Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Художественная литература
   Драма
      Фрай Стивен. Теннисные мячики небес -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  -
семью. Да еще и в такую рань. Ехал мимо в аэропорт и решил рискнуть - вдруг вы еще дома. Совершали пробежку? Оливер, невесть почему застеснявшись своего спортивного костюма и головной повязки, кивнул. - Большое удовольствие видеть вас, мистер Коттер. Если позволите, я заскочу наверх, переоденусь... - Ну же, Саймон! Где он? Индиа, младшая дочь Оливера, схватила Саймона за руку, ощупала его рукав и подергала за бороду. - Ага. А где бы ты хотела, чтобы он оказался? Быть может, под сахарницей? В стойке для тостов? В газете? - Под сахарницей. - Ну хорошо. Загляни. - Черт подери! Оливер с удивлением отметил, что Руперт, уже закончивший Оксфорд и в последнее время ставший утомительно утонченным, таращит глаза и поерзывает от нетерпения точно так же, как и все остальные. - Еще! Еще раз! Ко времени, когда Оливер спустился вниз, в кухне уже вовсю шло чтение мыслей. Даже мать Оливера, сидевшая в кресле-каталке чуть в стороне от других, даже она, похоже, наслаждалась происходящим, если, конечно, можно считать надежным показателем количество слюны, сочащейся из уголков ее рта. Джулия, дети и Мария - все они уже нарисовали каждый свое на листках бумаги и теперь теснились вокруг Коттера, театрально приложившего по пальцу к каждому виску и, собрав морщинами лоб, уставившегося в пол. - Великий Коттини должен подумать. Он должен подуууумать... э-э-э... no desme la lata! - негромко бормотал Коттер. Мария захихикала, удивив этим Оливера. Она что-то произнесла по-испански, и Коттер живо ответил ей. - Мой дух-наставник открыл мне все! - объявил он после того, как поочередно вгляделся в лицо каждого из посмеивающихся, раскрасневшихся детей. - Оливия, поскольку она оччень умна и оччень красива, выбрала бы симпатичную лошадь, да? Я думаю, ты нарисовала лошадь. Оливия развернула свой листок и показала всем нарисованную лошадь. - Вообще-то это пони, - пояснила она. Коттер хлопнул себя по лбу: - О, как я глуп! Конечно, пони. Не лошадь! Пони! Прости меня, дитя, по утрам моя сила убывает. Теперь обратимся к Хулии. Хулия, думаю, выберет няблоко. Да. Вот тут я совершенно уверен. Няблоко. Наполовину съеденное. Джулия развернула листок, и по кухне прокатился восторженный хохот. - Хорошо. Мы кое-чего добились, да? Переходим к Руперту. Руперт существо одухотворенное. Сам Руперт этого пока что не знает, но он - самый одухотворенный из присутствующих. Руперт, я думаю, выбрал камин, в коем он видит символ своего пылко горящего сердца. - Хрен знает что! - Руперт! - Прости, мам, но какого же черта? - Теперь что касается Индиа. Индиа тоже очень красива, Индиа мудра, Индиа умнее, чем все ее братья и сестры, вместе взятые... Оливер переглянулся с женой. Жена сияла, и он, кивнув, чуть улыбнулся ей. - Итак, Индиа выбрала бы, я полагаю, предмет самый обманчивый. Но что, должен спросить себя я, есть самая обманчивая в мире вещь? Ничто. Ничто - вот самая обманчивая, самая нечестивая вещь в мире. Покажите мне ваш листок, о обманчивая и нечестивая дева. Индиа, покраснев, развернула пустой листок и сорвала оглушительные аплодисменты. - И наконец, сеньорита Мария. Что бы такое могла она нарисовать? Мария хорошая женщина. Мария добра. Мария благочестива. Мария нарисовала в цыпленка, я думаю, который является, как и она, благочестивым творением Божиим. Уронив свой листок и перекрестившись, Мария залопотала на испанском, и Коттер ответил ей стремительным потоком слов. Мария поцеловала его и, хихикая, выпорхнула из кухни. - Еще, пожалуйста, еще! Коттер глянул на Оливера и улыбнулся. - Боюсь, мне необходимо переговорить с вашим отцом. Дела! - таинственно прошептал он и глухо застонал. Дети застонали в ответ и потребовали обещания, что он придет к ним еще раз. - Поднимемся наверх, - Оливер повел Саймона к лестнице, - там нам не помешают. - Великолепный дом. - Саймон одобрительно оглядывался по сторонам. - Собственно, это дом моей матери. - А. Оливер заметил любопытный взгляд, брошенный Саймоном на смонтированный в лестничном пролете лифт. - Несколько лет назад у нее случилось несколько ударов подряд. Разум не пострадал, однако... - Как печально. И Мария ухаживает за ней? - Да. Вот сюда. - Благодарю вас. Очаровательная комната. У вас чудесная семья, сэр Оливер. Редкость по нашим временам. - Просто "Оливер", прошу вас. Что ж, должен сказать, развлекли вы их здорово. Не хочется повторять их приставания, но как, черт возьми, вы это делаете? - А, пустяки. - Саймон постукал пальцем по своим темным очкам. - Бумагу-то им я раздал. Все остальное, боюсь, очень скучная химия. Ничего больше. Вроде тех фокусов, к которым ваши ребята из МИ-6, полагаю, то и дело прибегали в прежние дни. Только детям не говорите. - Даю слово. Но вот... - Да? - Я насчет сказанного вами об Индиа - что она умнее других. Это чистая правда, однако откуда вы-то это узнали? - Ну, это само лезет в глаза. Глупость скрывать куда проще, чем мозги. Вы и сами наверняка это замечали. - Что ж, тут вы попали в точку. Садитесь, пожалуйста. - Спасибо. Вы, верно, гадаете, зачем я к вам заявился. Оливер, который вот уж пятнадцать минут как кусал от любопытства язык, благодушно пожал плечами: - Да, это определенно сюрприз. Приятный, уверяю вас. - М-м. Боюсь, мои методы ведения бизнеса несколько неортодоксальны, как вы, должно быть, и сами знаете. - Новые правила для новой индустрии. - Точно. Буду с вами абсолютно откровенен. Как вам, вероятно, известно, "КоттерДотКом" пришлось отказаться от услуг главы ее отдела интернет-безопасности. - Козимы Кречмер? - Печальная история. Многие относятся к этой женщине как к своего рода кибер-героине, однако, как я дал ясно понять, она действовала без ведома и согласия компании. - Как я полагаю, семья Барсон-Гарленда обратилась в суд? - Я заверил их адвокатов, что все исследования проводились Козимой в ее свободное время, не тогда, когда она работала на компанию. Теперь иск направлен исключительно против нее. Она где-то прячется, скорее всего, в Германии. Боюсь, миссис Гарленд трудновато будет получить от нее хотя бы пенни. В конце концов, похоже на то, что ее утверждения были отнюдь не безосновательны. Прискорбно. - Хм... Должен признаться, то был самый увлекательный вечер, какой я когда-либо проводил у телевизора. - Вы ведь довольно хорошо знали Барсон-Гарленда? Оливер, внимательно оглядев пальцы, извлек из-под ногтя соринку. - Знал? Да, пожалуй, знал. Хоть и не сказал бы, что хорошо. - Если верить слухам, он пытался завербовать вас в союзники этого его "Агентства безопасности". И обещал вам место главы этого агентства, если оно когда-нибудь будет создано. - Правда? Я... Оливер, услышав скрип на лестнице, обернулся, быстро пересек гостиную и распахнул дверь. - А, Мария, вам нужна помощь? - Извините, что помешала, сэр Оливер. Я просто подумала, может, вы или мистер Коттер захотите выпить по чашечке кофе? Или печеньиц? Я много всяких напекла. Оливер неловко переминался у камина с ноги на ногу, ожидая, пока Мария уберет с кофейного столика стопки журналов и книг по искусству, чтобы расчистить место для подноса. Коттер о чем-то перемолвился с ней по-испански, и она вышла ухмыляясь, точно школьница. - Кружева на подносе! - сказал, закрывая дверь, Оливер. - Вы и тут в самую точку попали. Помнится, я читал в каком-то журнале, что вы бегло говорите на девяти языках. Это правда? - Частичная, - ответил Коттер и взял печенье. - Я провел столько времени, изучая языки, что так и не научился толком считать, а потому сказать вам, на скольких языках я говорю, мне сложно. Оливер сдержанно улыбнулся. - Вы, вероятно, гадаете, - продолжал Саймон, - кстати, печеньица полное объедение, просто тают во рту... гадаете, откуда мне известно о попытках Барсон-Гарленда совратить вас. - Этот вопрос приходил мне в голову. - Я не цеплял жучки под столики клуба "Маркз" и не подкупал тамошних четверговых лакеев, на этот счет не волнуйтесь. Нет, дело попросту в том, что милейший Барсон-Гарленд флиртовал и со мной тоже. Торговал собой, так сказать, и направо, и налево. - Понятно. - Видите ли, он никак не мог решить, идти ли ему по правительственной линии или приткнуться к частному сектору. Нюх у него на этот счет действительно был хорош. Кто станет в дальнейшем править миром - те или эти? Кое-кто считает, что правительствам следует подумать о создании глобальной интернетовской полиции. Другие боятся, что именно это и произойдет, и потому криком кричат о личной тайне и гражданских свободах. Вы, вероятно, знаете, что недавний прилив вирусов, червей, почтовых бомб и нападений на порталы привел международное сообщество к неизбежному и окончательному выводу. Ничего тут поделать нельзя. Надежной защиты не существует. Или она слишком дорога. Слишком непрактична. Юридические последствия существования границ, различий в трактовках авторского права и тому подобного запутаны и неразрешимы. Единственное реальное решение, решение, принимаемое на локальных корпоративных уровнях, доступно лишь частному предпринимателю, и состоит оно в том, чтобы проводить собственную политику, устанавливать собственные барьеры, самому заниматься вакцинацией и профилактикой. Только частный сектор способен пересекать границы, только у него имеются ресурсы и силы, позволяющие взять ответственность на себя. Пост главы отдела интернет-безопасности компании "КоттерДотКом" приобретает еще большее, чем прежде, значение. Честно говоря, даже если бы Козима не спятила, я все равно предложил бы его вам. Что, если вы еще не догадались, я и делаю. Строго говоря, это та же работа, какую предлагал вам Эшли Барсон-Гарленд, но она масштабнее, она настоящая, она защищена от политического вмешательства и до непристойного хорошо оплачивается. Правда, ответ мне нужно получить очень быстро. Этим утром я улетаю в Африку и был бы рад услышать, что вы готовы начать, как только уладите все со своими людьми... пока же мне совершенно необходимо отлить. Вы не могли бы?.. - Да, конечно. Вот сюда, вторая дверь направо. - И попробуйте печеньица. Такие легкие. Диета ваша от них нисколько не пострадает. Выйдя из комнаты, Саймон двинулся через лестничную площадку в указанном ему направлении. Проходя мимо лестницы, он заметил, что лифт уже наверху. Внимание его привлекла полуприкрытая дверь - Саймон толкнул ее и вошел. Мать Оливера Дельфта, одинокая и неподвижная, сидела в кресле-каталке у выходящего на площадь окна. Саймон подошел, встал рядом с нею. Глаза старухи выкатились. Саймону показалось, что лицо ее все же способно что-то выражать - в нем как будто мелькнул проблеск приятного удивления. - Филиппа Блэкроу, - прошептал Саймон. - Какая странная встреча. Известно ли вам, что на вас лежит ответственность за разрушение моей жизни? Знаете, что из-за вас я провел двадцать лет в сумасшедшем доме? Двадцать лет - из-за вас и вашего мерзавца сына. Дыхание вырывалось из легких Филиппы с шипением и бульканьем, Саймон чувствовал, как она напрягается, стараясь совладать с обвислыми щеками и вялым ртом, заставить их двигаться так, чтобы получилась человеческая речь. Слюна стекала с губ старухи, скрюченные, иссохшие руки тряслись, как сухие листья в грозу. - Я должен был доставить вам письмо. От ваших друзей-фениев. Но его перехватил ваш сын - единственный из всех живущих на свете. Вот как жестока бывает судьба. Чтобы прикрыть вас и спасти собственную никчемную шкуру, он отправил меня гнить среди безумцев, навсегда. А теперь я вернулся. И в сравнении с судьбой я куда более жесток. Я подумал, что вам следует это знать. Бесконечно более жесток. Мне сказали, что в вашем безжизненном теле еще обретается разум. Теперь у него будет чем заняться до скончания ваших дней. Прощайте. Образ Филиппы, унесенный с собою Саймоном, был образом поникшей матери, по щекам которой льются слезы. Спуская в туалете воду и возвращаясь к Оливеру, он не мог видеть, что рот старухи силится сложиться в улыбку, не мог знать, что слезы, лившиеся из ее глаз, были слезами счастья. *** Альберт ворвался в дом и еще из прихожей крикнул: - Мам! Пап! Вы где? Только позвав трижды и не получив ответа, он сообразил, что Гордон с Порцией поехали за дедом, чтобы привезти его к ужину. Собственно, потому-то Альберт и отправился сегодня на работу пораньше, просто кошмар поездки в метро изгнал из его головы все мысли об этом. Зазвонил телефон, и Альберт гневно влетел в кухню, швырнул сумку на кухонный стол, даже не подумав о том, что может расколотить экран лежащего в ней лэптопа, сорвал трубку с аппарата и оставил ее болтаться, ударяясь о стену. Кот Ява потерся о лодыжку, Альберт ногой отпихнул его. - Дерьмо! - закричал он. - Всё дерьмо! И все дерьмо. Дерьмо, дерьмо, дерьмо! Тяжело дыша, он вытащил из кармана куртки газету, присел за стол и в двенадцатый раз перечитал статью. Ява невозмутимо восседал в углу, с холодным достоинством игнорируя хозяина. КАФЕ НЕЭТИЧНОСТЬ Кофейный скандал заварился этим утром в мире "этической торговли", когда "Лондон ивнинг пресс" обнародовала эксклюзивную информацию о том, что Гордон Фендеман, основатель компании "Кафе Этичность", любимец "новых лейбористов" и говорунов от экологии, ухитрился, ради того чтобы начать свое дело, мошенническим образом лишить африканское племя прав на землю и разрушить жизненный уклад целого народа. Согласно местным источникам информации, так называемые "кооперативы", сотрудничающие, по уверениям "Кафе Этичность", с этой компанией, на самом деле состоят из людей, которых автобусами возят на плантации, расположенные в двухстах милях восточнее мест обитания их племени. Источники утверждают, что это является результатом достигнутой посредством подкупа договоренности между Фендеманом (41 год) и местным правительством, целиком состоящим из представителей образующего большинство населения страны племени, враждующего с изгнанным со своей земли народом. Это разоблачение способно значительно пошатнуть быстро расширяющийся рынок этической торговли и в очередной раз бросить тень сомнения на способность "новых лейбористов" здраво судить о бизнесе. Всего две недели назад премьер-министр, выступая в Сити, назвал компанию Фендемана "маяком, указующим новые пути торговли с третьим миром", - заявление, о котором ему придется теперь горько пожалеть. Согласно сообщениям, Фендеман, муж специалиста по истории искусства Порции Фендеман, в 1998 году заключил сделку с вождями малого племени, которые ради нее отвергли очень выгодное предложение глобального консорциума. Вождей уверили, что соглашение с "Кафе Этичность" послужит их интересам, им предложили долю прибылей, улучшенные условия работы и обеспеченное будущее для их народа. Впоследствии они с ужасом обнаружили, что условия этого договора фактически позволяли Фендеману согнать их, заменив рабочими из другой части страны, с земли, которой владели бесчисленные поколения их предков. Теперь перемещенный народ стоит лицом к лицу с будущим, полным голода, болезней и бесприютности, причем в стране, где это племя и без того сильно ограничено в правах. Как было подсчитано, личная прибыль Фендемана, проистекающая как из сделки с местным правительством, лишившим этот народ его земель, так и из все возрастающего объема продаж компании, превышает один миллион фунтов в год. Комментарий см. на с. 12. *** "Комментарий" на двенадцатой странице был неописуем, просто неописуем. Альберту казалось, что мир вокруг него рушится. И расчленить отчаяние на составные части было невозможно. Его отец. Как можно писать такое? Как они посмели? Ведь это явная ложь. Он слишком хорошо знал отца, чтобы верить в написанное. И тем не менее эта статья глубоко уязвит отца. Он человек гордый. И чем бы все ни закончилось, грязь пристанет к нему навсегда. Его работа - пять месяцев Альберт протрудился на ниве этической торговли. И на первых же порах добился большого успеха. Он гордился сделанным, гордился помощью, которую оказал миру. А теперь вот гнусная писанина, сколь бы ни была она лжива, навсегда останется в сознании людей. Потребитель, уже протянувший руку к продукту, на этикетке которого значится слово "этическая", отдернет ее словно ужаленный. "Так, так, - скажет он себе. - Вроде был какой-то непристойный скандал, связанный с компаниями этого типа. Нет уж, обойдусь-ка я лучше "Нескафе"". И все, сделанное Альбертом, пойдет прахом. Саймон. "Лондон ивнинг пресс" - это его газета. Конечно, он человек занятой. Альберт еще не встречал никого, наделенного такой работоспособностью, таким умением вникать в детали. Да еще только вчера, в баре, Альберт предложил своим друзьям выпить за него. Описывая завидные способности Саймона, он то и дело прибегал к этому самому слову - "детали". Вот качество, которое всегда отмечало великих людей, - умение вникать в детали. Что и создавало проблему, Альберт и на миг не мог вообразить, будто Саймон, как бы ни был он занят, ничего не знал о нападках "ЛИП" на Гордона. Должен был знать. А если знал, почему допустил их? Не предупредив Альберта, не отведя его в сторонку и не сообщив новости. Те же самые друзья, которым он так нахваливал Саймона, отзывались о нем не без цинизма. "Поверь мне, - сказал один из них, - никто не способен делать такие деньги, не будучи в глубине души сукиным сыном". "Ты не прав, совершенно не прав", - настаивал Альберт. И все же теперь память вернула ему странное ощущение, испытанное, когда он стоял рядом с Саймоном, наблюдая по телевизору за публичным уничтожением Эшли Барсон-Гарленда. В лице Саймона не было ничего, во что Альберт мог бы ткнуть пальцем, и тем не менее у него появилось некое ощущение. Ощущение общей атмосферы. Саймон словно излучал какие-то волны, которые Альберт старался упрятать в своем сознании как можно дальше. Это походило на эманацию страха, полового влечения или вины, но не было ни тем, ни другим, ни третьим. Чем-то еще. А слухи, которые поползли по компании? Козима? Действовала на свой страх и риск? Да иди ты! Она и пописать-то не пошла бы без разрешения Саймона, а уж тем более не выступила на телевидении. Альберт счел все это обычным офисным трепом. Но может быть, может быть, что-то такое в Саймоне было. Если честно разобраться в своих чувствах, то возможно... возможно, учуянное им в тот вечер было жестокостью. Гордон был его отцом. Этическая торговля - его жизнью. Саймон - его богом. Отцы слабы. Жизнь - сплошное предательство. Боги жестоки. Альберт читал и видел достаточно, чтобы признавать все это объективными фактами, он только не ожидал, что столкнется с ними так скоро, да еще и со всеми сразу. Один-единственный удар судьбы отнял у него всю троицу. Он сидел, счастливый, в поезде метро, слушал музыку; листал вечернюю газету - он и купил-то эту проклятую газетенку потому, что она принадлежала Саймону, - и в единый миг все три столпа его жизни рухнули. Услышав, что входная дверь открывается, Альберт поднялся из-за стола. - Где он? Где мой внук? Сложив газ

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору