майами, а потом на
остров. Похоже на поведение скрывающегося преступника, правда? У них
есть клятва под присягой водителя такси, который вез Лютера до поместья
Салливана на Барбадосе. Лютер в разговоре обронил, что бывал в доме
Салливана в Вирджинии. И кроме этого, у них есть свидетель, до убийства
неоднократно видевший вместе Ванду Брум и Лютера. Одна женщина, близкая
подруга Ванды, сказала, что та сильно нуждалась в деньгах. И что
Кристина Салливан рассказывала ей о сейфе. А это свидетельствует о том,
что Ванда Брум лгала полиции.
- Я могу понять, почему Горелик так вольно обращается с информацией.
Но все улики по-прежнему косвенные.
- Да, Кейт, это идеальный пример дела с отсутствием прямых улик,
связывающих Лютера с фактом совершения преступления, зато с достаточным
количеством косвенной ерунды, ознакомившись с которой, присяжные
подумают: "брось дурить, кого ты хочешь провести, ведь это сделал ты,
сукин сын".
- Я буду по возможности отклонять улики, но у них есть несколько
очень весомых аргументов против нас. И если Горелик упомянет о
предыдущих преступлениях твоего отца, мы, возможно, пропали.
- Это было слишком давно. Время, истекшее с тех пор, - значительно
больший аргумент в его пользу, чем против него. Горелик не станет их
ворошить. - Кейт говорила гораздо увереннее, чем на самом деле
чувствовала. В конце концов, разве можно было полностью за что-то
ручаться?
Зазвонил телефон. Она сомневалась, снимать ли трубку.
- Кто-нибудь знает, что ты здесь? Джек покачал головой. Она взяла
трубку.
- Слушаю вас.
Человек на другом конце провода говорил решительно, с деловой
интонацией.
- Мисс Уитни, вас беспокоит Роберт Гейвин из "Вашингтон Пост".
Скажите, могу я задать несколько вопросов о вашем отце? Я бы предпочел
встретиться с вами лично, если можно.
- Что вы хотите?
- Бросьте, мисс Уитни, имя вашего отца на первых полосах газет. Вы -
государственный прокурор. По-моему, такого еще не было.
Кейт бросила трубку. Джек посмотрел на нее.
- Что такое?
- Репортер.
- Бог мой, они не знают покоя.
Она вновь села, утомленная настолько, что Джек испугался за нее. Он
подошел к ней, взял за руку.
Вдруг она резко повернулась к нему. На ее лице был страх.
- Джек, ты не справишься с этим делом.
- С чего бы это? Я действительный член Союза адвокатов Вирджинии. У
меня за плечами полдюжины дел о предумышленном убийстве. Я отлично
профессионально подготовлен.
- Я не это имела в виду. Я знаю, что ты подготовлен. Но в "Паттон,
Шоу и Лорд" не занимаются защитой по уголовным делам.
- Ну и что? Надо же когда-то начинать.
- Джек, шутки в сторону. Салливан - их крупный клиент. И ты работаешь
на него. Я читала об этом в "Лигал Таймс".
- Здесь нет противоречия. В моих отношениях адвокат-клиент с
Салливаном нет ничего такого, что может быть использовано в этом деле.
Кроме того, Салливан формально не имеет отношения к суду. Это дело типа
"государство против Лютера Уитни".
- Джек, они не позволят тебе заниматься этим делом.
- Ладно, тогда я уволюсь. Займусь частной практикой.
- Ты не можешь этого сделать. Сейчас дела у тебя идут как нельзя
лучше. Ты не можешь все разрушить. Ради этого.
- А разве этого мало? Я знаю, что твой старик не мог избить эту
женщину, а затем хладнокровно высадить ей мозги. Возможно, он пришел
туда, чтобы обчистить дом, но он никого не убивал, я уверен. Знаешь, что
я еще думаю? Я абсолютно уверен: он знает, кто убил ее, и именно это до
смерти его напугало. В том доме он что-то видел, Кейт. Он видел кого-то.
Кейт медленно перевела дыхание, когда до нее дошел смысл сказанного.
Джек вздохнул и посмотрел на ее ноги.
Он поднялся, надел пальто и игриво потянул за ее поясной ремень.
- Скажи-ка, когда в последний раз ты по-настоящему ела?
- Не помню.
- Были времена, когда ты в этих джинсах казалась более
соблазнительной для мужского взгляда.
На этот раз она улыбнулась.
- Спасибо, что не забыл.
- Еще не поздно все исправить.
Она оглядела комнату, лишенную всякой привлекательности.
- Что ты задумал?
- Грудинку, салат из капусты и что-нибудь покрепче, чем кока-кола.
Едем?
Она ответила без колебаний.
- Уже одеваюсь.
Спустившись вниз, Джек открыл дверь "лексуса". Он увидел, что Кейт
внимательно изучает каждую деталь роскошной машины.
- Я последовал твоему совету. Я подумал, что надо потратить часть
денег, заработанных тяжелым трудом.
Только они сели в машину, как у двери со стороны Кейт возник какой-то
человек.
На нем были шляпа с опущенными полями и застегнутое до самого
подбородка пальто, из-под которых выглядывали седая бородка и реденькие
усы. В одной руке он держал диктофон, в другой - значок с надписью
"ПРЕССА".
- Мисс Уитни, я Боб Гейвин. Видимо, нас разъединили во время
разговора.
Он присмотрелся к Джеку. Его брови приподнялись от удивления.
- А вы - Джек Грэм. Адвокат Лютера Уитни. Я видел вас в участке.
- Поздравляю вас, мистер Гейвин. У вас, несомненно, стопроцентное
зрение и обворожительная улыбка. Всего доброго.
Гейвин приник к машине.
- Подождите минутку, прошу вас, только одну минутку. Люди имеют право
знать подробности о деле.
Джек собрался что-то ответить, но Кейт опередила его.
- Они все узнают, мистер Гейвин. Для этого существуют суды. Я
уверена: вам предоставят место в первом ряду. До свидания.
- "Лексус" тронулся с места.
Гейвин подумал было побежать к своей машине, но потом решил не делать
этого. В его сорок шесть лет дряхлеющее тело могло откликнуться
сердечным приступом на подобное усилие. Игра еще только начиналась. Рано
или поздно он доберется до них. Он поднял воротник и медленно пошел к
машине.
***
Было уже около полуночи, когда "лексус" подкатил к дому Кейт.
- Ты действительно уверен, что хочешь сделать это, Джек?
- Черт, мне никогда не нравились фрески, Кейт.
- Что?
- Тебе нужно поспать. Да и мне тоже.
Она положила руку на дверь и замялась. Повернувшись, она посмотрела
на него, нервно смахнула за ухо выбившуюся прядь. На этот раз в ее
глазах не было боли. Это было что-то другое, о чем Джек совершенно не
догадывался. Возможно, облегчение?
- Джек, то, о чем ты говорил тогда ночью...
Он тяжело вздохнул и обеими руками вцепился в руль. Он ждал, когда
она наконец выскажется.
- Кейт, я не раз задумывался об этом...
Она поднесла руку к его губам. С ее губ слетело легкое облачко пара.
- Ты был прав, Джек... во многом.
Он проследил, как она медленно вошла в подъезд, и затем уехал.
Когда он вернулся домой, то обнаружил, что в автоответчике
закончилась пленка. Мерцание индикатора, указывающее на наличие
сообщения, теперь превратилось в непрерывное красное свечение. Он решил
поступить наиболее разумно: притворился, что его нет дома. Джек отключил
телефон, погасил свет и постарался заснуть.
Это было непросто.
В обществе Кейт он вел себя так уверенно. Но кого он хотел обмануть?
Заняться этим делом самостоятельно, не поговорив ни с кем из ПШЛ, было
почти равносильно профессиональному самоубийству. Но что толку в
разговорах? Он знал, какой последует ответ. Оказавшись перед подобным
выбором, любой из его коллег-компаньонов скорее отрубил бы себе руку,
чем решился бы оказывать услуги клиенту по имени Лютер Уитни.
Но он был адвокатом, а Лютер нуждался в адвокате. Столь важные
вопросы всегда непросты, и поэтому он изо всех сил старался разделить
все на черное и белое. Хорошее. Плохое. Справедливое. Несправедливое.
Нелегкая задача для юриста, постоянно стремившегося к поиску полутонов.
Адвокат, какую бы должность он ни занимал, зависит лишь от клиента, на
которого работает в данное время.
Что ж, он принял решение. Его старый друг сражался за свою жизнь и
просил Джека о помощи. Джека не волновало, что его клиент, похоже,
внезапно стал необычно несговорчивым. Подзащитные преступники нечасто
соглашаются на активное сотрудничество. Ну что ж, Лютер попросил его о
помощи и он получит эту помощь. В этом вопросе больше не было полутонов.
Путь назад был отрезан.
Глава 21
Дэн Кирксен открыл "Вашингтон Пост" и хотел отпить апельсинового
сока. Но стакан застыл в воздухе, так и не достигнув его рта. Гейвину
удалось написать статью о деле Салливана, представлявшую главным образом
информацию о том, что Джек Грэм, новоиспеченный компаньон ПШЛ, - адвокат
подозреваемого. Кирксен немедленно позвонил Джеку домой. Никто не
отвечал. Он оделся, вызвал свою машину и в половине девятого шагал по
коридору своей фирмы. Он прошел мимо старого кабинета Джека, где до сих
пор лежали многочисленные коробки и личные вещи. Новый кабинет Джека
располагался недалеко от апартаментов Лорда. Просторное помещение с
небольшим баром, старинной мебелью и открывающейся из окон панорамой
города. Лучше, чем у меня, поморщившись, подумал Кирксен.
Вращающееся кресло было повернуто в сторону от двери. Кирксен даже не
удосужился постучать. Он с решительным видом вошел в кабинет и швырнул
газету на стол.
Джек медленно повернулся к нему. Взглянул на газету.
- Ну, по крайней мере, они правильно написали название фирмы.
Отличная реклама. Это сулит большой успех.
Не отрывая взгляда от Джека, Кирксен сел. Он говорил медленно,
тщательно выбирая выражения, как будто обращался к ребенку.
- Ты что, с ума сошел? Мы не защищаем уголовников. Мы вообще не
занимаемся судебными делами. - Кирксен резко поднялся, его высокий лоб
покраснел, тщедушное тело тряслось от злости. - К тому же это животное
убило жену нашего крупнейшего клиента, - добавил он визгливым голосом.
- Ну, это не совсем точно. Мы не занимались уголовной защитой, а
теперь занимаемся. Меня учили, что подозреваемый считается невиновным,
пока не доказана его вина, Дэн. Может, ты забыл об этом. - Джек,
улыбаясь, смотрел на Кирксена. Четыре миллиона против шестисот тысяч.
Поэтому отвали, болван.
Кирксен медленно покачал головой и закатил глаза.
- Джек, может, тебе известны не все процедуры, которые выполняются у
нас на фирме, прежде чем принять к рассмотрению любое новое дело. Я
предоставлю тебе необходимые материалы. А пока что сделай все, чтобы
избавить себя и фирму от участия в этом деле.
Кирксен повернулся к двери, давая понять, что разговор окончен. Джек
встал.
- Послушай меня, Дэн. Я беру это дело на себя, заниматься им буду я,
и мне безразлично, как это согласуется с твоими взглядами или
стратегическим курсом фирмы. Когда будешь выходить, закрой дверь.
Кирксен медленно повернулся и пристально посмотрел на Джека своими
темно-карими глазами.
- Смотри не оступись, Джек. В этой фирме я руководящий компаньон.
- Я знаю, Дэн. В таком случае, ты сможешь руководить этой чертовой
дверью таким образом, чтобы закрыть ее, когда будешь выходить.
Не сказав больше ни слова, Кирксен повернулся на каблуках и вышел,
хлопнув дверью.
Пульсация в висках у Джека постепенно прекратилась. Он вернулся к
работе. Его документы были почти готовы. Он хотел представить их до
того, как кто-нибудь попытается его остановить. Он распечатал их,
подписал и сам вызвал курьера. После этого вновь сел в кресло. Было
почти девять часов. Скоро он должен уехать, на десять у него назначена
встреча с Лютером. Джеку казалось, что его голова распухла от вопросов,
которые нужно будет задать его клиенту. Затем он подумал о той ночи. Той
холодной ночи в парке. О страхе в глазах Лютера. Джек был готов задавать
вопросы и надеялся, что сможет справиться с ответами.
Он набросил на плечи пальто и через несколько минут ехал на своей
машине в сторону миддлтонской окружной тю