Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Детективы. Боевики. Триллеры
   Триллеры
      Балдаччи Дэвид. Абсолютная власть -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  -
слушаешь, я сделаю так, что тебя признают невменяемым. - Джек, я благодарю тебя за заботу, но... - Послушай, Лютер, Кейт рассказала мне, что произошло, что она сделала и почему. Но позволь мне быть с тобой откровенным. Если ты завязнешь, твоя девочка себя изведет. Ты слышишь меня? Лютер так и не сумел ответить. Внезапно маленькая комната показалась ему размером с пробирку. Он не слышал, как ушел Джек. Он продолжал сидеть и смотреть прямо перед собой. Это был один из немногих случаев в его жизни, когда он не знал, что ему делать. *** Джек приблизился к полицейским, стоявшим в коридоре. - Кто ведет дело? Фрэнк взглянул на него. - Лейтенант Сет Фрэнк. - Прекрасно, лейтенант. Кстати, для протокола: мой клиент не отказывается от права на защиту, и вы не должны разговаривать с ним без меня. Вам понятно? Фрэнк скрестил руки на груди. - Ладно. - Какой прокурор занимается этим делом? - Прокурор Джордж Горелик. - Полагаю, у вас есть обвинительный акт? Фрэнк наклонился к нему. - На прошлой неделе большое жюри возвратило дело. - Естественно. - Джек надел пальто. - Об освобождении его под залог не может быть и речи; полагаю, вам это известно. - Что ж, судя по тому, что я слышал, думаю, ему лучше погостить у вас, парни. Приглядите за ним, ладно? Джек подал Фрэнку свою визитку и затем быстро пошел по коридору. При последнем замечании Джека улыбка сползла с лица Фрэнка. Он посмотрел на визитку, затем в сторону комнаты для допросов и опять на быстро удаляющуюся фигуру адвоката. Глава 20 Кейт приняла душ и переоделась. Ее влажные волосы были зачесаны назад и свободно ниспадали ей на плечи. Она надела белую футболку, а на нее - толстый темно-синий свитер. Выцветшие синие джинсы свободно висели на ее узких бедрах. На ногах у нее были толстые шерстяные носки. Джек наблюдал, как движутся эти ноги, перемещая по комнате своего гибкого владельца. Она немного пришла в себя, но ужас все еще таился в ее глазах. Джек взял стакан с содовой и вновь уселся на ступ. У него было такое ощущение, будто его плечи налились свинцом. Словно почувствовав это, Кейт перестала ходить по комнате и стала массировать ему плечи. - Он не сказал мне, что у них есть обвинительный акт. - В голосе Кейт звучал гнев. - Думаешь, полицейских заботит что-либо еще, кроме использования людей в своих целях? - отозвался Джек. - Похоже, ты вновь начинаешь рассуждать, как адвокат. Она сильнее надавила ему на плечи; Джек почувствовал себя замечательно. Ее мокрые волосы упали ему на лицо, когда она давила на наиболее одеревеневшие места. Джек закрыл глаза. Из приемника доносились звуки песни Билли Джоэла "Река грез". О чем же я мечтаю, что мне грезится, спрашивал себя Джек. Предмет его грез, похоже, двигался совсем близко, подобно солнечному зайчику, который он пытался ловить в пору раннего детства. - Что с ним? Вопрос Кейт вернул его к реальности. Он допил оставшуюся в стакане содовую. - Сбит с толку. Ничего не говорит. Нервничает. Я никогда в жизни не видел его таким. Кстати, они нашли винтовку. На верхнем этаже одного из старых домов на другой стороне улицы. Кто бы ни стрелял, он уже далеко. Это точно. Черт, я думаю, полицейским это безразлично. - Когда будет выдвинуто официальное обвинение? - Послезавтра, в десять. - Он нагнул шею и схватил ее руку. - Кейт, они склоняются к версии о предумышленном убийстве. Тебе ли не знать, что за это предусмотрена высшая мера. Она прекратила массировать его плечи. - Чушь собачья. Убийство при совершении кражи со взломом - уголовное преступление первой категории, за него не положена высшая мера. Попроси прокурора вмешаться. - Эй, это же моя работа, правда? - Он пытался вызвать у нее улыбку, но безуспешно. - Версия прокуратуры заключается в том, что он вломился в дом, и она застала его во время кражи. Они используют свидетельства физического насилия - следы избиения, удушения и два выстрела в голову, - чтобы отделить их от факта кражи. Они уверены, что такие действия соответствуют определению жестокого и безнравственного деяния. К тому же зафиксировано исчезновение драгоценностей Салливана. Убийство во время вооруженного ограбления приравнивается к умышленному убийству, за которое полагается высшая мера. Кейт села и потерла виски. На ней не было макияжа; она относилась к тем женщинам, которые в нем не нуждаются. Однако перенесенное напряжение выдавало себя, в особенности поникшими плечами, мешками под глазами. - Что тебе известно о Горелике? Он будет представителем обвинения по этому делу. - Джек бросил в рот кубик льда. - Самодовольный болван, напыщенный, фанатичный, и потрясающий судебный юрист. - Отлично. Джек поднялся со стула и сел рядом с Кейт. Он помассировал ей лодыжку. Она легла на диван и запрокинула голову. Казалось, все было, как раньше; им стало так спокойно, так уютно вместе, словно и не было прошедших четырех лет. - Тех улик, о которых сообщил мне Фрэнк, слишком мало для предъявления обвинения. Я ничего не понимаю, Джек. Джек снял с нее носки и обеими руками стал растирать ее стопы, чувствуя пальцами изящные тонкие кости. - Полицейские получили анонимную информацию о номере машины, которую видели около дома Салливана предположительно в ту ночь, когда произошло убийство. А эта машина в то время должна была находиться на стоянке задержанных автомобилей полиции округа Колумбия. - Так. Эта информация была неверной. - Нет. Лютер часто говорил мне, как просто угнать машину со стоянки. Используешь ее, а потом возвращаешь. Кейт не смотрела на него; казалось, она изучает потолок. - Так вот о чем вы беседовали. - В ее голосе послышался до боли знакомый Джеку упрек. - Прекрати, Кейт. - Прости. - Ее голос вновь стал утомленным. - Полиция проверила покрытие пола. Там были обнаружены волокна ковра из спальни Салливанов. Также присутствует очень специфичная почвенная смесь. Оказывается, это в точности такая же смесь, как на кукурузном поле рядом с домом Салливана. Эта смесь готовилась специально для Салливана; такого состава больше нигде не найти. Я говорил с Гореликом. Он чувствует себя достаточно уверенно, поверь мне. Я еще не получил протоколов. Завтра подам запрос в суд. - Ну и что? Как все это связано с моим отцом? - Они получили ордер на обыск дома и машины Лютера. На коврике в машине обнаружена такая же смесь. А также на ковре в гостиной. Кейт медленно открыла глаза. - Он был в том доме, чистил ковры. Тогда и мог подцепить волокна. - А потом пробежаться по кукурузному полю? Брось. - Почву мог занести в дом кто-нибудь другой, а он наступил на нее. - Я бы не стал это оспаривать, не будь одной зацепки. Она выпрямилась. - И что же это за зацепка? - Кроме волокон и грязи, они обнаружили растворитель на основе бензина. Во время обследования дома полиция нашла его следы на ковре. Они думают, что взломщик пытался отчистить кровь, свою кровь. Я уверен, у них есть дюжина свидетелей, готовых поклясться, что на ковер не наносили подобного вещества до или во время чистки ковров. Следовательно, Лютер мог подцепить следы очистителя лишь в том случае, если он был в доме после этого. Почва, волокна и очиститель для ковра. Вот тебе и связь. Кейт снова опустилась на диван. - И наконец, они нашли гостиницу, где жил Лютер. Они обнаружили фальшивый паспорт и по нему проследили путь Лютера на Барбадос. Через два дня после убийства он прилетел в Техас, затем в Майами, а потом на остров. Похоже на поведение скрывающегося преступника, правда? У них есть клятва под присягой водителя такси, который вез Лютера до поместья Салливана на Барбадосе. Лютер в разговоре обронил, что бывал в доме Салливана в Вирджинии. И кроме этого, у них есть свидетель, до убийства неоднократно видевший вместе Ванду Брум и Лютера. Одна женщина, близкая подруга Ванды, сказала, что та сильно нуждалась в деньгах. И что Кристина Салливан рассказывала ей о сейфе. А это свидетельствует о том, что Ванда Брум лгала полиции. - Я могу понять, почему Горелик так вольно обращается с информацией. Но все улики по-прежнему косвенные. - Да, Кейт, это идеальный пример дела с отсутствием прямых улик, связывающих Лютера с фактом совершения преступления, зато с достаточным количеством косвенной ерунды, ознакомившись с которой, присяжные подумают: "брось дурить, кого ты хочешь провести, ведь это сделал ты, сукин сын". - Я буду по возможности отклонять улики, но у них есть несколько очень весомых аргументов против нас. И если Горелик упомянет о предыдущих преступлениях твоего отца, мы, возможно, пропали. - Это было слишком давно. Время, истекшее с тех пор, - значительно больший аргумент в его пользу, чем против него. Горелик не станет их ворошить. - Кейт говорила гораздо увереннее, чем на самом деле чувствовала. В конце концов, разве можно было полностью за что-то ручаться? Зазвонил телефон. Она сомневалась, снимать ли трубку. - Кто-нибудь знает, что ты здесь? Джек покачал головой. Она взяла трубку. - Слушаю вас. Человек на другом конце провода говорил решительно, с деловой интонацией. - Мисс Уитни, вас беспокоит Роберт Гейвин из "Вашингтон Пост". Скажите, могу я задать несколько вопросов о вашем отце? Я бы предпочел встретиться с вами лично, если можно. - Что вы хотите? - Бросьте, мисс Уитни, имя вашего отца на первых полосах газет. Вы - государственный прокурор. По-моему, такого еще не было. Кейт бросила трубку. Джек посмотрел на нее. - Что такое? - Репортер. - Бог мой, они не знают покоя. Она вновь села, утомленная настолько, что Джек испугался за нее. Он подошел к ней, взял за руку. Вдруг она резко повернулась к нему. На ее лице был страх. - Джек, ты не справишься с этим делом. - С чего бы это? Я действительный член Союза адвокатов Вирджинии. У меня за плечами полдюжины дел о предумышленном убийстве. Я отлично профессионально подготовлен. - Я не это имела в виду. Я знаю, что ты подготовлен. Но в "Паттон, Шоу и Лорд" не занимаются защитой по уголовным делам. - Ну и что? Надо же когда-то начинать. - Джек, шутки в сторону. Салливан - их крупный клиент. И ты работаешь на него. Я читала об этом в "Лигал Таймс". - Здесь нет противоречия. В моих отношениях адвокат-клиент с Салливаном нет ничего такого, что может быть использовано в этом деле. Кроме того, Салливан формально не имеет отношения к суду. Это дело типа "государство против Лютера Уитни". - Джек, они не позволят тебе заниматься этим делом. - Ладно, тогда я уволюсь. Займусь частной практикой. - Ты не можешь этого сделать. Сейчас дела у тебя идут как нельзя лучше. Ты не можешь все разрушить. Ради этого. - А разве этого мало? Я знаю, что твой старик не мог избить эту женщину, а затем хладнокровно высадить ей мозги. Возможно, он пришел туда, чтобы обчистить дом, но он никого не убивал, я уверен. Знаешь, что я еще думаю? Я абсолютно уверен: он знает, кто убил ее, и именно это до смерти его напугало. В том доме он что-то видел, Кейт. Он видел кого-то. Кейт медленно перевела дыхание, когда до нее дошел смысл сказанного. Джек вздохнул и посмотрел на ее ноги. Он поднялся, надел пальто и игриво потянул за ее поясной ремень. - Скажи-ка, когда в последний раз ты по-настоящему ела? - Не помню. - Были времена, когда ты в этих джинсах казалась более соблазнительной для мужского взгляда. На этот раз она улыбнулась. - Спасибо, что не забыл. - Еще не поздно все исправить. Она оглядела комнату, лишенную всякой привлекательности. - Что ты задумал? - Грудинку, салат из капусты и что-нибудь покрепче, чем кока-кола. Едем? Она ответила без колебаний. - Уже одеваюсь. Спустившись вниз, Джек открыл дверь "лексуса". Он увидел, что Кейт внимательно изучает каждую деталь роскошной машины. - Я последовал твоему совету. Я подумал, что надо потратить часть денег, заработанных тяжелым трудом. Только они сели в машину, как у двери со стороны Кейт возник какой-то человек. На нем были шляпа с опущенными полями и застегнутое до самого подбородка пальто, из-под которых выглядывали седая бородка и реденькие усы. В одной руке он держал диктофон, в другой - значок с надписью "ПРЕССА". - Мисс Уитни, я Боб Гейвин. Видимо, нас разъединили во время разговора. Он присмотрелся к Джеку. Его брови приподнялись от удивления. - А вы - Джек Грэм. Адвокат Лютера Уитни. Я видел вас в участке. - Поздравляю вас, мистер Гейвин. У вас, несомненно, стопроцентное зрение и обворожительная улыбка. Всего доброго. Гейвин приник к машине. - Подождите минутку, прошу вас, только одну минутку. Люди имеют право знать подробности о деле. Джек собрался что-то ответить, но Кейт опередила его. - Они все узнают, мистер Гейвин. Для этого существуют суды. Я уверена: вам предоставят место в первом ряду. До свидания. - "Лексус" тронулся с места. Гейвин подумал было побежать к своей машине, но потом решил не делать этого. В его сорок шесть лет дряхлеющее тело могло откликнуться сердечным приступом на подобное усилие. Игра еще только начиналась. Рано или поздно он доберется до них. Он поднял воротник и медленно пошел к машине. *** Было уже около полуночи, когда "лексус" подкатил к дому Кейт. - Ты действительно уверен, что хочешь сделать это, Джек? - Черт, мне никогда не нравились фрески, Кейт. - Что? - Тебе нужно поспать. Да и мне тоже. Она положила руку на дверь и замялась. Повернувшись, она посмотрела на него, нервно смахнула за ухо выбившуюся прядь. На этот раз в ее глазах не было боли. Это было что-то другое, о чем Джек совершенно не догадывался. Возможно, облегчение? - Джек, то, о чем ты говорил тогда ночью... Он тяжело вздохнул и обеими руками вцепился в руль. Он ждал, когда она наконец выскажется. - Кейт, я не раз задумывался об этом... Она поднесла руку к его губам. С ее губ слетело легкое облачко пара. - Ты был прав, Джек... во многом. Он проследил, как она медленно вошла в подъезд, и затем уехал. Когда он вернулся домой, то обнаружил, что в автоответчике закончилась пленка. Мерцание индикатора, указывающее на наличие сообщения, теперь превратилось в непрерывное красное свечение. Он решил поступить наиболее разумно: притворился, что его нет дома. Джек отключил телефон, погасил свет и постарался заснуть. Это было непросто. В обществе Кейт он вел себя так уверенно. Но кого он хотел обмануть? Заняться этим делом самостоятельно, не поговорив ни с кем из ПШЛ, было почти равносильно профессиональному самоубийству. Но что толку в разговорах? Он знал, какой последует ответ. Оказавшись перед подобным выбором, любой из его коллег-компаньонов скорее отрубил бы себе руку, чем решился бы оказывать услуги клиенту по имени Лютер Уитни. Но он был адвокатом, а Лютер нуждался в адвокате. Столь важные вопросы всегда непросты, и поэтому он изо всех сил старался разделить все на черное и белое. Хорошее. Плохое. Справедливое. Несправедливое. Нелегкая задача для юриста, постоянно стремившегося к поиску полутонов. Адвокат, какую бы должность он ни занимал, зависит лишь от клиента, на которого работает в данное время. Что ж, он принял решение. Его старый друг сражался за свою жизнь и просил Джека о помощи. Джека не волновало, что его клиент, похоже, внезапно стал необычно несговорчивым. Подзащитные преступники нечасто соглашаются на активное сотрудничество. Ну что ж, Лютер попросил его о помощи и он получит эту помощь. В этом вопросе больше не было полутонов. Путь назад был отрезан. Глава 21 Дэн Кирксен открыл "Вашингтон Пост" и хотел отпить апельсинового сока. Но стакан застыл в воздухе, так и не достигнув его рта. Гейвину удалось написать статью о деле Салливана, представлявшую главным образом информацию о том, что Джек Грэм, новоиспеченный компаньон ПШЛ, - адвокат подозреваемого. Кирксен немедленно позвонил Джеку домой. Никто не отвечал. Он оделся, вызвал свою машину и в половине девятого шагал по коридору своей фирмы. Он прошел мимо старого кабинета Джека, где до сих пор лежали многочисленные коробки и личные вещи. Новый кабинет Джека располагался недалеко от апартаментов Лорда. Просторное помещение с небольшим баром, старинной мебелью и открывающейся из окон панорамой города. Лучше, чем у меня, поморщившись, подумал Кирксен. Вращающееся кресло было повернуто в сторону от двери. Кирксен даже не удосужился постучать. Он с решительным видом вошел в кабинет и швырнул газету на стол. Джек медленно повернулся к нему. Взглянул на газету. - Ну, по крайней мере, они правильно написали название фирмы. Отличная реклама. Это сулит большой успех. Не отрывая взгляда от Джека, Кирксен сел. Он говорил медленно, тщательно выбирая выражения, как будто обращался к ребенку. - Ты что, с ума сошел? Мы не защищаем уголовников. Мы вообще не занимаемся судебными делами. - Кирксен резко поднялся, его высокий лоб покраснел, тщедушное тело тряслось от злости. - К тому же это животное убило жену нашего крупнейшего клиента, - добавил он визгливым голосом. - Ну, это не совсем точно. Мы не занимались уголовной защитой, а теперь занимаемся. Меня учили, что подозреваемый считается невиновным, пока не доказана его вина, Дэн. Может, ты забыл об этом. - Джек, улыбаясь, смотрел на Кирксена. Четыре миллиона против шестисот тысяч. Поэтому отвали, болван. Кирксен медленно покачал головой и закатил глаза. - Джек, может, тебе известны не все процедуры, которые выполняются у нас на фирме, прежде чем принять к рассмотрению любое новое дело. Я предоставлю тебе необходимые материалы. А пока что сделай все, чтобы избавить себя и фирму от участия в этом деле. Кирксен повернулся к двери, давая понять, что разговор окончен. Джек встал. - Послушай меня, Дэн. Я беру это дело на себя, заниматься им буду я, и мне безразлично, как это согласуется с твоими взглядами или стратегическим курсом фирмы. Когда будешь выходить, закрой дверь. Кирксен медленно повернулся и пристально посмотрел на Джека своими темно-карими глазами. - Смотри не оступись, Джек. В этой фирме я руководящий компаньон. - Я знаю, Дэн. В таком случае, ты сможешь руководить этой чертовой дверью таким образом, чтобы закрыть ее, когда будешь выходить. Не сказав больше ни слова, Кирксен повернулся на каблуках и вышел, хлопнув дверью. Пульсация в висках у Джека постепенно прекратилась. Он вернулся к работе. Его документы были почти готовы. Он хотел представить их до того, как кто-нибудь попытается его остановить. Он распечатал их, подписал и сам вызвал курьера. После этого вновь сел в кресло. Было почти девять часов. Скоро он должен уехать, на десять у него назначена встреча с Лютером. Джеку казалось, что его голова распухла от вопросов, которые нужно будет задать его клиенту. Затем он подумал о той ночи. Той холодной ночи в парке. О страхе в глазах Лютера. Джек был готов задавать вопросы и надеялся, что сможет справиться с ответами. Он набросил на плечи пальто и через несколько минут ехал на своей машине в сторону миддлтонской окружной тю

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору