Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Детективы. Боевики. Триллеры
   Триллеры
      Маклин Алистер. Дьявольский микроб -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  -
при надвигающейся угрозе термоядерной войны, вдруг увидели еще большую опасность, узнали, что страх не имеет границ. Думаете, пра- вительство пойдет на уступки? - Не могу утверждать, - признался Шеф. - Кажется, я довольно поверх- ностно судил о премьере. Думал, что он, как и все, напуган. А теперь сомневаюсь. Он занял очень жесткую позицию. Это может привести к катаст- рофе. Возможно, он стыдится, что перепугался сразу. Возможно, видит шанс для себя оставить бессмертный след в истории... - Возможно, он похож на нас, - сказал я. - Может быть, он напился от переживаний и не сообразит, что делать. - Может быть. В данную минуту он консультируется с министрами. Он твердит, что это дело рук коммунистов. Если же коммунисты здесь ни при чем, тогда уступка уничтожения Мортона приведет к краху правительства, расписавшегося в своей неспособности найти выход из трудной ситуации. Лично я считаю, что в такой ситуации может быть единственно правильный ход. И я согласен с премьером, когда он говорит, что готов эвакуировать Лондон. - Эвакуировать Лондон? - недоверчиво переспросил Харденджер. - Десять миллионов за десять часов?! Фантастично! Он ненормальный! Невозможно. - Не так уж невозможно. Слава богу, будет безветренный вечер, метеос- водка обещает безветренную ночь и сильный дождь. Находящийся в воздухе вирус будет смываться дождем на землю. Специалисты утверждают, что в дождливую погоду вирус вряд ли распространится больше нескольких сот яр- дов от места заражения. При необходимости они предлагают эвакуировать район между Юстон-роуд и Темзой. От Портленд-стрит до Риджент-стрит на западе и до Грей-инроуд на востоке. - Это вполне выполнимо, - согласился Харденджер. - Там ночью совсем безлюдные места, там расположены в основном учреж- дения и магазины. Но этот вирус... Его может смыть дождем, и заразится Темза. Питьевая вода будет отравлена. Что бы ни произошло, надо предуп- редить население воздерживаться от питья, стирки в течение двенадцати часов. - Это и предлагают газетчики. Запастись водой, герметизировать ее. Господи, что же из всего этого получится?! В жизни никогда не чувствовал себя таким беспомощным. И нет ни единого просвета в этом деле. Если бы мы имели хоть малейшее подозрение, хоть намек на личность преступника, хоть что-нибудь. Если бы мы на него вышли, отвернулся бы и разрешил Кэ- велу поработать над ним. Я осушил и поставил свой стакан: - Вы имеете в виду это, сэр? - А что еще?! - Он поднял взгляд от стакана и уставился на меня уста- лыми серыми глазами. - Что вы предлагаете, Кэвел? Можете указать путь? - Могу сделать большее, сэр. Я знаю. Я знаю, кто это. Когда прошел шок, Шеф вновь стал невозмутим. Он это умел. Широко рта не открывал, глаза не вытаращивал, словом, не выражал никаких эмоций. - Половину моего королевства отдам, Пьер. Кто? - прошептал он. - Еще одно доказательство, последнее доказательство, и тогда я скажу - кто. Мы пропустили эту улику, когда она смотрела на нас. По крайней мере, на меня. И Харденджера. Подумать только, безопасность страны зави- сит от таких людей, как мы! Полицейские, детективы! Мы не могли бы обна- ружить даже дыр в сыре груйе. - Я повернулся к Харденджеру. - Мы только что внимательно обыскали сад. Согласны? - Согласен. Ну и что? - Не пропустили ни одного фута, правда? - Продолжайте, - с нетерпением проворчал он. - Вы видели признаки недавней кладки? Хижины? Сарая? Беседки? Пруда? Декоративной каменной стены? Чего-нибудь? Он покачал головой, устало глядя на меня. - Ничего. Ничего подобного, - воодушевлялся я. - Тогда зачем, зачем им понадобился цемент, пустые мешки из-под которого лежат в сарае? Куда он делся? Он ведь не мог испа- риться! И несколько строительных блоков мы видели. Наверное, это остатки большой кучи таких блоков. Если строительство воздушных замков не было увлечением Макдональда, тогда где может быть наиболее вероятное место кладки? - К примеру? Подскажите мне, Кэвел. - Я сделаю лучше - я покажу вам это место. - Я оставил их в кухне, пошел к сараю за ломом или киркой, но не нашел ничего. Потом мне попался ломик. Его достаточно. Взял его вместе с ведром, вошел в кухню, где Шеф и Харденджер ожидали меня, наполнил ведро водой в кухонной раковине и вместе с ожидавшими спустился в подвал. Харденджер, по-видимому забывший о висящем покойнике, глухо спросил: - Что, Кэвел? Собираетесь показать нам, как делаются угольные брике- ты? Неожиданно наверху в холле зазвенел телефон. Мы невольно перегляну- лись. Звонки к Макдональду могли оказаться интересными. - Я отвечу, - сказал Харденджер и ушел. Мы услышали его голос, затем он позвал меня. Я стал подниматься по ступеням, чувствуя, что Шеф идет следом. Харденджер передал мне трубку: - Вас. Не называет своего имени. Хочет говорить с вами лично. Я взял трубку: - У телефона Кэвел. - Итак, вы на свободе, а маленькая леди лгать не будет, - доносились до меня глухие угрожающие слова. - Прекратите, Кэвел. Посоветуйте Шефу прекратить, Кзвел. Если хотите видеть маленькую леди живой. Эти новые синтетические телефонные трубки довольно твердые, иначе я сломал бы трубку в руке. Чуть-чуть, и сломал бы. Сердце замерло и вновь гулко забилось. Я старался сдержаться и старался быть спокойным. Сказал сдержанно: - Что вы там, черт возьми, несете? - Прелестная миссис Кэвел у меня. Она желает вам сказать кое-что. После минутного молчания я услышал ее голос: - Пьер? О, мой дорогой, извини меня... - Голос внезапно оборвался, послышался хрип, и наступила тишина. И снова угрожающий шепот: - Прекратите, Кэвел. - И после звук опущенной трубки. Я тоже бросил трубку. Руки у меня дрожали, как у малярийного. Потрясение и страх прев- ратили лицо в маску. Тут, видать, и грим сыграл свою роль. Словом, они ничего не заметили, только Шеф спросил: - Кто это? - вполне нормальным тоном. - Не знаю. - Я помолчал и сказал машинально: - У них Мэри. Рука Шефа уже взялась за дверную ручку, но сразу замерла. Лицо его окаменело. Харденджер пробормотал что-то непечатное и тоже окаменел. Они не просили меня повторить сказанное, ибо не сомневались ничуть в истине моего сообщения. - Они требуют от нас прекращения расследования, - продолжал я дере- вянным голосом, - или они убьют ее. Она у них, это точно. Они, должно быть, сильно мучили ее. - Как они узнали, что вы убежали? - почти с отчаянием спросил Хар- денджер. - Как могли даже предположить? - Доктор Макдональд, вот как, - сказал я. - Он знал. Миссис Турпин сообщила ему, а убийца Макдональда узнал от него. - Бездумно смотрел я Шефу в лицо, с которого исчезла жизнерадостность и бодрость. Простите, если что случится с Мэри по моей вине. Из-за моей непростительной глу- пости и неосторожности. - Что ты собираешься делать, мой мальчик? - спросил Шеф усталым и бесцветным голосом. - Знаешь, ведь они собираются убить твою жену. По- добные типы всегда убивают. - Зря теряем время, - оборвал я его. - Мне нужно всего две минуты, вот что. Надо удостовериться. Я побежал в подвал, схватил ведро и выплеснул половину на дальнюю стену. Вода быстро сбегала на пол, не оставляя почти никаких следов на въевшейся многолетней угольной пыли. Шеф и Харденджер безучастно наблюдали, как я выплеснул остатки воды на стену, где уголь раньше был навален высоко, до того как я его расшвы- рял. Вода вновь полилась в уголь, оставляя стену почти такой же, как и раньше. Но угольная пыль смылась, и обнажилась свежая кладка, сделанная буквально несколько недель пазад. Харденджер пристально вгляделся в сте- ну, затем бросил взгляд на меня и вновь глянул на свежую кладку. - Виноват, Кэвел, - сказал он. - Вот почему уголь насыпан так высоко у стены. Хотели скрыть следы недавней работы. Я не стал тратить время на пустые разговоры. Время стало единственным нашим преимуществом. Поэтому схватил молоток и ударил по верхнему ряду кладки - эта часть стены была сильно зацементирована. Этот взмах отра- зился во мне острой болью, будто кто всадил в меня шестидюймовый стилет под самое правое ребро. После этого я молча протянул молоток Харденджеру и бессильно опустился на перевернутое пустое ведро. Харденджер выбивал сразу по нескольку блоков и, несмотря на кажущуюся неуклюжесть, работал ловко, стремительно, со всей решимостью и мощью. Он атаковал стену, словно она была причиной всех существующих на земле зол. Вскоре первый ряд блоков кладки поддался, и через полминуты образовалась дыра около двух футов. Харденджер остановился, поглядел на меня. Кряхтя, я поднялся и включил фонарик. И мы заглянули туда. Между фальшивой стеной и стеной подвала было пространство около двух футов, в нем различалось полузасы- панное щебнем и угольной пылью, втиснутое кое-как то, что когда-то назы- валось человеком. Зверски искалеченные, но все же несомненные останки человека. - Вы знаете, кто это, Кэвел? - мрачно, но спокойно спросил Харденд- жер. - Знаю. Истон Дерри. Мой предшественник, начальник охраны Мортона. - Истон Дерри? - в противоположность Харденджеру Шеф отлично владел собой. - Как ты определил? Лицо неузнаваемо. - Да. Но на левой руке кольцо с голубым топазом. Истон всегда его но- сил. Это Истон Дерри. - Что... что они сделали с ним?! - Шеф уставился на полуобнаженное тело. - Раздавили автомобилем? Или... или его растоптало дикое животное? - С минуту он молчал, вглядывался в мертвое тело, затем выпрямился и обернулся ко мне. Старость и усталость отражались на нем как никогда. Старые глаза застыли в ледяной холодной неподвижности. - Они такое с ним вытворяли. Замучили до смерти. - Замучили до смерти, - повторил я. - И ты знаешь, кто это сделал? - снова спросил Харденджер. - Знаю. Знаю, кто это сделал. Харденджер вытащил ордер на арест, ручку из внутреннего кармана и застыл в ожидании. - Этого не потребуется, старший инспектор. Пока я не доберусь до не- го. На всякий случай: не выписывайте ордер на имя доктора Грегори. Нас- тоящий Грегори мертв. Через восемь минут большой полицейский "ягуар" резко затормозил у до- ма Чессингема. В третий раз за последние сутки я поднялся по истертым ступеням и нажал на звонок. Шеф стоял за мной, Харденджер был в перед- вижной радиомашине, отдавал приказание полицейским дюжины графств высле- дить Грегори и его "фиатик", опознать, но пока не задерживать. Мы знали, что Грегори не убьет Мэри, пока не окажется в безвыходном положении. И все мы ухватились за эту слабую надежду для ее жизни. - Мистер Кэвел! - воскликнула Стелла Чессингем совсем не так, как се- годня на рассвете. Глаза ее снова сияли и лицо было спокойно. - Как мило с вашей стороны! Я... я прошу прощения за сегодняшнее утро, мистер Кэ- вел. Это правда, что мне сказала мама? Когда брата уводили сегодня ут- ром... - Совершенная правда, мисс Чессингем, - подтвердил я, стараясь улыб- нуться, хотя лицо горело от стертого грима. Он стал бесполезен после ви- зита к Макдональду. Я даже радовался, что не видел себя и свою улыбку. Наши отношения за двенадцать часов в корне переменились. - Искренне сожалею, но это было продиктовано необходимостью. Ваш брат будет сегодня вечером освобожден. Вы видели мою жену сегодня днем? - Конечно. Это было так мило с ее стороны - прийти к нам. Не хотите ли вы и ваш... гм... друг повидаться с мамой? Ей будет приятно, уверена. Я отрицательно покачал головой. - В котором часу моя жена ушла от вас? - Кажется, около половины шестого. Только начало смеркаться и... Что-нибудь с ней случилось? - закончила она шепотом. - Она похищена убийцей, и ее держат заложницей. - О нет! О, сэр Кэвел, нет, нет! - Она схватилась руками за горло. - Это... это невозможно. - Как она ушла отсюда? - Похитили? Вашу жену похитили? - Она уставилась на меня округливши- мися от страха глазами. - Почему, кто-то захотел... - Ради бога, отвечайте! - не выдержал я. - Она села в такси, поехала автобусом... на чем? - На машине, - прошептала она. - За ней приехала машина. Какой-то че- ловек сказал, что вы ее срочно хотите видеть... - еле слышно ответила она, осознав вопрос. - Там был еще один, на заднем сиденье. Не знаю, ка- кая была машина, за исключением... ну конечно! Это иностранная машина, руль у нее находился слева. Разве она... - Грегори и его "фиат", - прошептал Шеф. - Но, ради бога, как он уз- нал, что Мэри здесь? - Поднял трубку, и все, - сокрушенно объяснил я. - Он знал, что мы остановились в "Вогоннере". Он спросил Мэри. Ему ответили, что ее нет. Он спросил - где? И этот толстый, стоящий за баром болван объяснил, что сам два часа назад отвез на машине миссис Кэвел к мистеру Чессингему. Это было по пути Грегори, он остановился посмотреть. У него все для вы- игрыша и ничего для проигрыша. Мы даже не попрощались со Стеллой Чессингем. Сбежали вниз по лестни- це, увидели Харденджера, выходящего из радиомашины, впихнули его обрат- но. - Альфингем, - крикнул я, - "фиат", он им всетаки воспользовался. Не думаю, чтобы он рискнул... - Он не рискнул, - подхватил Харденджер, - только что мне сообщили, что "фиат" брошен на обочине возле деревни Грейлинг. Недалеко отсюда, в трех милях, на проселке... Почти рядом с домом местного констебля. Тот как раз слушал нашу передачу, глянул в окно и увидел "фиат". - Пустой, конечно. - Пустой. Он не бросил бы машину, если бы не прихватил другую. Я дал знать о краже машины. Наверняка ее украли в деревне Грейлинг. Полагаю, мы скоро ее обнаружим. Действительно, вскоре машину обнаружили мы сами. Через две минуты мы влетели в Грейлинг и увидели прыгающего на тротуаре типа. Он отчаянно махал саквояжем. "Ягуар" остановился, Харденджер опустил стекло. - Это безобразие! - кричал тип с саквояжем. - Слава богу, вы уже здесь! Бандитизм! Разбой среди бела дня... - В чем дело? - остановил его Харденджер. - Моя машина! Среди бела дня! Украдена, господи! Я сидел в гостях в этом доме, и... - Сколько времени вы были в доме? - А? Сколько времени? Какого черта... - Отвечайте! - рявкнул Харденджер. - Сорок минут. Но что... - Марка машины. Какая? - "Ванден-плас-принсис". - Он почти рыдал от расстройства. - Совер- шенно новая, говорю вам. Бирюзового цвета. Ей всего три недели... как... - Не волнуйтесь, - отрезал Харденджер. Полицейский "ягуар" уже наби- рал скорость. - Мы ее вернем, - он закрыл окно. Позади нас остался тип с разинутым ртом. Харденджер приказал сержанту-водителю: - Альфингем. По- том по лондонской дороге. Отмените розыск "фиата". Ищите бирюзовый "принсис". Учтите, вы передаете это полицейским, а не их женам. Половина из них будет считать, что вы сообщаете о рождественском обеде. - Все началось с Макдональда, - сказал я. Наша большая полицейская машина со свистом неслась по шоссе. Сосновые ветки с обеих сторон дороги мелькали и исчезали в кромешной тьме. Я разговорился, так было легче ко- ротать дорогу. - Мы мало знаем о пристрастиях Макдональда. У доктора Макдональда был только один интерес - сам доктор Макдональд. Несомненно, когда-то он ловко прикинулся попутчиком. Мадам Галль не производит впе- чатления в чем-то ошибающегося человека. Он, должно быть, заработал кучу денег за эти годы. Стоит только взглянуть на содержимое его дома. Но он тратил деньги очень осторожно и рассудительно. - У него был "бентли-континенталь", - сказал Харденджер. - Разве это не роскошь? - Эту покупку он хорошо объяснил. Но, - заметил я, - он стал жадни- чать. Столько собрал денег за последние месяцы, что не мог остановиться. - Работал сверхурочно, отсылал образцы за деньги и сведения в Вену? - спросил Шеф. - Нет, - ответил я. - Шантажировал Грегори. - Прости, - зашевелился Шеф в углу сиденья, - не совсем улавливаю твою мысль. - Это просто, - ответил я. - У человека, которого мы знаем как Грего- ри, был отличный план. Вспомните, ничего не было тайного в пребывании Грегори здесь, в нашей стране. Имелись кое-какие осложнения. Итальянцы возмущенно топали ногами оттого, что один из первоклассных специалистов вынужден пренебречь своей страной и поехать работать в Англию. Кто-то с поверхностным знанием химии и с большой схожестью с ученым вычитал обо всем этом. И в намеченном отъезде Грегори в Англию усмотрел для себя возможность крупно обогатиться, на всю жизнь. Соответственно этот некто и подготовился. - Настоящий Грегори убит? - спросил Ханденджер. - Об этом не может быть и речи. Грегори вместе со своими пожитками в багажнике "фиата" отправился в Англию, но уже не тот Грегори прибыл в Англию. Настоящий, конечно, попал в автомобильную катастрофу, а самозва- нец, немного изменив внешность для большего сходства, прибыл в Англию с одеждой, паспортом, фотографиями, со всеми барахлом. Итак, пока все шло гладко. Теперь о неудаче. Настоящего Грегори никто не знал в Англии, только его работы. Но нашелся единственный человек, который хорошо знал его. И надо же случиться, лже-Грегори стал работать в одной лаборатории с этим человеком. Макдональдом. Лже-Грегори этого не знал. Но Макдональд знал, что этот Грегори мошенник. Не забывайте, что Макдональд много лет был делегатом при ООН. Могу держать пари, что таким делегатом был и Гре- гори, только от Италии. - Что и подтверждается отсутствующей фотографией в альбоме, - спокой- но заметил Шеф. - Да. На фотографии, без сомнений, Макдональд и настоящий Грегори стоят, взявшись под ручку. В Турине. Словом, после размышлений Макдо- нальд показал поддельному Грегори фото и сказал об этом. Мы можем только догадываться, что между ними произошло. Грегори мог вытащить пистолет, заставить замолчать Макдональда, чтобы поправить ситуацию. Но Макдональд не так глуп, он, видимо, сообщил, что предусмотрел такую возможность и в случае внезапной смерти приказал незамедлительно вскрыть запечатанное сургучом письмо, в котором содержится несколько интересных фактов о лже-Грегори. Тогда последний вынужден был заключить сделку. Односторон- нюю сделку. Ежемесячно Грегори должен был выплачивать Макдональду ка- кую-то сумму. Не забывайте, что Макдональд мог всегда обвинить самозван- ца в убийстве Грегори. - Не понимаю, - спокойно сказал Харденджер. - Здесь нет никакого смысла. Вот, например, у Шефа работают двое людей в одном месте. Они не только не знакомы друг с другом, но работают с совершенно разными целя- ми. Они ставят себя тем самым под удар друг друга. Боюсь, Кэвел, о раз- ведке коммунистов у меня более высокое мнение, чем у вас. - Согласен с Харденджером, - вставил Шеф. - Тогда и я присоединяюсь, - согласился я. - Просто говорил, что Мак- дональд агент. Я никогда не утверждал, что Грегори или кража дьявольско- го микроба имеют что-то общее с коммунистами. Это вы и Харденджер так предположили. Харденджер наклонился, чтобы разглядеть меня получше. - Вы думаете... вы думаете, что Грегори - сбежавший из сумасшедшего дома безумец? - Если вы еще верите в это, - съехидничал я, - вам пора отправляться на отдых, в отпуск. У Грегори была очень важная причина заполучить виру- сы. И, клянусь жизнью, он сообщил о ней Макдональду. Сделал его таким образом своим сообщником. Если бы он сказал Макдональду, что хочет прос- то взять ботулинусный вирус, сомневаюсь, что Макдональд на это согласил- ся бы. Но если он ему предложил, скажем, десять тысяч фунтов, Макдональд быстро согласился. На Макдональда это очень похоже. Мы уже почти доехали до Альфингема. Большой полицейский "ягуар" с включенной сиреной, пдвое превышая установленную скорость, мчался, прос-

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору