Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Художественная литература
   Драма
      Мишин Владимир. Почувствуйте разницу -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  -
будь интересное? Х э д ж е с. Ну что вы, сплошная рутина. Б р о к. Да уж. С кем бы я не поменялся местами, так это с вами. Не- бось, голову морочит каждый, кому не лень. Х э д ж е с. Что делать, это часть работы. М-с Х э д ж е с. Миссис Брок, а вы играете в бридж? Б и л л и. Нет, я только в очко. М-с Х э д ж е с. Простите? Б и л л и. В очко. А то в джин. Там думать не надо. М-с Х э д ж е с. Ах так... А то я хотела вас пригласить. Мы здесь иногда устраиваем девичник, играем в бридж. Очень славно. Б и л л и. Нет, спасибо. В бридж-то я не умею. Б р о к (из-за спины м-с Хэджес, сумрачно глядя на Билли). Захотела б, так сумела бы! Б и л л и (склочно). Не сумела бы! Б р о к (перекрывая ее). Еще как сумела бы! (Улыбаясь, м-с Хэджес.) Она и в джин-то... (Яростный взгляд на Билли.) Она и в джин-то не умела, пока я не научил. А теперь сама меня обставляет. (Еще один убийственный взгляд на Билли.) Д и в р и. Норвал, как у вас завтра со временем? Мы с Гарри хотели бы заехать, обговорить кое-что. Часов в десять. Х э д ж е с (поколебавшись). Да... Но, пожалуй будет лучше, если я сам заеду к вам. Мне ведь все равно по дороге, вы понимаете... Д и в р и. Разумеется. Б р о к. Сенатор, мы все понимаем. Ваше здоровье! Брок и Хэджес поднимают бокалы. Диври закуривает. Билли внезапно встает с места. Б и л л и (м-с Хэджес). Дорогая!.. (Пауза.) Может, вам хочется руки помыть, или там вообще? Брок и Хэджес судорожно пьют. Диври яростно дымит. М-с Хэджес потрясена. М-с Х э д ж е с (почти беззвучно). Нет... Благодарю вас... Билли с томным видом поднимается по лестнице. В гнетущей тишине Эдди забирает у Брока пустой бокал, ставит его на горку, выходит через слу- жебную дверь. Д и в р и (Хэджесу). Скажите, а что у вас вечером в пятницу? Вы не заняты? Х э д ж е с. Кажется, нет. (Супруге.) У нас ведь пятница свободна? М-с Х э д ж е с (с большим достоинством). Мы могли бы ее освободить. Б р о к (садясь на диван подле м-с Хэджес, бормочет). Дура чертова... Д и в р и. Мы хотим устроить небольшой ужин. Пригласить кое-кого. Тут есть люди, с которыми я бы хотел познакомить Гарри. Х э д ж е с. И которые, без сомнения, будут счастливы познакомиться с ним. Б р о к (скромно). Да что вы, сенатор. Я всего лишь простой мусорщик. Х э д ж е с (с дежурным пафосом). В нашей стране быть мусорщиком - это вполне почетно. Д и в р и (со скрытым сарказмом). Особенно если ты в ней самый большой мусорщик. Пауза. Брок кладет руку на спинку дивана, почти обнимая м-с Хэджес. Та косится на руку. Х э д ж е с (вставая, негромко). Я бы хотел, мистер Брок, выразить вам свою глубокую признательность за все, что вы для меня сделали. Б р о к. Сенатор, зовите меня просто Гарри. Х э д ж е с. Хорошо, Гарри. Я не хотел говорить об этом в письме, вы понимаете... Но вы должны знать: я очень благодарен вам за вашу поддерж- ку на выборах... Б р о к. Да о чем разговор, сенатор! Подумаешь, говна пирога!.. (Осе- кается. С ужасом смотрит на м-с Хэджес.) Виноват... М-с Х э д ж е с (глядя куда-то вдаль). Ничего, ничего, пожалуйста... Диври направляется к горке, наливает себе виски. Б р о к (Хэджесу). Я вам так скажу: есть люди, которым сам бог велел пастись вместе. Х э д ж е с. Без сомнения. Б р о к. Мое дело простое - железный лом. Где надо - купить, куда на- до переправить, кому надо - продать. И все. Но разве сегодня можно де- лать дело? На каждом шагу - палки в колеса. Сплошные запреты и ограниче- ния. Мне это вот уже где. (Проводит ребром ладони по горлу.) Х э д ж е с. Прекрасно понимаю. Б р о к. Я сейчас не о мелочах. Вы представляете, сколько лома валя- ется сейчас по всей Европе, после этой войны? Х э д ж е с. Весьма смутно. Б р о к. Вот и я смутно. Это даже представить невозможно. Но зато я точно знаю: у всего этого железа должен быть один хозяин. И точно знаю - кто. (Тычет себя пальцем в грудь.) М-с Х э д ж е с. Как это все ужасно интересно! Х э д ж е с. Я уже подготовил копии всех подготовительных материалов по нашему вопросу... Б р о к. Да нет, мне с бумажками возиться некогда. У меня дело стоит. А время уходит. С бумажками, ребята, это вы там сами шевелитесь. И по- быстрее. Д и в р и. Норвал и так уже многое сделал. Х э д ж е с. Я внес поправку. Поправка Хэджеса. Она предусматривает полный отказ от вмешательства в дела крупных предпринимателей как здесь, так и за рубежом. Мы постараемся, чтобы она была принята как можно ско- рее. Б р о к. Вот-вот, постарайтесь, там, на вашей кухне. Я хочу поскорей получить блюдо, за которое заплатил. Д и в р и (Хэджесу). Что вам налить? Х э д ж е с. Мне, пожалуй, хватит. Д и в р и. Чуть-чуть, на дорожку. (Передает Эдди пустой бокал сенато- ра, тот наполняет его.) Б р о к. Скажите, сенатор, а как по-вашему сегодня вообще ситуация? Х э д ж е с. Вы называете этот кошмар ситуацией? Б р о к. Да уж... Если бы я начинал свой бизнес в такой обстановке, как сейчас, знаете, где бы я был? В жопе!.. (Осекшись, смотрит на м-с Хэджес. На сей раз та ограничивается кивком.) Х э д ж е с. Ситуация! Я вам скажу какая ситуация. Этой стране пора сделать выбор, кто кем должен управлять - правительство народом или на- род правительством! Д и в р и. Браво, Норвал. Афоризм, достойный самого Бисмарка. Х э д ж е с. О, Бисмарк! Он всегда был моим кумиром. Б р о к. Кто-кто? Д и в р и. Бисмарк. Отто фон Шенхаузен Бисмарк. Х э д ж е с. Гигант. Б р о к. Он будет у нас в пятницу на ужине? Пауза. Эдди забирает у м-с Хэджес пустой бокал. Д и в р и (мягко). Боюсь, он не сможет. Б р о к. Жалко. Х э д ж е с. Ну, не будем вас больше утомлять. Б р о к. Посидите еще. М-с Х э д ж е с. Нет-нет, нам пора. Х э д ж е с. Будем считать, это еще не официальный визит. Теперь, я уверен, мы будем часто видеться. Б р о к. Я тоже. Погодите-ка. (Достает из коробки пару сигар, подает Хэджесу.) Кубинские. Достал по особому случаю. Х э д ж е с. Спасибо, Гарри. И спокойной ночи. Появляется Билли. Б р о к (обняв сенатора за плечи, провожает его к выходу). Был очень рад. М-с Х э д ж е с. Всего доброго, миссис Брок. Б и л л и (с лестницы). Всего доброго. М-с Х э д ж е с (Броку). Всего доброго и спасибо за все. (Подает было руку, но передумывает.) Б р о к. Пока не за что. Вот дайте мне тут обосноваться по-настояще- му. Тогда уж у вас точно появится за что благодарить. М-с Х э д ж е с. Всего доброго, Эдвард. Д и в р и. Всего доброго. До завтра, Норвал. Х э д ж е с. До завтра. Хэджесы уходят. Эдди запирает дверь. Брок снимает пиджак. Б и л л и (направляясь к дивану). "Всего доброго! Всего доброго!.." Б р о к. Все, Эдди. Отдыхай. На сегодня финиш. Э д д и. Финиш так финиш. (Собирается уходить.) Д и в р и. Погоди. Эдди останавливается. Диври достает из портфеля бумаги, которые Эдди подписывает, сидя за столом. Б и л л и. Ну и мокрицы! Б р о к. Что-что? Б и л л и. Да эта парочка. Точно как две мокрицы. Б р о к. А ты-то кто? Б и л л и. Я - это я. Б р о к. Ну и молчи, пока тебя не спросят. Б и л л и. Может, ты мне вообще жить запретишь? Брок, усевшись на стул возле стола, снимает туфли. Смотрит на Диври, затем на Билли. Б р о к. Давай, иди к себе. Б и л л и. Успеется. Б р о к (подходя к ней, резко). Иди наверх, я сказал! Пауза. Наконец, Билли встает и с независимым видом поднимается по лестнице, словно это ей самой захотелось уйти. Скрывается в своей комна- те. Брок садится на диван, закуривает, мрачно задумывается. Э д д и. Здесь что, тоже расписываться? Д и в р и (глянув на бумагу). Обязательно. Э д д и (с обидой). А что это я вдруг стал всего-навсего вице-прези- дент? Д и в р и. А тебе мало? Э д д и. Но раньше-то я всегда подписывал за президента, верно? Б р о к (механически). Что верно, то верно... (Очнувшись, орет на Эд- ди.) А ты заткнись!.. (Диври.) Черт! Вот дура! Она ж мне тут все испор- тит! Д и в р и. Ну и что же ты собираешься делать? Б р о к. Не знаю. Сейчас так и врезал бы ей по портрету. Д и в р и. Смотри, поосторожнее. Б р о к. Тебя не спросили! Д и в р и. Ты учти, по документам она сейчас полная хозяйка всего. Ты ей весь принадлежишь, со всеми потрохами. Б р о к. А чья это была идея? Твоя! Д и в р и. Моя, и поэтому очень толковая. Потому что в случае чего, ты всегда в стороне. Знаешь, от чего это тебя страхует? Б р о к. Знаю, знаю! Сто раз уже говорил! Д и в р и. Ну, извини. Б р о к. Лучше бы придумал, что мне с ней делать! Сраму же не обе- решься! Дура неотесанная! Д и в р и. Возьми и отошли ее домой. Б р о к. Не могу. Д и в р и. Почему? Б р о к. Я без этой дуры с ума схожу. Д и в р и (посмотрев с удивлением). Знаешь, говорят, у русских есть поговорка: или рыбку съесть или... на рыбку сесть. Б р о к. Причем тут русские? Д и в р и. Ни при чем. Поговорка у них такая. Б р о к. Дурацкая. Д и в р и. Возможно. Брок задумывается в молчании. Э д д и (поставив последнюю подпись). Ну что, все? Д и в р и (глянув на бумаги). Все, порядок. Б р о к. Нет, но рыба-то тут причем?! Эдди уносит туфли Брока наверх, в его спальню. Д и в р и. Откуда я знаю. У русских, может, и при чем. Б р о к. Слушай, неужели невозможно ее как-нибудь поднатаскать, чтоб не была такой серой? Д и в р и (поставив портфель на стул возле двери). На свете все воз- можно. Б р о к. Может, есть какая-нибудь такая школа? Д и в р и. Это вряд ли. Б р о к. Так что же делать? Д и в р и. Надо кого-то найти, кто бы с ней все время общался и при- дал ей немного лоска. Б р о к. Кого найти? Д и в р и. Надо подумать. А пока я думаю, ты бы тоже посоображал. Б р о к. Насчет чего? Д и в р и. Раз ты так хочешь, чтобы она все время была при тебе, по- чему бы тебе не жениться? Б р о к. Еще чего! Д и в р и. А что тут такого? Б р о к. Я уже был один раз женат. И мне не понравилось. Эдди спускается, выходит через служебную дверь. Д и в р и. Сколько ты уже с ней? Б р о к. Уж и не помню. Давно. Д и в р и. Так какого черта? Б р о к. Когда женишься, все это уже совсем не то. Д и в р и. Почему? Б р о к. А я откуда знаю? Не то, и все. Сейчас она знает, со мной лучше не выдрючиваться. А поженимся, сразу начнет права качать. Д и в р и. Билли не из таких. Б р о к. А из каких? Кордебалет, он и есть кордебалет. Д и в р и. Смотри, чтоб потом не пожалеть. Б р о к. А ты не каркай! Д и в р и. Ладно, не буду. (Идет к горке, наливает себе виски.) Б р о к. И вообще, кончай разговаривать со мной, как с младенцем! Я сам знаю, что мне делать! Д и в р и. Не сомневаюсь. Б р о к. Ну и не строй из себя профессора! Пока что не я на тебя ра- ботаю. а ты на меня! Д и в р и. Что верно, то верно. Б р о к. А верно, так придумай что-нибудь! А уж я буду решать! Понра- вится - сделаю, а нет - так нет! И нечего на меня таращиться! (Плюхается на стул, сидит насупившись. После паузы.) А что тебе вдруг приспичило, чтоб я на ней женился? Д и в р и (спокойно). А, то, что уровень обязывает. Ты вступаешь в круг очень серьезных людей. Здесь никого не волнует, что и как у тебя на самом деле, но внешне все должно быть прилично. Б р о к. Плевать я хотел! Д и в р и. Не доплюнешь. Пойми, Гарри, ты попал в высшую лигу, тут правила жесткие. Б р о к. Какие правила? Что все обязаны жениться? Д и в р и. Что все обязаны держаться в определенных рамках. Наруши- тель удаляется с поля, ты это учти. Б р о к. Ладно, ладно, я подумаю. (Раздраженно.) Но женюсь - не же- нюсь, с ней в любом случае надо что-то делать! Она же вообще!.. Д и в р и. Что - вообще? Б р о к. Ты что, сам не видел? Как только свою хлопушку откроет - так прямо хоть стой, хоть падай! Д и в р и. Но сама она-то этого не понимает. Б р о к (в отчаянии). Может, тебе как-то с ней поговорить? Д и в р и. Тут одним разговором не обойдешься. Ей нужно дать слишком многое. Я бы не взялся. И времени нет, и терпения не хватит. Да и вообще не уверен, что мог бы дать то, что ей нужно... Б р о к. Послушай-ка... Д и в р и. Что? Б р о к. А что если нанять этого парня? А? Д и в р и. Какого парня? Б р о к (возбужденно). Ну этого, который приходил, газетчик! Он и жи- вет здесь, в гостинице. Толковый такой очкарик! А? Д и в р и. Не думаю. Б р о к. Он и в городе тут все знает, и вообще умеет себя держать. Даже кланяется! (Подражает поклону Пола.) Что, скажешь, он не подходит? Д и в р и. Может, и подходит. Только вряд ли он возьмется. Б р о к. Я заплачу сколько он скажет. Д и в р и. Да не пойдет он. Б р о к. Спорим? (Подходит к телефону.) Как его зовут? Д и в р и. Не горячись, Гарри. Б р о к (упрямо). Зовут его как? Д и в р и. Веролл. Пол Веролл. Только зря ты это... Б р о к. Не зря. (В трубку.) Соедините меня с номером Веролла. Да-да, Веролл. Д и в р и. Смотри, наделаешь дел. Б р о к. Заткнись. (В трубку.) Пол, это ты? Привет, это Гарри Брок. Ты не заглянешь ко мне на минутку? Хочу кое-что тебе предложить. Что? Да нет, не бойся, ничего незаконного... Отлично, жду. (Вешает трубку.) Ей-богу, он мне нравится. Д и в р и. А тебя не смущает, что они слишком много времени будут проводить вдвоем? Б р о к. Ты о чем? Это с его-то биноклями? Не смеши меня. Эти вещи я сразу чую. А если он на нее и западет слегка, так я не против. Для дела даже неплохо. Д и в р и. А сама Билли? Может быть, ей эта идея вообще не понравит- ся. Б р о к. Ей понравится то, что я ей скажу. Д и в р и. Ну смотри. В конце концов, твое дело. Б р о к. Вот это правильно. Ты лучше посоветуй, сколько ему надо дать? Д и в р и. По-моему, лучше попросить его об этом как о дружеской ус- луге. Б р о к. Не верю я ни в какие дружеские услуги. Звонок в дверь. Деньги есть деньги. (Открывает. Входит Пол.) Жду, жду! Заходи! Выпьешь? П о л. Спасибо, не могу. Я сейчас сижу, работаю. Б р о к. Садись. Могу я у тебя одну вещь спросить? П о л. Пожалуйста. Б р о к. Сколько ты получаешь в неделю? П о л (откидываясь на спинку кресла и подражая интонации Брока во время интервью). Не знаю, не считал. Я ж не бухгалтер. Б р о к (польщенный, что его цитируют, Диври). Клянусь, он мне нра- вится! (Полу.) Так как ты говоришь, тебя зовут? П о л. Пол Веролл. Б р о к. Ну да, Пол. Так вот, Пол, тут такое дело. У меня есть под- ружка. Да ты ее уже видел - Билли. П о л. Да, конечно. Б р о к (доверительно). Она вообще-то очень хорошая. Но, между нами говоря, темновата. Ее вины в этом нет, она ведь всю жизнь в варьете бы- ла, пока я ее оттуда не вытащил. Там-то она обходилась. А вот здесь, бо- юсь, ей будет трудно. К серьезному обществу она не привыкла, ты меня по- нимаешь? П о л. Пока не очень. Б р о к. Я хочу сказать, что такой парень, как ты, мог бы ей помочь. Да и мне тоже. П о л. Каким образом? Б р о к. Надо ее поднатаскать. Поучить - что к чему, как и что. По всем вопросам. В твое свободное время. Ты меня понимаешь? П о л. Я вас понимаю, но эта работа абсолютно не для меня. Б р о к. Плачу двести долларов в неделю. П о л. Согласен. Б р о к (оправившись от неожиданности, Диври). Нет, он мне все больше нравится! П о л. Когда приступать? Б р о к. Да хоть сию минуту. Я сейчас тебя ей вроде как представлю, и - вперед! П о л. Очень хорошо. Б р о к (глянув с превосходством на Диври, кричит). Билли! Г о л о с Б и л л и. Чего? Б р о к. Спустись-ка на минуту! (Полу.) Она вообще-то классная. Тебе понравится. Билли выходит из своей спальни, расчесывая волосы. На ней роскошный пеньюар, не оставляющий никакой работы воображению, ибо сквозь него все видно и так. Б и л л и (недовольно). Ну чего? Я уже разделась. (Смолкает, завидев Пола.) Б р о к. Ничего, все в порядке. Этот парень - друг семьи. Спускайся, говорю. Билли швыряет гребень на оттоманку, спускается вниз. Знакомься, малыш, это Пол Веролл. Б и л л и. Знакомились уже. Б р о к (подталкивая ее к нему). У него к тебе дело. Б и л л и. Какое еще дело? Б р о к. Сейчас узнаешь. Садись. (Усаживает ее на диван. Диври). Под- нимись ко мне на пару минут. И бумажки захвати. Ободряюще кивнув Полу, поднимается в свою комнату. Диври, захватив портфель, следует за ним. Долгая пауза. Билли сидит с безучастным видом. Пол не знает с чего начать. П о л (наконец, решившись). Ваш... э-э... друг, мистер Брок... Он хо- чет, чтобы вы и я... чтобы мы вместе проводили время... Б и л л и (не глядя). Да что ты! П о л. Нет, правда. Б и л л и (поворачиваясь к нему). А ты кто такой? Наемный кавалер что ли, для танцев? П о л (с улыбкой). Не совсем. Б и л л и. А для чего же? П о л. Да, в общем, все просто. (Садится на противоположный от Билли край дивана.) Мистер Брок хочет, чтобы я помог вам пополнить ваши зна- ния. То есть, чтобы вы увереннее чувствовали себя в разных ситуациях... Или, если у вас возникают вопросы... Б и л л и. У меня не возникают. П о л. Ну, я мог бы сам вам их подсказать. Б и л л и. Вот уж спасибо. П о л. Может быть, вам это будет даже любопытно... Потом, знаете, в этом городе есть что посмотреть. Я могу вам тут все показать. Возможно, у вас на этот счет уже есть какие-то пожелания... Б и л л и. Где Верховный Суд знаешь? П о л. Конечно. Б и л л и. У меня туда пожелание. П о л. Очень хорошо. Значит, соглашение достигнуто? Б и л л и. Насчет чего? П о л. Насчет того, о чем я говорил. Б и л л и. Ну, пусть будет. Мне все равно делать нечего. П о л. Вот и отлично. Б и л л и. И сколько же он тебе за это платит? П о л. Двести долларов в неделю. Б и л л и. Ну и дурак. Мог с него больше слупить. П о л. Я мог бы и бесплатно. Б и л л и (с насмешкой). Ах, ах! П о л. Нет, правда. Б и л л и. Это почему же? П о л. Потому что для меня это не работа, а удовольствие. Б и л л и. Он, небось, тебе сказал, что я совсем темная, да? П о л. Нет, ну почему... Б и л л и. И правильно сказал. Я жутко темная. Только меня это не ко- лышет. П о л. Что, правда? Б и л л и. Конечно. Я и так в полном порядке. У меня уже есть все, чего я хочу в жизни. Две шубы. Норковые. А еще чего захочу - он мне это даст. Потому что если он не даст, так и я ему не дам, ясно? П о л (смущенно). Думаю, что ясно. Б и л л и. А пока я знаю, как получить чего я хочу, мне больше ничего и знать не надо, верно? П о л. Да. Пока вы знаете, чего хотите. Б и л л и. Ну да. (Пауза.) Чего? П о л. Я говорю, это до тех пор, пока вы сами знаете, чего хотите. Б и л л и. Чего ты меня путаешь? П о л. Да что вы, и не думал даже. Б и л л и (поднимаясь с дивана). Нет, есть одно, чего б я хотела. П о л. Чего именно? Б и л л и. Уметь болтать как образованные. П о л. Это вполне достижимо. Б и л л и. Как? П о л. Для начала я дам вам прочесть несколько книжек. И если не воз- ражаете, буду следить за вашей речью, поправлять ошибки. Б и л л и (со все большим интересом глядя на Пола). Да? Ну, валяй. П о л. Договорились. Б и л л и. А зато ударений я никогда не путаю. Ты заметил? П о л. А вот я иногда путаю. До сих пор не знаю как правильно - "деньгбми" или "дйньгами". Б и л л и. Уж такое слово надо знать. Деньгбми. Ладно, с ударениями я тебя буду поправлять. П о л. Буду очень благодарен. Б и л л и. Я ударений еще со школы не путаю. Нас училка лупила. П о л. Лупила?! Б и л л и. Ну да, за удар

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору