Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Детективы. Боевики. Триллеры
   Детектив
      Крофтс Вриман Виллс. Инспектор Джозеф Френч 1-3 -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  -
Вес прошло без всякой помпы, с приличествующим почтением и скорбью. Для всех присутствовавших этот похоронный ритуал был неприятной обязанностью, за исключением, разумеется, Сильвии и чуть менее остро переживавшей смерть отца Джулиет. Когда все было позади, все вздохнули с облегчением. Всех прочих обитателей поместья куда больше волновала другая процедура: предстоящее оглашение завещания. Только об этом все и думали. - Нам может обломиться лакомый кусочек,- сообщил Бун своей невесте Мэгги Грин, впервые употребляя слово "мы".- Старик жмотом никогда не был, это я тебе точно могу сказать. Я болтался при нем девять лет, он наверняка про меня вспомнил. - Ах, Артур, наконец-то мы сможем выкупить трактир! Бун, видимо, решил, что лучше пока не искушать судьбу и строго прикрикнул: - Не болтай глупостей, женщина. Если нам достанется хоть четверть от нужной суммы, считай, что крупно повезло. - Но ведь так всегда было заведено? Что хозяин завещает часть денег и своим слугам? - Ну, это смотря какой хозяин,- осторожно продолжил Бун,- но большинство хозяев про слуг не забывают. Думаю, я тоже могу на что-то рассчитывать. В конце концов, мало, что ль, я для него делал? - Но тебе же за то и платили,- не преминула ввернуть Мэгги. Бун сразу обиженно надулся и решил вообще прекратить разговор с этой ехидной девчонкой, но тут Мэгги кое-что предложила: - Ты бы поговорил с Роско. Он был у хозяина любимчиком и, может, видел какие-нибудь документы. - Ни черта он не видел, так и сказал на дознании. И вообще, мне этот мистер Проныра - как кость в горле. Не стану я ничего у него выпытывать. Но хозяйское завещание не давало Буну покоя настолько, что он завел о нем разговор с Уиксом, поскольку садовник дольше всех служил в поместье. Уикс тоже ничего не знал, но чувствовалось, что и он лелеет надежду на то, что хозяин оценил его верную службу. Волнение достигло крайней точки, когда всем слугам было велено присутствовать при чтении завещания. Это была добрая весть. Никогда еще слуги не проявляли такого рвения при исполнении хозяйских приказов. Наконец великий момент настал. Вся прислуга собралась в гостиной. Там за столом уже восседал мистер Каммингз. Он особо рассусоливать не стал. Как только все расселись, он произнес коротенькую вводную речь и приступил к оглашению документа, сообщив предварительно, что сам к составлению его отношения не имеет, что он нашел уже готовое завещание в сейфе покойного. Как и полагается, оно было составлено предельно четко и скрупулезно. Поместье "Жасмин" и крупная сумма денег предназначались Сильвии в пожизненное пользование, а все остальные капиталы, а со временем и то, что досталось Сильвии, должно было отойти Джулиет. - Определить сумму тут довольно сложно,- пояснил мистер Каннингз,- но, по самым грубым минимальным прикидкам, тут в общем получается сто тридцать тысяч фунтов. Это у нас два основных пункта,- продолжил он,- но имеются и ряд дополнительных пунктов.- Он перечислил суммы, предназначенные для благотворительных учреждений и потом, наконец, начал зачитывать список изнемогших от нетерпения слуг. Никто из них не был забыт. Личному секретарю и личному помощнику причиталось по пятьдесят фунтов за каждый год службы, плюс соответствующий процент за неполный последний год, остальным слугам полагалось двадцать пять фунтов за год и соответственно часть этой суммы за набежавшие месяцы и дни этого года. В тот вечер в поместье царило ликование, разумеется, тщательно закамуфлированное. Особенно радовался Бун, видимо, никак не ожидавший такого щедрого дара. За девять лет службы он должен был получить четыреста пятьдесят фунтов, Мэгги за четыре года дадут сотню. Теперь они выкупят у владельца трактир, и даже еще что-то останется. Безусловно, в имении "Жасмин" произошли грандиозные перемены, но пока там шло все как прежде. Если, конечно, не учитывать самую главную перемену. *** Когда Далси ушла, Лиддел долго смотрел невидящим взглядом в открытое окошко, обдумывая этот странный визит. Он честно признался себе, что давно не был так заинтригован. Бог с ней, с этой книгой, которую вознамерилась написать его клиентка, может, у нее действительно получится неплохое чтиво. Гораздо больше его заинтересовала личность самой Далси. Вряд ли она сказала правду, книга, скорее всего, была лишь поводом для того, чтобы к нему прийти. Уж не кроется ли тут что-то еще? Он не просто так попросил у нее черновик. И ведь она явно смутилась. Но если история про книгу - чистый блеф, зачем ей все это нужно? В сущности, она призналась, что никакого черновика у нее нет. И мистер Лиддел сильно подозревал, что никаких детективов она вообще не собиралась писать. Чем больше он обдумывал их беседу, тем больше убеждался в том, что книга тут вообще ни при чем. Эту девушку явно волнует что-то другое. Но что? Чтобы это понять, нужно было для начала прочесть записки. Он взвесил на руке папку с машинописными листками. Солидный объем, за такую работу ей пришлось выложить немалые деньги, и ему самому она готова уплатить хороший гонорар. Видимо, со смертью сэра Роланда Чаттертона было связано нечто такое, что было для этой девушки крайне важным. Вконец заинтригованный, он начал читать записи и вскоре понял, что в показаниях свидетелей комар носа не подточит: вердикт присяжных, подтверждавший первоначальную версию, был абсолютно обоснованным и справедливым. Так чем же он так не устраивал мисс Хит? И вдруг его осенило. Ну конечно! У нее были подозрения, что это - убийство! То есть ей было известно нечто такое, что не обсуждалось на дознании и о чем она не стала ему рассказывать. Он снова все проанализировал и решил, что да, так оно и есть. Но если она заподозрила убийство, что ей нужно от него самого, от Лиддела? Зачем ей нужны от него несуществующие улики? Может, она боится, что кто-то захочет обвинить ее друга, на самом деле не причастного к убийству? Нет, это едва ли. При подобных опасениях она вообще ничего бы не предпринимала. Дознание прошло благополучно, зачем же будить спящего пса? Она не могла не понимать, что само обращение за консультацией к адвокату - шаг довольно рискованный. Это же явное свидетельство того, что она хочет что-то скрыть. А если предположить, что ее гипотетический друг, наоборот, виновен? В таком случае она тоже должна была молчать как рыба и не ходить ни к каким юрисконсультам. Но может быть, она - близкий друг покойного или кого-то из членов его семейства? Тогда ей действительно важно, чтобы убийца был разоблачен и понес заслуженное наказание. Пока это были только возможные версии, но Лиддел был собой доволен, для начала неплохо. На следующий вечер он перечел перепечатанные стенограммы и сопроводительные пояснения прилежной стенографистки, решив разобрать их с точки зрения судьи, который должен рассмотреть все возможные варианты. Итак, какие у нас факты, свидетельствующие в пользу версии с самоубийством? Основной аргумент, сделал вывод мистер Лиддел, это состояние здоровья покойного. Все отмечают, что в последнее время он был очень подавленным, глубокая депрессия. Одного этого достаточно, чтобы предположить самоубийство. А там еще было письмецо с угрозами, аргумент не менее важный. То есть обстоятельства были таковы, что самоубийство выглядит не просто возможным, но и весьма вероятным. А если исходить из того, что это убийство? Что у нас есть? Когда раздался выстрел, мистер Роланд был в своей "ловушке" один. Полиция это определяет четко, тут они никогда не ошибаются. То, что погибший был один, подтверждает сам полицейский инспектор. Кроме того, стреляли практически в упор, а не с какого-то расстояния. На виске были черные пятна - от пороха, и самое главное - на земле, прямо под правой рукой покойного был обнаружен пистолет. Вариант с самоубийством, во-первых, подкрепляется показаниями проживающих в поместье, все они в момент трагедии находились на территории поместья, а, во-вторых, свидетели находились в разных местах, и поэтому гипотетический убийца не смог бы ни ускользнуть с поляны незамеченным, ни зайти в эту их "ловушку для солнца". И наконец, мистер Лиддел был вынужден отметить, что ни у кого из свидетелей не было никакого мотива для убийства мистера Роланда. Было очевидно, что дальнейшие попытки выудить из имеющихся материалов что-то крамольное, абсолютно бессмысленны. Присяжные вынесли единственно возможный в данных обстоятельствах вердикт. То есть помочь своей клиентке подобраться к уликам несуществующего убийства он никак не мог. Он стал думать о мисс Хит. Эта молодая леди была совсем не похожа на наивную дурочку. Она прекрасно понимала, что он тоже, вслед за присяжными, решит, что это самоубийство, она и сама знала, что другого вывода просто не может быть! Тогда зачем же она к нему явилась и стала морочить ему голову какой-то книгой? Эта история не давала ему покоя. Если мисс Хит предполагает (якобы понарошку!), что это было убийство, значит у нее должна быть для этого весомая причина. Теперь мистера Лиддела волновало совсем другое: как добиться признания от самой Далси? Первая его мысль была - взять на испуг. Сказать ей, что он уверен - ее подозрения отнюдь не вымышленные, и она обязана все ему рассказать, ибо для него самое главное - интересы правосудия. Но немного поразмыслив, молодой барристер понял, что этот наскок ничего ему не даст. Эта сообразительная особа сделает большие глаза и начнет уверять его, что он заблуждается, и снова начнет плести какие-нибудь небылицы про свой детективный романчик. Неужели нет ни одного способа вывести его клиентку на чистую воду? Он долго пытался придумать, как ему докопаться до истины, пока наконец не пришел к одному обнадеживающему умозаключению. Если не всплывшие на дознании факты действительно нужны только для книги, то обитатели имения "Жасмин" - абсолютно посторонние для мисс Хит люди. Но если она в самом деле заподозрила убийство, кто-то там, в поместье, отлично ей знаком. Можно ли это выяснить? В принципе, да, но это обойдется в кругленькую сумму... Стоит ли игра свеч? Разум подсказывал мистеру Лидделу: нет, не стоит. Но азарт и любопытство твердили: да! Любопытство все-таки одержало верх. На следующий день он позвонил в частное сыскное агентство "Миллер и Макинтош" и попросил позвать мистера Макинтоша. Глава 11 Слежка и сбор информации Агентство располагалось в одном из крошечных помещений в доме на Арундельской улице, примыкавшей к Странд . Стюарт Макинтош в данный момент, чуть наклонив плечи и голову, корпел над одним пикантным отчетом. Он был составлен для одной почтенной дамы и не менее почтенного господина, желавших знать, как проводят свой досуг их законные спутники жизни. Добытые сведения наверняка позволяли и той, и другому начать бракоразводные процессы, что в свою очередь, должно было привести к пополнению казны мосье Миллера и Макинтоша. Сбор "улик" для бракоразводных дел приносил хорошую прибыль, но партнеры не ограничивались только этими проблемами. Они брались за любые изыскания, за исключением тех случаев, когда речь шла уже об уголовном деле. Там, где бессилен был закон, они могли продолжить расследование - уже за деньги клиента, но только с благословения окружной полиции. Это помогало им не преступать опасной границы, иногда им удавалось помочь полицейским или хотя бы подсказать им, в какую сторону было бы разумнее двигаться дальше, если официальное расследование заходило в тупик. Агентство организовал Миллер, бывший детектив Скотленд-Ярда. Отслужив положенный срок, он вышел в отставку, в чине сержанта. Макинтош приходился ему зятем. Он раньше был помощником стряпчего, а в свободное время - сыщиком-любителем. И надо сказать, на этом своем хобби он был просто помешан. Начав работать вместе, новоиспеченные коллеги так рьяно и так умело взялись за дело, что вскоре достигли успехов, которые не шли ни в какое сравнение с результатами их прежней деятельности. Миллер был весьма представительным мужчиной, могучим и рослым. Разговаривая с потенциальным клиентом, он умел произвести впечатление своей силой и энергичностью. При общении со свидетелями, он обычно брал на себя более пугливых, из которых можно было вытрясти больше, чем они сами намеревались выложить, это он делал виртуозно. Радом с этим великаном щупленький Макинтош выглядел крайне невзрачным в своем мешковатом и довольно поношенном костюмчике. Он умел оставаться совершенно незаметным - практически в любом окружении. Поэтому самым деликатным делом - выслеживанием и подсматриванием, в основном, занимался он, хотя, разумеется, шеф оказывал ему всяческую поддержку и помощь. Макинтош только что вернулся с ленча и сразу же приступил к очередной главе своего труда "Приключения леди Икс и господина Игрек", но буквально через пару минут консьержка, плотная молодая женщина с восточным лицом ввела в кабинет Энтони Лиддела. Макинтош встал, приветствуя гостя. - Спасибо за оказанную честь, мистер Лиддел, не угодно ли присесть? Молодой барристер часто видел этого неприметного человека в зале суда, всякий раз мысленно восхищаясь его талантами. Почтительно с ним поздоровавшись, Лиддел поинтересовался: - Вы сейчас очень заняты? - В общем, да, не жалуемся, сэр, дел хватает,- ответил Макинтош, и Лиддел уловил в его речи легкий шотландский акцент.- На жизнь хватает, и даже немного остается. Вам требуется наша помощь? - Да. Это, так сказать, моя личная просьба. Понимаете, сугубо личная. На невозмутимой физиономии Макинтоша отразился легкий укор. - Именно для того мы и существуем, сэр: для решения сугубо личных проблем. Вам, вероятно, это известно? - Да, конечно известно. Но в данном случае для меня очень важно, чтобы никто даже не понял, что у них что-то хотят узнать. - Тогда вы пришли по верному адресу, сэр. Позволю себе заметить, что это как раз и есть наш козырь. - Об этом мне тоже хорошо известно, но всегда нелишне подстраховаться. Ситуация не совсем обычная, и, думаю, у вас могут возникнуть непредвиденные трудности. Но мне почему-то кажется, что вы с ними справитесь. - Вы же знаете, сэр, что мы всегда работаем на пределе наших возможностей, желание клиента - закон, к этому мне больше нечего добавить. - Отлично сказано,- сказал Лиддел, выкладывая на стол листок бумаги.- Эго адрес и имя интересующей меня особы. Мисс Далси Хит. Рассказать о ней ничего не могу, так как ничегошеньки не знаю. Мы беседовали всего один раз. Но тут есть еще один адрес: поместье "Жасмин". - Кстати, это не то самое, владелец которого несколько дней назад покончил с собой? Погодите-ка... минуточку... нет, никак не вспомню его имя. Я читал об этой истории, но не особо внимательно. Мало ли чего на свете случается. - Сэр Роланд Чаттертон. Да, он владелец этого поместья. Бывший. - Я внимательно вас слушаю, сэр. - Я хочу знать, нет ли у леди Хит каких-то связей с имением "Жасмин", пусть даже косвенных, или связей с каким-то человеком, имеющим отношение к этому имению. Боюсь, что моя просьба подразумевает вторжение в личную жизнь мисс Хит, поэтому, повторяю, для меня крайне важно, чтобы она не догадалась, что вы с ней... проводите работу. - Задача ясна. Что ж, если удача не повернется к нам спиной, мы сумеем все это для вас разузнать. Эта леди - из тех женщин, которым приходится работать? И если да, то в каком учреждении она служит? - К сожалению, это мне неизвестно. - Вы не могли бы ее описать? Лиддел подробно описал свою клиентку, после чего Макинтош заключил: - Думаю, на все про все потребуется довольно много времени. Как насчет расходов, сэр? Не могли бы вы назвать конкретную сумму, за пределы которой мы не должны выходить? - Пока нет. Но вы по ходу дела ставьте меня в известность. Если я почувствую, что мне уже не потянуть, я сразу попрошу вас остановиться. - Было бы крайне обидно - остановиться на полпути, так ничего для вас и не накопав. - Ладно, посмотрим, как все пойдет. Мистер Макинтош снова заверил клиента, что они сделают все возможное, и Лиддел откланялся. Макинтош достал новенький скоросшиватель и, аккуратно выведя на обложке "Мисс Далси Хит", вложил туда листок, оставленный Лидделом, затем спрятал скоросшиватель в солидную папку. Затем он снова погрузился в похождения мистера Игрека и леди Икс и уже не отвлекался от них, пока не закончил. Только завершив свой труд, он отправился к своему компаньону, и они провели небольшое производственное совещание, обсудив новое дело и разработав план действий на завтрашний день. Точнее говоря, действовать должен был не шеф, а его подчиненный. Отужинав, мистер Макинтош отправился на разведку. Надвинув шляпу почти на брови, он принялся фланировать по переулку, где жила Далси; слегка замедлив шаг у ее дома, он присмотрел пару местечек, где можно было спрятаться, чтобы без помех вести наблюдение. С утра пораньше он уже снова прохаживался по улице, на которую выходил переулок Далси. Спустя некоторое время из переулка вынырнула молодая женщина - по всем приметам это была она, мисс Хит. Он прошел к переулку, затем развернулся и двинулся следом за объектом. Она подошла к очереди па автобусной остановке - Макинтош тоже встал в очередь, через пару человек от нее. В автобусе он постарался встать так, чтобы не попасться ей на глаза. Когда автобус подъезжал к Уигмор-стрит, Макинтош увидел, что мисс собирается выходить. Он выскочил первый и тут же не оборачиваясь, сделал несколько шагов вперед. Спустя пару секунд он увидел ее отражение в витрине и проследил взглядом, куда она пойдет. Девушка свернула на Харли-стрит, и сыщик в два прыжка оказался на том же углу, потом медленно двинулся следом - по противоположной стороне. Девушка остановилась у дома под номером 779 и достала ключ. Первый пункт сегодняшнего плана был выполнен. Макинтош развернулся и двинулся назад. Позвонив в офис, он попросил шефа полистать справочник. Выяснилось, что апартаменты под номером 779 арендует мистер Бартоломью Берт. У них нашлось и необходимое досье: род деятельности, продвижение по службе и прочее, и прочее. Пока все шло гладко и по отработанной не раз схеме. Но дальше возникла первая трудность. У мисс был собственный ключ, и она пришла за несколько минут до открытия - это означало, что она не пациентка, а сотрудница. Она могла быть либо медсестрой, либо регистратором, либо секретаршей, а могла быть и сестрой, и секретаршей, и регистратором - все сразу. Но как это выяснить? Он подумал было зайти и пройтись по комнатам, а потом сослаться на то, что перепутал адрес, или позвонить и спросить: "Это регистратура?" Но все взвесив, решил этого не делать. Совсем ни к чему, чтобы эта леди запомнила его физиономию или голос. В конце концов он рассудил, что на сегодня достаточно, и вернулся в офис, где, безмерно довольный его появлением шеф, тут же велел ему привести в порядок кучу бумаг. Однако к пяти часам Макинтош вернулся на Харли-стрит, на этот раз в своем скромном авто с мотором в десять лошадиных сил. Он припарковался у дома номер 779 с таким расчетом, что Далси, которой нужно было выйти на Уигмор-стрит, непременно должна была двигаться навстречу и приблизиться почти вплотную к его машине. Затем он извлек из портфеля совершенно замечательную вещь: миниатюрную видеокамеру, это была одна из лучших моделей. Она закрепил ее - с помощью специального зажима - на боковом стекле, потом навел объектив па мостовую и поднял его приблизительно на уровень лица возможных объектов съемки, потом отрегулировал резкость. Далее была извлечена газета, в чтение которой он якобы погрузился. Теперь оставалось только ждать. Первым появился почтенный господин. Тут же распахнулась дверца стоящего напротив входа "роллс-ройса", господин быстренько юркнул на заднее сиденье, и машина вмиг умчалась. Конечно же это был доктор Берт, сообразил Макинтош. Далси появилась примерно через полчаса, двинувшись в нужном ему напр

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору