Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
анности. - Генерал говорил тоном доброго
папаши, который журит сына, невзначай совершившего шалость.
- Я сделаю все, что нужно, - сказал Гарсиа.
- Ну и ладно, - кивнул Четопиндо. - Нет, нет, теперь налево...
прямо... Езжай вон к тому коттеджу.
Миллер с вожделением посмотрел на бассейн, расположенный рядом с
коттеджем. Бассейн был до половины наполнен зеленоватой водой, в которой
плавали желтые листья.
На крыльцо вышел худой человек с орлиным носом и огромными кустистыми
бровями, которые почти закрывали глаза.
Трое приехавших вышли из машины.
- Вот твой клиент, Шторн, - сказал Четопиндо и хлопнул Миллера по
плечу.
Хозяин спустился с крыльца, подошел к Миллеру и несколько минут
разглядывал его.
- Ну, как? - спросил Четопиндо. - Берешься?
Шторн пожал плечами:
- А когда я отказывался от твоих поручений?
- Верно, старина. Ты солдат.
- Увы!.. - вздохнул Шторн.
- Но ты тот солдат, который станет маршалом. Обещаю тебе, - сказал
Четопиндо.
Шторн взял Миллера за подбородок. Пальцы его были холодными и липкими.
- Все в порядке. Только вот очки меня смущают, - проговорил наконец
Шторн.
- Закажешь для него контактные линзы, - сказал Четопиндо. - Что еще?
- Больше ничего.
- Когда можешь приступить к операции?
- Хоть сейчас.
Миллер потер руки:
- Отлично!
- Может, пошлем пока твоего шофера в город за набором контактных линз?
- предложил Шторн, кивнув в сторону Гарсиа, который подошел к бассейну,
разглядывая плавающие листья. - А я потом подберу нужные...
- У Гарсиа другие задачи, - сказал Четопиндо.
- Значит, за линзами мой помощник съездит... Ладно, пойду готовиться,
- озабоченно произнес Шторн. - В двенадцать часов жду вас в операционной, -
кивнул он Миллеру.
Миллер переспросил:
- Дня?
Шторн улыбнулся:
- Ночи! В такую жару не то что оперировать - даже дышать трудно.
- Я хотел бы пока выкупаться в бассейне, - сказал Миллер.
- У нас есть дела, - ответил генерал. - Выкупаетесь попозже, вечерком.
В жару купаться вредно.
Гарсиа между тем успел раздеться и прыгнуть в бассейн. Он прыгал,
хлопал руками по воде, вздымая тучи брызг, затем надолго нырнул.
- Молодость, - вздохнул Четопиндо, бросив отеческий взгляд на своего
шофера.
Когда Гарсиа вынырнул, Четопиндо, Миллера и Шторна уже не было: они
вошли в дом, спасаясь от палящей жары, обычной для оливийской осени.
x x x
Гарсиа плавал от борта к борту, чувствуя, как медленно отступает
усталость после напряженной дороги. От одуряющих сигар Четопиндо он все еще
ощущал легкое головокружение. "Когда-нибудь от этих проклятых сигар,
которые курит шеф, я наеду на столб или свалю машину в кювет", - подумал
Гарсиа.
Он был очень расстроен. Дело даже не в том, что Четопиндо изменил свое
решение сразу вернуться в порт и Роситу он сегодня вечером не увидит. В
конце концов, такое случалось не впервой: Гарсиа по службе приходилось
отлучаться из дому и на неделю, и на две, а одна его внезапная поездка с
шефом длилась ни много ни мало - целых два с половиной месяца. Генерал
Четопиндо без устали колесил по всей стране, в самых дальних ее уголках у
него были какие-то свои дела, для Гарсиа непонятные. Да он и не старался
вникать в них - шоферу это не положено.
Сегодня утром в порту Гарсиа нос к носу столкнулся со своим приятелем
Рамиро. Рамиро пробирался к выходу, что-то бормоча, - наверно, новые рифмы.
Гарсиа окликнул его:
- Рамиро! Ты что же это, друзей не узнаешь?
Рамиро остановился, протянул руку.
- Извини, домой спешу.
- Ты чем-то расстроен?
- Да, был у меня сейчас довольно неприятный разговор с одним
субъектом...
- А у меня сейчас поездка, - сказал Гарсиа. - Шеф вызвал.
- Далеко?
- Не знаю.
- В такую жару вести машину не сахар, - посочувствовал Рамиро. - Твой
шеф колесит по Оливии не меньше, чем я. Разница только в том, что он делает
это с гораздо большим комфортом.
- Между вами есть еще одна разница: мой шеф не сочиняет песни и не
поет их.
- Зато превосходно дирижирует. Сам знаешь, какими силами.
- Меня это не касается. Политикой не интересуюсь.
- Напрасно.
- Есть вещи, Рамиро, поинтересней твоей политики. Мало ты за решеткой
насиделся? Смотри, за твои песенки тебе когда-нибудь открутят голову.
- Кстати, о песенках. Ты сегодня после поездки свободен? - спросил
Рамиро.
- Вечером я у Роситы.
- Приходите вдвоем. Послушаете новую песню...
Ну, вот... А он не увидит сегодня вечером ни Роситу, ни Рамиро. Что
делать, такова работа...
Даже в короткой разлуке Гарсиа тосковал по Росите. Нет, конечно, так
никто еще на свете не любил, как Гарсиа и Росита. Это мог понять только
Рамиро, недаром же он сочинил песню об их любви. "Росита..." Прошептав это
имя, Гарсиа почувствовал, как заколотилось сердце.
Они встречаются уже год. У Роситы прохладная кожа и ласковые губы,
черные как ночь глаза и стремительная походка... Но, кажется, это уже слова
из песни Рамиро. У них будет сын - в этом Гарсиа уверен. Это будет
толстощекий бутуз, забияка и непоседа. Они назовут его Орландо - в честь
деда.
Гарсиа вылез из бассейна и, не вытираясь, оделся. Долго же он
плескался! Солнце приметно склонилось к горизонту, но жара не спадала.
Гарсиа снова и снова возвращался мыслью к разговору в машине, оставившему
неприятный осадок: что-то в тоне Четопиндо заставило его насторожиться.
Надо как-то отвлечься, убить время.
Гарсиа отыскал за домом грабли и принялся сгребать листья в кучи.
"Вечером их можно будет поджечь, получится неплохой фейерверк", - подумал
он.
x x x
После того как они легко перекусили на веранде, генерал, поманив за
собой Миллера, уверенно прошел в гостиную: чувствовалось, что он бывал
здесь не раз. Четопиндо опустился в кресло-качалку.
- Садись, - указал он Миллеру на стул. - Нам нужно кое-что обсудить.
Миллер присел, отметив, что Четопиндо перешел с ним окончательно на
"ты", очевидно таким образом подчеркивая особую доверительность.
- Ты, наверно, удивляешься, Карло, - собеседник ласковым тоном назвал
его по имени, на свой манер, - почему я, генерал Четопиндо, уделяю тебе
столько времени и внимания? Зачем вожусь с тобой? Ну, удивляешься? Только
по-честному.
- Удивляюсь.
Генерал подбросил в руке кольт.
- Я объясню тебе, Карло. Такой человек, как я, нуждается в надежных
помощниках. После пластической операции ты приобретешь совершенно новое
обличье. Тебя не узнает ни одна душа в мире, даже мать родная. Шторн в
своем деле мастак, на опыте проверено. Короче говоря, Карло Миллер сегодня
ночью исчезнет, и родится... Кстати, ты не придумал себе новое имя?
- Нет еще...
- Давай-ка придумаем вместе, - предложил Четопиндо, играя кольтом. -
Ну?
- Может быть... Харон? - брякнул Миллер, тут же пожалев о сказанном.
- А может быть, Зевс? Или, того лучше, Афина Паллада? - не без
сарказма заметил Четопиндо. - Не мудри, чем проще будет твое новое имя, тем
лучше.
Они помолчали. Миллер исподлобья озирал комнату, в которую его
забросила судьба.
- Идея! - воскликнул вдруг Четопиндо, хлопнув себя по лбу. - Послушай,
фамилия Миллер распространена у немцев?
- Очень, - ответил Миллер, не понимая еще, куда клонит Четопиндо.
- Имя Карло, я думаю, тоже не меньше распространено, - продолжал
генерал.
- Конечно.
- Поэтому мы оставим тебе прежние имя и фамилию! - воскликнул
Четопиндо. - По обличью-то ты станешь совершенно другим, новым человеком.
Состряпаем тебе приличную легенду, и твоя прежняя фамилия будет тебе
надежным щитом. Ну как, принимаешь мою идею?..
- Видите ли, ваше превосходительство...
- К черту церемонии! - перебил генерал. - Можешь говорить мне Артуро и
обращаться на "ты" - разумеется, только с глазу на глаз.
- Надо подумать, Артуро.
- А чего думать! Ты же не Борман, а просто Миллер. Кто он такой, Карл
Миллер? - спросил Четопиндо и сам же ответил: - Небогатый негоциант
немецкого происхождения, приехавший в Оливию, скажем, из Бразилии. Зачем
приехал? Ну, в Рио-де-Жанейро у него случилась семейная драма или что-то в
этом роде. Застал жену с другим, ушел от нее... Короче, решил поставить на
прошлом крест и начать новую жизнь. Вот именно, новую жизнь. Относительно
твоей новой жизни, Карло, мы и должны теперь потолковать.
Генерал качнул кресло.
- Оливия катится в пропасть, - продолжал он. - Ее раздирают раздоры
между различными группировками. Даже в верхах нет единства и согласия.
Рабочие непрерывно бастуют, чем ослабляют национальную экономику, которая и
без того дышит на ладан. Вот и теперь ко мне просочились сведения, что
докеры Королевской впадины собираются забастовать, а я - представляешь! -
должен сидеть сложа руки, вместо того чтобы принять надлежащие меры. -
Произнеся слова "надлежащие меры". Четопиндо непроизвольно погладил кольт.
- Докеры Королевской впадины? - переспросил Миллер.
- Так часто именуют наш главный порт, - пояснил Четопиндо. - Даже
Оливию называют иногда Королевской впадиной. Эта самая впадина вот-вот
превратится в пропасть. А ведь наша страна - одна из богатейших в мире. В
наших горах колоссальные запасы меди и селитры, золота и каменного угля,
урана и серебра. Да, да, я разговаривал с нашим министром геологии - у нас
имеется этот самый уран, который, по словам физиков, обладает неслыханными
перспективами. Но что толку? Рудники простаивают из-за бесконечных
забастовок. Они, видите ли, осуществляют конституционное право на
забастовки. Моя бы власть, я показал бы им права, - скрипнул зубами
генерал. - Короче говоря, я должен взять власть, чтобы спасти страну. Вот в
этом деле мне и нужен помощник. Такой, который, не рассуждая, пойдет за
меня в огонь и в воду... Я знаю, о чем ты сейчас думаешь, - произнес
внезапно Четопиндо, и Миллер вздрогнул. - Ты думаешь: а что мне проку лезть
в эти дела? Отвечу: ты не прогадаешь. Все верные мне люди получат хорошие
места при новом режиме. Ты войдешь в правящую верхушку Оливии, Карло!
Четопиндо умолк и закурил. К счастью для Миллера, окна в комнате были
распахнуты настежь. И все-таки, почувствовав сладковатый ненавистный запах,
он встал и подошел к окну. Из окна был виден бассейн.
- Гарсиа еще купается, - сказал Миллер, присев на подоконник.
- Этот парень часами может сидеть в воде, - откликнулся Четопиндо. Он
жадно сделал три-четыре затяжки и продолжал: - Но речь сейчас не о Гарсиа,
а о тебе. Видишь ли, твое перевоплощение может иметь успех только при одном
условии: если о нем не будет знать ни одна живая душа.
- А хирург?
- Это свой человек, - макнул рукой Четопиндо. - Я ручаюсь за него и
его ассистента, как за самого себя.
- Остается еще Гарсиа, - тихо сказал Миллер. - Он слышал все наши
разговоры в машине.
Четопиндо скривился, словно от зубной боли, хотя все решил заранее.
- Да, черт возьми, я был о тебе лучшего мнения, Карло. Неужели ты
считаешь, что я не подумал об этом?
- Что же делать?
- Вот об этом я хочу услышать от тебя, - усмехнулся генерал. -
Небольшой тест на сообразительность.
Миллер подошел к Четопиндо.
- Существует только один надежный способ заставить человека
замолчать...
- Пожалуй... Это разумная идея, - сказал Четопиндо, заглядывая в дуло
револьвера, словно в подзорную трубу. - Как ты представляешь себе ее
оформление?
Миллер кивнул на кольт:
- С такой игрушкой в руках не спрашивают, а действуют.
- Не годится, - покачал головой Четопиндо. - Любой выстрел в этой
стране имеет эхо. Неплохой афоризм, а?
- Я могу убрать его ударом кулака.
Четопиндо поморщился:
- Не эстетично.
- Можно утопить, - предложил Миллер.
- Возвратиться к реке? Или ты готов утопить его в ложке воды?
- Здесь имеется бассейн.
- Вот именно, - заключил Четопиндо.
Задуманный Гарсиа фейерверк не получился. Листья, собранные им в кучи,
лишь чадили, упорно не желая разгораться. На днях здесь, видимо, прошел
ливень, и листья были влажными. Наконец Гарсиа исхитрился - отлил из
канистры, лежащей в багажнике машины, немного бензина и плеснул его в
тлеющее месиво. Высокий огонь выстрелил в небо, озарив кряжистые деревья,
дом Шторна и черную воду бассейна.
Довольный Гарсиа стоял опершись на грабли и не мигая смотрел в огонь.
Он с детства любил раскованную стихию пламени.
На крыльцо, зевая, вышел Миллер.
- Вы так и не отдыхали? - обратился он к Гарсиа.
Шофер пожал плечами.
- Я в вашем возрасте тоже не любил отдыхать, - заметил Миллер, так и
не дождавшись ответа.
В небе успели высыпать звезды - яркие до неправдоподобия. Миллер
напряг память - когда-то в гимназии он был первым по астрономии - и долго
всматривался в ночное небо.
Гарсиа спросил:
- Знакомые звезды ищете?
- Знакомые! - охотно откликнулся Миллер.
- Нашли?
- Представьте, нашел. - Миллер поднял руку и, указав на пять ярких
звездочек, произнес: - Созвездие Южного Креста. - Южный Крест он назвал
неспроста: ведь это созвездие можно наблюдать только в данном полушарии,
его не увидишь в небе Германии...
- Теперь, вечером, хоть дышать можно, - сказал Гарсиа.
Миллер подошел к костру и стал рядом с Гарсиа.
- Вы издалека к нам приехали? - спросил шофер.
- Из Бразилии. - ответил Миллер. "Обкатывая" новорожденную версию, он
довольно подробно рассказывал Гарсиа о своих мнимых злоключениях, которые в
конечном счете привели беспокойного коммерсанта на оливийскую землю.
Гарсиа слушал, изредка переводя взгляд с языков пламени на
рассказчика.
- Смотри, дружище, не повторяй в своей семейной жизни моих ошибок, не
оставляй надолго жену, - назидательно заключил Миллер свой рассказ.
- Ну, у нас с Роситой такого никогда не будет! - рассмеялся Гарсиа.
- Ты самоуверен, - покачал головой Миллер.
- Разве это плохо?
- Очень плохо.
- Скажите, а зачем вам понадобилось делать пластическую операцию? -
вдруг спросил Гарсиа.
- Неужели ты не понял этого из моего рассказа? Я решил откреститься от
прошлого и начать новую жизнь.
- Мне показалось из разговоров в машине, что вы прибыли из Германии, -
сказал Гарсиа.
Миллер закашлялся.
- Бывал я и в Германии, - сказал он, когда приступ прошел. - Куда
только не забросит судьба бродящего коммерсанта.
Гарсиа вздохнул.
- Одиннадцатый час, - сказал он, посмотрев на часы. - Пойду отдыхать.
Миллер подгреб в костер несколько листьев, посмотрел, как они
вспыхнули.
- Спать рановато.
- А что еще делать? - спросил Гарсиа. - Думал я прогуляться, да не
смог преодолеть этот проклятый забор. Нужно знать шифр, которым открываются
ворота.
- Ты умеешь плавать, Гарсиа?
- Немного.
- Хочешь, я научу тебя плавать как следует? - предложил Миллер. - Я
покажу тебе способ, которым плавает чемпион Рио-де-Жанейро.
Гарсиа заколебался:
- Это интересно...
- Тогда пошли!
Миллер первым сбросил одежду и бултыхнулся в бассейн. Вода, к его
приятному удивлению, оказалась достаточно прохладной, видимо проточной. У
борта, с которого спрыгнул Миллер, было мелко. Близ противоположного борта,
под вышкой для прыжков, было, должно быть, глубже. Следом за Миллером в
бассейн нырнул Гарсиа.
- А ты откуда знаешь немецкий? - спросил у него Миллер, когда темная
фигура Гарсиа приблизилась.
- На курсах, - ответил Гарсиа. - Генерал заставил выучить. У него в
штабе все умеют говорить по-немецки... Ну, показывайте ваш чемпионский
способ.
- Дай остыть, - сказал Миллер.
Костер из листьев догорел.
Карл глубоко вздохнул. Запах бензина и дыма мешался с острыми, пряными
запахами южной ночи. Вокруг бассейна стрекотали цикады.
На месте костра осталось тлеющее красное пятно, которое с каждой
секундой съеживалось на манер шагреневой кожи.
Гарсиа, описав широкий круг, возвратился к Миллеру. Слышно было, как
он с шумом выплевывает воду.
- Начнем? - сказал Гарсиа, тронув Миллера за руку.
- Главное - это дыхание, - начал Миллер. - В этом весь фокус. Человек
почти все время должен находиться под водой. Он высовывает голову только на
короткое мгновение, чтобы сделать вдох, и снова погружается. Все основано
на законах физики. Суть дела в том, что тело, которое движется под водой,
встречает гораздо меньшее сопротивление, чем при движении по поверхности.
- Понятно.
- Если ты это как следует усвоишь, все будет о'кей. Ну что, приступим?
- Но я ничего не увижу...
- Не беда, - усмехнулся Миллер. - Я буду управлять в воде твоими
движениями. Дай-ка сюда руку... Вот так. Ее ты забрасываешь как можно
дальше, ложишься на воду, вторую руку отводишь назад...
Освежившись в бассейне, Миллер вернулся в дом.
- Ну как настроение, коммерсант? - спросил у него Четопиндо, сидевший
в плетеной качалке на веранде. Судя по всему, генералу немного
нездоровилось, хотя он и скрывал это.
Миллер щелкнул каблуками:
- Готов к операции, ваше превосходительство.
- Отлично!
- Скоро операция?
- Через неделю.
- Что? Разве не сегодня вечером? - растерянно переспросил Миллер.
- А ты непонятлив, коммерсант. Я имею в виду главную операцию,
связанную с Гарсиа, - сказал Четопиндо. - Он слишком много знает и болтает
лишнее, потому судьба его решена.
"Его шутки становятся слишком навязчивыми и плоскими", - подумал
Миллер, глядя на болезненное лицо генерала.
- Что смотришь? - спросил Четопиндо.
- У тебя усталый вид, Артуро.
- Пустое, - махнул рукой генерал. - В общем, сделаем так. После
операции - на сей раз я имею в виду твою пластическую операцию - ты
останешься здесь на неделю.
- А ты?
- Я сейчас уезжаю с Гарсиа и потом вернусь за тобой.
- Но почему так долго?
- Потому что после операции твое лицо опухнет и будет как подушка, и
отеки спадут только через шесть-семь дней.
- Не раньше?
- Не раньше. Насмотрелся я на эти пластические операции... Впрочем,
это неважно. Важно, что когда мы вернемся, ты будешь в форме. Я бы сказал -
в новой форме!
Миллер поморщился:
- Я бы не хотел оставаться здесь один...
- Что поделаешь, - перебил Четопиндо. - Меня ждут серьезные дела.
Кстати, надо пристроить драгоценности, которые ты привез, чтобы они давали
хорошие проценты. К сожалению, денег в нашей партийной кассе - не густо.
- Значит, вернешься в Королевскую впадину?
- Э, нет, - улыбнулся Четопиндо. - Порт - слишком беспокойное место,
чтобы хранить там такие ценности. Иностранные суда рядом, да и докеры все
время волнуются... Я же говорил, когда ехали сюда, твой багаж был доставлен
в надежное место.
- Куда?
- Ну, скажем так: в центр страны, - небрежно уточнил Четопиндо, слегка
раскачиваясь, и назидательно поднял палец. - Твой погибший шеф из Берлина
сообщил мне, что ценности, которые у тебя имеются, предназначены для
движения, что это, в сущности, партийная казна и что они будут брош