Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
ер стал набрасывать чертежи зданий суда и тюрьмы. Прошло
уже четыре года с тех пор, как он был оправдан по делу об убийстве, и
теперь ему пришлось изрядно напрягать память, чтобы вспомнить внутреннюю
планировку этих сооружений. Благодаря внесенному залогу в тюрьме он
пробыл всего неделю, а в здании суда, выслушав оправдательный вердикт,
ни разу больше не появился. Собственно говоря, он почти сразу же после
всего этого уехал в Чикаго. Ведь у его жертвы были родственники.
Братья строили планы и тут же отбрасывали их, предлагая новые. Время
было далеко за полночь.
***
На следующий день, в четверг, Тони из отделения интенсивной терапии
перевезли в отдельную палату. Состояние ее стабилизировалось. Врачи
вздохнули свободнее, родственники потянулись к ней со сладостями,
игрушками и цветами. Со ртом, набитым дантистской арматурой - у нее были
сломаны обе челюсти, - девочка могла только смотреть на конфеты и
шоколад. Ими с удовольствием занялись ее братья, окружившие кровать, на
которой она лежала, - как бы защищая сестренку и подбадривая ее. В
палате всегда было полно народу. Каждый считал своим долгом похлопать по
одеялу, сказать девочке, какая она молодчина, словом, с ней обращались
как с человеком, прошедшим через тяжелейшее испытание. Одна группа
посетителей сменяла другую: из коридора в палату, оттуда - снова в
коридор, где две медицинские сестры следили за порядком.
Раны болели, девочка время от времени вскрикивала. Каждый час сестра
раздвигала толпящихся вокруг кровати родственников для того, чтобы
сделать анестезирующий укол.
Ночью оставшиеся в палате люди зашикали друг на друга, когда
телевизионная компания Мемфиса начала рассказ об изнасиловании
негритянской девочки. Показали и лица преступников, двух белых мужчин,
но Тони их так и не рассмотрела.
***
Рабочий день в здании суда округа Форд начинался в 8.00 и
заканчивался в 17.00, по пятницам - в 16.30. В пятницу в половине пятого
Карл Ли заперся в кабинке туалета первого этажа. Здание было уже
закрыто. Примерно с час он сидел на крышке унитаза и вслушивался в
тишину. В кабинетах и коридорах не осталось даже уборщиц - никого.
Полное безмолвие, По широкому, погруженному в полумрак вестибюлю Карл Ли
прошел к задней двери, выходившей во двор, осторожно посмотрел в окошко
и опять-таки никого не увидел. Прислушался. Кроме него, в здании не было
ни души. Обернувшись, он окинул взглядом коридор и просторный вестибюль,
в противоположном конце которого, футах в двухстах от него, виднелись
двери главного входа.
Карл Ли принялся изучать обстановку. Открывавшаяся внутрь задняя
дверь располагалась в довольно большом по размерам холле. По правую и
левую стороны от двери наверх вели две одинаковые лестницы. Из холла
коридор вел в вестибюль. Карл Ли попытался представить себе, как его
поведут в суд. Оттолкнувшись сложенными за спиной руками от двери, он
зашагал направо, к видневшимся футах в девяти от него ступеням лестницы,
начал подниматься. Так. Десять ступенек. Площадка. Поворот налево на
девяносто градусов - оказывается, Лестер забыл не все. Еще десять
ступенек, и он оказался в комнатке, где до начала заседания содержатся
обвиняемые. Это было небольшое помещение, пятнадцать на пятнадцать
футов, с одним окном и двумя дверьми. Карл Ли потянул ручку правой двери
и вошел в поражавший размерами зал, где вершилось правосудие, прямо
напротив рядов кресел, предназначавшихся для публики. Он направился к
проходу, делившему зал на две половины, уселся в первом ряду.
Осматриваясь, он увидел перед собой невысокие перильца, или, как их
назвал Лестер, барьер, который отделял, так сказать, зрителей от сцены,
на которой располагались судья, жюри присяжных, свидетели, защита и
обвинение, судебные клерки и подсудимые.
Идя по проходу к дверям, он старался рассмотреть каждую деталь. Ему
показалось, что в среду все здесь выглядело по-другому. Вернувшись в
комнату для обвиняемых, Карл Ли попробовал другую дверь. Она открывалась
в пространство, отделенное от публики барьером, - на сцену, где
разворачивалось главное действие. Он уселся за длинный стол, за которым
сидели Кобб и Уиллард. Справа был точно такой же стол прокурора. Позади
столов стоял ряд простых деревянных стульев, а за ними - барьер с двумя
узенькими турникетами в обоих концах. Место судьи было на почетном
возвышении - спиной к стене, под несколько выцветшим уже портретом
Джефферсона Дэвиса, хмуро смотревшего на каждого присутствующего в зале.
Слева от кафедры судьи, а значит, правее Карла Ли помещалось жюри
присяжных - под портретами других давно забытых героев-конфедератов.
Напротив присяжных и ниже судьи должен был сидеть свидетель. Слева от
Карла Ли и чуть позади присяжных стоял стол, покрытый тяжелой скатертью,
на нем стопками высились обтянутые красной кожей сборники различных
судебных уложений. Во время заседаний какой-нибудь крючкотвор
обязательно с умным видом копался в них. В стене позади стола была
дверь, она вела в комнату, через которую Карл Ли попал в зал.
Он стоял и озирался с таким видом, будто на него уже и вправду надели
наручники. Медленным шагом Карл Ли вышел из-за барьера, вернулся в
комнату для обвиняемых, пересек ее и начал спускаться по ступеням узкой,
погруженной в полутьму лестницы. Десять ступенек. Площадка. На площадке
он остановился. Отсюда он мог видеть задние двери здания суда и большую
часть вестибюля. Спустившись еще на десять ступенек, Карл Ли заметил
справа в стене небольшую дверцу. Приоткрыл ее - за ней находилась
крошечная комнатка уборщицы. Он вошел в нее. Пыльное, заставленное
ведрами помещение углом уходило под лестницу, по всему было видно, что
пользовались комнаткой редко. Карл Ли повернулся к неплотно прикрытой
двери, сквозь щель бросил взгляд на лестницу.
Еще примерно час бродил он по зданию суда. Другая лестница, полностью
подобная первой, вела в комнату, расположенную по другую сторону зала,
напротив помещения для обвиняемых. На этой же лестнице Карл Ли обнаружил
и две двери - одну в зал суда, другую в комнату для присяжных. Ступеньки
вели выше, на третий этаж, занятый библиотекой юридической литературы и
комнатами для свидетелей. Словом, все было так, как говорил Лестер.
Еще и еще раз он поднимался и спускался по лестницам, представляя,
как это же будут проделывать люди, которые надругались над его дочерью.
Он посидел в кресле судьи, строго обозревая свои владения. Несколько
минут провел за столом присяжных. Уселся на место свидетеля, подул в
микрофон. Уже совсем стемнело, когда в семь часов Карл Ли поднял раму
окна в туалете первого этажа и беззвучно скользнул в кусты.
***
- Кому ты собираешься об этом доложить? - спросила Карла, закрывая
картонную коробку из-под пиццы и наливая себе еще лимонада.
Джейк покачивался в стоящем на крыльце плетеном кресле и посматривал
на играющую со скакалкой дочь.
- Ты слышишь меня?
- Нет.
- Я спрашиваю, кому ты доложишь об этом?
- Не думаю, что это нужно кому-то докладывать.
- А я считаю, нужно.
- А я - нет.
- Почему?
Качнувшись чуть сильнее, Джейк сделал глоток лимонада и неторопливо
заговорил:
- Прежде всего я не уверен, что планируется преступление. Он сказал
то, что на его месте сказал бы любой отец, мне легко представить, о чем
он может сейчас думать. Но чтобы готовить нечто в этом духе - нет, мне
не верится. К тому же обо всем этом он сообщил мне в доверительном
порядке, как клиент. Похоже, он уже видит во мне своего адвоката.
- Хорошо, пусть даже ты его адвокат. Но если тебе становится известно
о том, что он готовит преступление, неужели ты не обязан доложить об
этом?
- Обязан. В том случае, когда я уверен, что все обстоит именно так. А
я не уверен.
- И все-таки тебе следует рассказать об этом, - недовольно заметила
Карла.
Джейк не обратил на это внимания. Какая ей разница? Прожевывая
хрустящую корочку пиццы, он старался не думать ни о чем.
- Тебе хочется, чтобы Карл Ли сделал это? Да?
- Сделал - что?
- Расправился с теми парнями.
- Нет, мне этого не хочется. - Прозвучало это не совсем убедительно.
- Но если бы он так поступил, я не смог бы обвинить его, потому что на
его месте сделал бы то же самое.
- Оставь, не стоит начинать все сначала.
- Я говорю серьезно, и ты знаешь об этом. Я бы поступил так же.
- Джейк, ты не сможешь убить человека.
- Ладно. Как тебе угодно. Не будем спорить, такие разговоры у нас уже
были.
Карла крикнула девочке, чтобы та отошла подальше от дороги. Затем
вышла на крыльцо, уселась в плетеное кресло-качалку рядом с мужем. В ее
стакане позвякивали кубики льда.
- Будешь представлять его интересы?
- Надеюсь, да.
- Присяжные обвинят его?
- А ты бы обвинила?
- Не знаю.
- Ну подумай о Ханне. Посмотри отсюда, как малышка забавляется со
скакалкой, посмотри, ты же ее мать. А теперь представь себе маленькую
дочку Хейли, как она лежит перед тобой избитая, в крови и зовет
родителей...
- Замолчи, Джейк!
Он улыбнулся:
- Отвечай же. Ты - член жюри. Ты не оправдала бы отца?
Карла поставила свой стакан на подоконник и вдруг заботливо
склонилась над нежными ростками цветов, высаженных перед крыльцом. Джейк
почувствовал, что победил.
- Ну же! Ты - в жюри. Оправдан или признан виновным?
Она подняла на него глаза:
- Трудно будет назвать его виновным.
Он улыбнулся, перестав раскачиваться.
- Только не могу понять, как он сможет убить их, если они в тюрьме, -
призналась Карла.
- Запросто. Они же не могут все время сидеть в камере. Им придется
отправиться в суд - туда и обратно их повезут в машине. А вспомни
Освальда и Джека Руби. Да к тому же их могут освободить до суда под
залог.
- Когда?
- Сумма залога будет определена в понедельник. Если они уплатят ее,
они свободны.
- А если нет?
- Останутся в тюрьме до суда.
- Когда он состоится?
- Скорее всего в конце лета.
- Думаю, тебе все же нужно доложить об этом.
Джейк поднялся из кресла и направился к Ханне - играть.
Глава 6
К.Т. Брастер, или Котяра Брастер, как его прозвали, являлся,
насколько ему это было известно, единственным в Мемфисе одноглазым
чернокожим миллионером. Ему принадлежало несколько кабаков со стриптизом
на вполне легальных условиях. Он был официальным владельцем кое-какой
недвижимости - сдавал ее в аренду. За ним явочным порядком числились две
церкви в южном районе Мемфиса. Он слыл благодетелем неимущих, другом
политиков, он был настоящим героем в глазах своих собратьев.
Добрая репутация была Котяре необходима, ведь рано или поздно ему
вновь предъявят какое-нибудь обвинение, станут допрашивать, но скорее
всего присяжные, половина которых будет его соплеменниками, вынесут
оправдательный вердикт. Местные власти уже поняли, что нет никакой
возможности предъявить К.Т. Брастеру обвинение в убийстве или в
незаконной продаже кокаина, краденого, чужих кредитных карточек, талонов
на продовольствие для неимущих, оружия, женщин и даже орудий легкой
артиллерии.
Глаз у него был только один. Второй остался во Вьетнаме, на каком-то
рисовом поле. Он потерял его в 1971 году, в тот самый день, когда его
дружка, Карла Ли Хейли, ранило в ногу. Карл Ли тащил его на себе больше
двух часов, прежде чем им удалось найти помощь. После войны Котяра
вернулся в Мемфис, привезя с собой два фунта гашиша. У него была задумка
- купить небольшой бар на Саут-Мэйн. Он едва сводил концы с концами,
когда наконец выиграл в покер какую-то проститутку и пообещал ей, что
она сможет бросить свой малоприбыльный бизнес, если согласится
отплясывать что-нибудь бойкое на столах его заведения при минимуме
одежды на теле. Не прошло и двух недель, как Котяра уже не мог усадить
за свои столики всех желающих. Тогда он купил еще один бар и привел
целых шесть танцовщиц. Отыскав таким образом свою нишу в бизнесе, Котяра
стал через пару лет весьма состоятельным человеком.
Офис Котяры был расположен на верхнем этаже одного из его клубов, в
самой неспокойной части города, чуть в стороне от Саут-Мэйн, между
Вэнс-стрит и Бил-стрит. Светящаяся над тротуаром реклама предлагала
прохожим только пиво и возможность полюбоваться женской грудью, однако
внутри, за непроницаемо темными окнами, вошедшему предоставлялся гораздо
более широкий выбор.
Бар "Браун шугар" Карл Ли вместе с Лестером отыскали где-то в
полдень. Они вошли, уселись за стойкой, заказали по "Будвайзеру" и стали
рассматривать лениво отплясывающих чернокожих красоток.
- Котяра здесь? - спросил Карл Ли бармена, когда тот проходил мимо.
Тот только ухмыльнулся и, подойдя к раковине, принялся мыть пивные
кружки. Между глотками пива Карл Ли поглядывал в его сторону.
- Еще кружку! - громко потребовал Лестер, не поворачивая головы от
маленькой сцены.
- Котяра Брастер здесь? - решительным голосом снова спросил бармена
Карл Ли, когда тот ставил на стол кружки.
- А кого это интересует?
- Меня.
- Ну и...
- Ну и то, что мы с Котярой старые друзья. Были вместе во Вьетнаме.
- Зовут?
- Хейли. Карл Ли Хейли. Из Миссисипи.
Бармен скрылся, а через минуту появился вновь - за стойкой, у двери
меж двух зеркал. Он сделал братьям знак, и они прошли за ним через эту
дверь мимо туалетов и потом по лестнице вверх. Помещение, в котором они
оказались, было довольно темным и кричаще безвкусным. Пол устилал ковер
золотистого цвета, на стенах висели красные ковры, к потолку был,
похоже, прибит зеленый. Зеленый ковер на потолке. Оба окна забраны
тонкой стальной решеткой. Ее почти скрывали тяжелые пыльные занавеси,
свисавшие до самого пола и не пропускавшие в комнату ни лучика
солнечного света. К центру потолка, едва не над их головами, была
прикреплена люстра со свечами и зеркалами, она медленно вращалась, но
толку от всего этого было мало.
Два массивных телохранителя в одинаковых костюмах-тройках кивками
отослали бармена вниз, затем предложили братьям сесть и замерли в
неподвижности за их спинами.
Карл Ли и Лестер обменялись восхищенными взглядами.
- Здорово, правда? - обратился к брату Лестер.
Из невидимых стереоколонок доносились негромкая музыка и голос Б.Б.
Кинга.
Внезапно позади огромного письменного стола раскрылась потайная
дверь, и в комнату вошел Котяра. Он ткнул Карла Ли в плечо кулаком и
радостно закричал:
- Кого я вижу! Карл Ли Хейли! - Они обнялись. - Рад, я так рад, Карл
Ли, тебя видеть!
Они стояли и толкали друг друга плечами, как медведи.
- Ну, как у тебя дела, старина?
- Все отлично, Котяра, все просто замечательно. А как ты?
- Полный порядок! Кто это с тобой? - Котяра резким движением протянул
гостю руку.
Лестер с почтением потряс ее.
- Это мой брат, Лестер. Он из Чикаго.
- Приятно познакомиться, Лестер. Мы с твоим братцем дружки!
- Он много рассказывал мне о тебе.
Котяра не уставал восхищаться Карлом Ли:
- Боже мой! Неужели это Карл Ли? А ты неплохо выглядишь. Как нога?
- Все нормально, Котяра. В дождь ноет иногда, а так все хорошо.
- Нам с тобой ничего не страшно, так ведь?
Карл Ли согласно кивнул и улыбнулся. Котяра наконец выпустил его из
своих объятий.
- Не хотите ли выпить, парни?
- Нет, благодарю, - ответил Карл Ли.
- Я бы не отказался от пива, - проговорил Лестер.
Котяра щелкнул пальцами, и один из охранников исчез. Карл Ли вновь
опустился в кресло. Котяра сел на край письменного стола, как мальчишка
болтая в воздухе ногами. Он улыбался и неотрывно смотрел на Карла Ли,
который начинал чувствовать себя неловко из-за столь теплого приема.
- А почему бы тебе не перебраться в Мемфис? Работали бы на пару? -
спросил его Котяра.
Карл Ли был готов к вопросу. Котяра задавал его уже не в первый раз.
- Нет, Котяра, спасибо. Мне и там неплохо.
- Ну, тогда я счастлив за тебя. Что у тебя за дело ко мне?
Карл Ли раскрыл рот, закрыл его в сомнении, скрестил ноги,
нахмурился, дернул головой и наконец произнес:
- Окажи мне услугу, Котяра. Маленькую услугу.
Котяра широко развел руки в стороны:
- Что угодно, дружище, все, что пожелаешь.
- Помнишь винтовки "М-16" - мы были неразлучны с ними во Вьетнаме?
Мне нужна одна такая. И чем быстрее, тем лучше.
Котяра медленным движением сложил руки на груди, изучающе глядя на
своего друга.
- Такая большая пушка. Хочешь открыть у себя охоту на белок?
- Она нужна мне не для белок.
Котяра смотрел на братьев. Он знал, что нет смысла спрашивать, зачем
им понадобилось оружие. Дело было серьезным, иначе бы Карл Ли не приехал
к нему.
- Полуавтоматическая пойдет?
- Нет. Мне требуется настоящее оружие.
- Придется платить наличными.
- Сколько?
- Ты не хуже меня знаешь, что это незаконно.
- Я не стал бы обращаться к тебе, если бы смог купить ее в
универмаге.
- Когда ты хочешь ее получить? - Котяра только ухмыльнулся на
предыдущую фразу Карла Ли.
- Сегодня.
Вернулся охранник, посланный за пивом. Котяра уселся за стол, в
виниловое оранжевое кресло.
- Обойдется в тысячу долларов.
- Деньги у меня с собой.
Котяра был несколько удивлен, хотя и не подал виду. Откуда,
интересно, у этого маленького ниггера из захолустного городка где-то в
Миссисипи целая тысяча зеленых? Наверное, занял у братца.
- Но тысяча - это для кого угодно, дружище, только не для тебя.
- Тогда сколько?
- Нисколько, Карл Ли. Нисколько. Вообще ничего. Я должен тебе нечто
большее, чем эти бумажки.
- Мне будет только приятно, если ты позволишь нам заплатить.
- Нет. И слышать об этом не хочу. Винтовка твоя.
- Ты очень щедр, Котяра.
- Тебе бы я дал их полсотни.
- Спасибо, мне хватит и одной. Где я могу получить ее?
- Дай-ка мне сообразить.
Котяра набрал чей-то телефонный номер и пробормотал в трубку
несколько неразборчивых фраз. Отдав распоряжения, он положил трубку и
объяснил своим гостям, что придется подождать примерно с час.
- Мы подождем, - ответил Карл Ли. Котяра снял со своего левого глаза
повязку, осторожно вытер пустую глазницу носовым платком.
- У меня есть идея получше. - Он повернулся к охраннику, рявкнул:
- Подгони мою машину. Смотаемся туда сами.
Братья прошли за Котярой через потайную дверь вдоль по коридору.
- Здесь я и живу, - на ходу бросил хозяин, тыча указательным пальцем
в какую-то дверь. - Вот тут мои покои. Обычно поблизости крутится
кто-нибудь из голеньких девчонок.
- А я бы не прочь взглянуть, - отозвался Лестер.
- Неплохо, - коротко произнес Карл Ли.
В конце коридора Котяра показал им на металлическую дверь изрядной
толщины, выкрашенную блестящей черной краской. Он даже остановился рядом
с ней как бы в восхищении.
- Тут я храню всю свою наличность. За дверью - круглосуточная охрана.
- И сколько там у тебя? - поинтересовался Лестер, прихлебывая из
банки пиво.
Котяра только покосился на него и продолжил свой путь. Карл Ли
посмотрел на брата и недовольно покачал головой. В углу коридора
начиналась лестница, ведущая на четвертый этаж. Котяра уже поднимался.
На небольшой площадке было темнее, чем в коридоре, и в этой темноте
Котяра нашел и нажал в стене какую-то кнопку. Несколько секунд мужчины
простояли в молчании. Затем перед ними разош