Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Художественная литература
   Драма
      Хендерсон лорен. Заморозь мне "Маргариту" -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  -
дчеркнула, чтобы я не стеснялась обращаться к ней с любыми просьбами и заходила на чашечку кофе в любое время. Что ж, последним предложением я не прочь пользоваться достаточно часто. Кофе у Марджери всегда будет свежим. К тому же на столе я приметила коробку с печеньем. От меня сложно что-либо утаить, особенно когда речь идет о печенье. Марджери снова предложила чашечку, но я с сожалением отказалась. Действительно, надо успеть закончить мобиль Пэка прежде, чем он потребуется Мэри для ее акробатических прыжков. - Заглядывайте в любое время, дорогая. И кстати, мне в самом деле нравится ваша майка. Я ведь заметила, что вы мне не поверили. Я оглядела себя. На моей груди красовалось название фильма: "Быстрей, киса! Убей! Убей!" Марджери улыбалась, как тетушка, снисходительно взирающая на проделки бунтаря племянника. Если б я умела, то наверняка покраснела бы. Оставалось лишь надеяться, что в ходе расследования Марджери не удастся выяснить, что однажды я таки убила человека. Почему-то мне показалось, что тогда у нее снова возникли бы подозрения. Глава седьмая Выйдя из уютного кабинета Марджери и снова увидев линолеум и грязные облупленные стены, я испытала культурный шок. Размышляя о том, как быстро привыкает человек к буржуазному комфорту, я помчалась вниз - восстанавливать знакомство с пролетарским уровнем жизни. Лерч опять крутил мою кассету. Колонки вовсю грохотали "Мальчонкой Сью". Качество записи было совсем недурным, а звука - более чем предостаточно. Как многие другие театры, несколько лет назад "Кросс" неплохо заработал на лотереях, которые было разрешено проводить при условии, что прибыль пойдет на реконструкцию. Театральные шишки поняли "реконструкцию" в широком смысле и закупили дорогой музыкальный центр (помимо роскошных кожаных диванов для своих кабинетов). Он просто думал пошутить, и многие смеялись. Так с этим имечком с тех пор живу, терплю и маюсь. Девчонки ржали, я краснел, сердился, убегал. И парни тоже хохотали - мозги им вышибал. Слушатели в подвале едва не лопались от смеха. Я быстро рос и вырос гнусом, злодеем и скотом. Не в силах свой позор терпеть, покинул я свой дом. Но обойти притоны все я небу обещал, Найти и пристрелить того, кто Сью меня назвал. В этот момент Лерч заметил меня, убавил громкость и очень серьезно сказал: - Это я для себя переписал, Сэм. А твою кассету положил на верстак. Ничего? - Конечно, дурень. Все в порядке. У меня, кстати, есть и другие, ничуть не хуже. Принесу как-нибудь. Лерч просиял. Я уже вычислила, что в силу какой-то ошибки в его воспитании этот странный парень лучше всего чувствует себя, когда его ругают или заставляют выполнять особо противные задания. Хотя, если подумать, возможно, это и не было ошибкой - родители могли намеренно запрограммировать беднягу именно таким. Польза от Лерча безусловная. - Мне эта нравится больше, - сказал он. - Откуда ты знаешь, ты же не слышал остальные, балбес? - Тебе помочь не надо? - спросил Лерч, сияя на всю катушку. - Баз сказал, у тебя дел по горло. Я посадила его заниматься разной рутинной и нудной пайкой. У него это все равно получалось лучше. Надо будет выкупить у База малыша Лерча, когда закончу здесь работать. А может, Баз согласится обменять Лерча на... скажем, ацетиленовую горелку. Она валяется где-то у меня в студии. Очень старая, но все же... В этот момент сквозь широкие, раскатистые аккорды "Депеш Мод", явно написанные в особенно тоскливый день - члены группы, наверное, забыли делать перерывы между передозами, - я услышала, как кто-то зовет меня тоненьким голоском: - Эй! Сэм! - Лерч! - Я замахала руками, требуя, чтобы он сделал потише. Тот же самый голос еще раз позвал меня в наступившей тишине: - Сэм, ты внизу? - Мэри! - Я прищурилась, посмотрела на свой мобиль и пожала плечами. Времени больше нет - придется остановиться на этом варианте. - Да, здесь, работаю. Спускайся. - Кофе будешь? - спросил Лерч у Мэри, когда та осторожно обходила его верстак. Я одобрительно улыбнулась: малый очень быстро учится хорошим манерам. - Не сейчас, спасибо. Может, позже, когда закончу с прыжками. Она подошла к мобилю, который мы подвесили на мощный крюк. Скульптура висела очень низко, всего в двух футах от пола. Мэри молча обошла мое творение. Мы с Лерчем нетерпеливо ждали ее приговора. Мэри принялась стаскивать с себя бесчисленные куртки и кардиганы. Она напоминала капусту: куча слоев снаружи и крохотная кочерыжка внутри. - Ну, что скажешь? - спросила я, когда на ней осталось одно лишь трико. Мэри непонимающе посмотрела на меня: - О чем? А, мобиль! Я ничего не могу сказать, пока не сяду на него. У меня так всегда с бутафорией. Не могу ничего сказать, глядя со стороны. Лерч за ее спиной жестами изобразил, как сворачивает шею курице. Он много часов возился с этой так называемой бутафорией, даже стащил несколько пучков плюща у "Вирджинии Вулф", покрасил их серебряной краской и просверлил для них дырочки в мобиле. Не было никакого смысла объяснять Мэри, что нас интересует эстетическая оценка скульптуры. Ее мы чуть позже услышали от Салли, вошедшего в тот момент, когда Мэри перелезала со стула на мобиль. Она обвила канат руками и ногами, превратившись в еще один пучок плюща, такая же изящная и крепкая. - Великолепно! - воскликнул Салли. В голосе его звучала искренняя убежденность. - Правда? - спросила Мэри, хватаясь за канат. - Хорошо смотрюсь? Или, может, мне лучше чуть откинуться назад? - Мобиль, Мэри. Но ты тоже ничего. - Тебе удобно? - спросила я. - Учитывая обстоятельства, конечно. Мэри стояла на мобиле, сунув ступни в углубления, которые я специально сделала. Она подняла сначала одну ногу, потом вторую и повисла на канате. Чтобы она не поранила ладони, мы предусмотрительно обмотали трос мягкой фланелью. - По-моему, все отлично сбалансировано, - сказала она, вставляя ноги обратно в углубления. - У меня были варианты и хуже, гораздо хуже. Я решила считать это комплиментом. Мэри откинула голову назад, причудливо взмахнула тонкой ногой, оторвала руку от каната, ухватилась за ступню и потянула ее к себе, изогнувшись замысловатой дугой. Канат натянулся, как тетива лука. Лерч, широко открыв рот, наблюдал, как Мэри ползет вверх. Она откинула голову, обхватила канат коленями и изогнулась, повиснув вверх ногами. Она была такой же гибкой и сильной, как стальной трос. Мэри словно забыла про нас. Все упражнения она выполняла так, будто вокруг никого не было, - ее интересовали лишь возможности "бутафории" и собственного тела. Закончив, гимнастка соскользнула на мобиль, уселась на него, как птичка на ветку, раскинула руки и прыгнула вниз. Прыжок получился неудачным. Сама по себе скульптура вполне надежна, но хорошей взлетной площадкой ее назвать нельзя, поэтому прыжок превратился в неуклюжее падение. Мэри приземлилась на четвереньки, и, хотя тут же вскочила на ноги, вид у нее был унылый. - Мне понадобится отдельный канат для спуска, - сказала она. - Мой рабочий чуть приподнимет меня и оттащит в сторону, так что со стороны покажется, будто я спрыгнула. - Мэри, с тобой все в порядке? - спросил Баз. Я не заметила, когда он вошел. - Наверху ты отлично смотрелась. - Спасибо. Мне надо привести сюда Тьерри, чтобы поработать с ним над разными штуками. Но в принципе все отлично, Сэм. Плющ внизу, так что ноги за него не цепляются. - Так и было задумано. Мы с Лерчем взглядами поздравили друг друга. Мэри убрала волосы с лица и вдруг вскрикнула, ухватившись за ухо: - Моя сережка! Я потеряла сережку... О боже... - Чего-то об пол брякнуло, когда ты на мобиле стояла, - подал голос Лерч. - Я только внимания не обратил. Наверно, здесь где-то... Он бросился на пол. Мэри опустилась на колени рядом с ним. - Точно такая же. - Она повернула голову и показала ему вторую сережку-гвоздик. - Бабушкино наследство, я никогда их не снимаю. - Наверно, отцепилась, когда ты висела вверх ногами, - предположил Лерч. - Если она укатилась, то сюда. Здесь наклон. Они ползали на коленях по грязному полу, героически не обращая внимания на опилки, металлическую стружку, куски проводов и прочий мусор, просеивая его в поисках пропавшей сережки. Наконец Лерч издал победный вопль: - Смотри! Вот она. Застряла в щели. Погоди-ка... У дальней стены виднелась деревянная крышка люка с помутневшим металлическим ободом. Сережка застряла в щели между крышкой и полом. У Лерча, наверное, очень острое зрение. Я бы ни за что не заметила. - А что внизу? - поинтересовалась я у База. - Обычный погреб. Очень большой, там хорошо бы всякий хлам хранить, но полно воды. Здание слишком близко к каналу. К тому же из сточных труб несет. И наверняка полно крыс. Я время от времени слышу какое-то шебуршание. - Приятно. Точно "Колодец и маятник" . Сережка намертво застряла в щели. Лерч пытался выцарапать ее кусочком проволоки, но тщетно. - Я приподниму люк. Надо расширить щель, - сказал он Мэри. - А ты попробуй вытащить ее вот этим, хорошо? Он дернул за шпингалет. - Тяни сильнее, Лерчи! - посоветовал Баз. - Его не открывали с доисторических времен. Наконец Лерч приподнял люк и крикнул: - Целую тонну весит! Помогите же! Я быстро схватила с верстака База первую попавшуюся деревяшку и просунула ее под крышку. Лерч с облегчением вздохнул. Мэри, лихорадочно орудовавшая куском проволоки, все-таки сумела выковырять сережку - дернула ее на себя, та взлетела в воздух и... нырнула прямо в приоткрытый люк. Мрачную тишину нарушил только тихий далекий всплеск. Мы скривились. Мэри уставилась в щель, не веря своим глазам. Потом вскочила на ноги, ухватилась за крышку и невероятным усилием оттащила ее в сторону. Крышка грохнула об пол. Мэри без раздумий спрыгнула в люк и начала спускаться по железной лесенке вниз. - Стой! - испуганно вскрикнул Баз, срываясь с места. Он подскочил к люку и упал на колени. - Эй, вернись! Ты что, не слышала, что я говорил? Безмозглая кобыла, - добавил он нам. - Там крысы внизу и черт знает что еще! - В топях театра "Кросс" размножаются аллигаторы, - заметила я. - Можем проверить, не врет ли желтая пресса. - Я ничего не вижу, - жалобно скулила Мэри. Ее голос гулко раздавался в мокром каменном колодце. - Здесь так жутко воняет... Ай! Баз закатил глаза: - Что я тебе говорил? - И в сторону: - Небось крыса цапнула за лодыжку. Ну, ты собираешься вылезать или решила там поселиться? Голова Мэри появилась в люке - ее подвижное лицо вытянулось так, будто его сделали из резины. Из люка повеяло гнилью. Если бы этот аромат описывали так, как описывают духи, его назвали бы богатым - со сладкими нотами и болотными полутонами. В тот момент я наконец поняла, что означает слово "миазмы". - Там что-то живое! - крикнула Мэри дрожащим голосом. - Естественно! Тебе еще повезло, что они не откусили от тебя кусочек-другой, - буркнул Баз. - Ты их видела? - Что? Да нет, я не о крысах... - Ее колотило. Лерч потянулся, чтобы помочь Мэри вылезти из люка, но она оттолкнула его. - Там что-то гораздо крупнее. Она вдруг развернулась и полезла обратно. Мы стояли и молча слушали, как она перебирает руками по железным перекладинам, отчаянно стонущим даже под таким невесомым созданием. - Надеюсь, лестница не рухнет, - обеспокоенно сказал Баз. - Наверняка насквозь проржавела. Вниз уже тысячу лет никто не лазил. Как ее зовут? Мэри? Эй, Мэри, давай-ка вылезай, будь паинькой. - Он склонился над люком. Никакого ответа не последовало. Мы только слышали, как капает вода. - Если лестница сломается, ты упадешь в воду и нам придется тебя вытаскивать. Не думаю, что это кому-то понравится! - Если прежде ее не успеют сожрать аллигаторы, - вставила я. - Я такое в кино видел, - заметил Лерч. - Они ведь живут в канализации, да? Крокодилы. Много лет назад один сбежал из зоопарка, и теперь они там плодятся. Вылезают из унитазов и откусывают людям задницы. - Ради бога! - воскликнула я, на секунду забыв о зловещей тишине внизу. - Как аллигатор может пробраться через изогнутую унитазную трубу, а? Как можно быть таким идиотом, Лерч? - Они были маленькие, - обиделся Лерч. - Их специально вывели. - И натаскали на голые задницы, да? - с сарказмом спросил Баз. - И там, внизу, команда спятивших умников учит крокодилов выскакивать из толчков и кусать парней, которые пришли покакать... Салли, которого уже заметно тошнило от нашей дискуссии, метнулся к люку и заорал: - Мэри! Тебя там как? Последовала долгая пауза. Затем тоненький голосок, таинственно усиленный эхом каменных стен, пропищал: - Оно... оно плавает... очень близко. - Где ты? - На лестнице. У самого пола... - В любом случае, - сказала я Базу, - из зоопарка должны были сбежать два аллигатора. Иначе как бы они размножались? - Дай фонарь, Лерчи, - попросил Баз. - А то темно, хоть глаз выколи. Он посветил вниз. Мы увидели лицо Мэри. Ее темные волосы сливались с чернильной мглой погреба, и лицо походило на белый живот большой рыбины. - Свети в сторону, - велела я. - Мэри, почему ты не вылезаешь? Но она будто примерзла к лестнице. Ее лицо было перекошено от ужаса. Головокружения от высоты у нее быть не могло, если вспомнить, какие кренделя она только что выделывала на мобиле. Мне показалось, Мэри прекрасно знает, что именно перед нею плавает. Баз направил свет фонаря в сторону, но на поверхности воды не сверкнуло ни единого отблеска - она была тяжелой и темной, как нефть. Спустя несколько секунд я смогла разглядеть какую-то бледную тень под водой, нечто бесформенное, словно раздутое... И вдруг Мэри закричала - резким, высоким криком, в котором не было ничего человеческого: так кричат чайки, кидаясь на добычу. Ужасный звук. Мы так и подпрыгнули. Баз выронил фонарь - тот упал в воду и сразу потух. Тень исчезла. Мэри завопила еще громче. - Это Фиалка! - кричала она. - Это Фиалка! Мертвая! Она утонула-а-а-а!!! Потом раздался какой-то скрежет, хруст крошащегося ржавого железа, всплеск. Вопли прекратились так же внезапно, как и начались. Мэри упала в воду, а судя по звукам, за ней последовала и лестница. Глава восьмая - И Мэри Лавелл непременно хотела спуститься по лестнице вниз? - Она сразу же полезла, никто из нас не успел ее остановить. - Значит, кто-то пытался ее остановить? Кто? - Конкретно - никто, - ответила я, глядя инспектору прямо в глаза. - Но в погребе наверняка водятся крысы, да и воняло оттуда жутко. Теперь, конечно, мы понимаем почему... Если бы Мэри так не торопилась, я бы, по крайней мере, посоветовала ей надеть пару "веллингтонов". Хотя, как выяснилось, ей скорее пригодились бы болотные сапоги. Там достаточно глубоко. - Хорошо, - сказал инспектор, - давайте теперь вспомним по порядку, как все произошло. Мэри Лавелл спускается по лестнице, вылезает обратно, чтобы сказать, что внизу что-то есть, затем видит тело в луче фонаря, начинает кричать и падает с лестницы. - Лестница сломалась, - поправила я. - Сначала я подумала, что она целиком отвалилась от стены и упала в воду, что было бы катастрофой. Баз еще до этого сказал, что железо насквозь проржавело. Но оказалось, что отвалилась лишь одна перекладина - та, на которой стояла Мэри. Баз приспособил дуговую лампу, чтобы внизу было посветлее, я спустилась на веревке, обвязала Мэри, и они вытащили ее. Я подталкивала снизу. Сама Мэри не вылезла бы: она ничего не могла делать, только дрожала. Ее ведь увезли в больницу, да? Надеюсь, ее хорошенько обследуют, - добавила я. - Вода там и впрямь гнусная, а Мэри нырнула с головой. Запросто могла подцепить бубонную чуму. Полицейский закрыл блокнот: - Ладно, мисс Джонс, пока достаточно. Большое спасибо. Не могли бы вы завтра зайти в отделение и написать официальное заявление? Это не отнимет у вас много времени. Во второй половине дня? Спросите меня, и я тут же спущусь. - Конечно. - Я сползла со скамейки, на которой сидела, положив ногу на ногу. - Не завидую я им, - сказала я, посмотрев на группу полицейских, столпившихся вокруг люка. Мерзкий запах становился сильнее с каждой минутой. - Я так понимаю, завтра мы уже сможем здесь работать? - Думаю, да. Мы должны поднять тело сегодня. - Действительно, лучше уж вы, чем я. Баз ввязался в спор с другим констеблем по поводу того, где лучше установить лебедку. Но меня занимала совсем другая проблема: скопившиеся в животе трупа ядовитые газы, грязная вода и разные жидкости наверняка зальют весь пол, когда тело извлекут из погреба. Я огляделась и заметила Салли - тот свернулся калачиком на диване и смолил одну сигарету за другой. Его лицо было желтушного цвета. Я кивнула в сторону лестницы: - Может, пойдем отсюда? Салли с готовностью вскочил на ноги. На лестнице мы столкнулись с Филипом Кэнтли, за ним спешил Бен. Оба выглядели изумленными до предела. Начальники явно пребывали в шоке, если не в параличе. Все симптомы в точности соответствовали модели поведения, с которой я сталкивалась не раз: попадая в сложную ситуацию, мужчины немеют, а женщины либо становятся дьявольски рациональными, либо полностью разваливаются. Мэри, что было совершенно очевидно, принадлежала ко второй категории, в то время как Марджери Пикетт являла собой яркий пример первой. Как только мы вытащили Мэри из погреба, Баз отправился в кабинет Марджери звонить в полицию. Узнав о происшедшем, Марджери незамедлительно спустилась в подвал, закатала рукава и уговорила трясущуюся Мэри выпить горячего чаю. - Я уже много лет собираюсь осушить этот погреб, - непрерывно повторяла Марджери таким тоном, словно идеальная чистота отвращает смерть. - Мне надо было сделать это сразу же, как только нам разрешили провести лотерею... - Может, сходим в паб? - предложила я Салли, когда мы шли по коридору. - Мне не помешает опрокинуть кружечку-другую. Он тупо кивнул. Я коротко ввела в курс дела охранника на служебном входе - он просто сгорал от нетерпения узнать, что происходит, - и мы вышли на улицу. - Пошли в "Ангел", - сказала я, решив, что немного прогуляться не повредит. Ярко светило солнце, воздух был холоден, но куда свежее зловонных испарений выгребной ямы. Мы медленно шли к Ислингтону - мимо игровых площадок, переполненных орущими детьми и непрерывно курящими мрачными мамашами; мимо небольшого зеленого парка, где остановились съесть по бутерброду; мимо Синтия-стрит и дальше вверх. В конце концов мы засели в пабе на углу Пентон-стрит - с уютной старой мебелью и изрядно побитой доской для игры в дартс. С бокалом "кровавой Мэри" в желудках и второй порцией, готовой отправиться туда же, мы чувствовали себя так, будто нам вкололи обезболивающее и мы можем наконец говорить о случившемся без истерических спазмов (Салли) и преувеличенной демонстрации собственного геройства (я). - Ты не первый раз видеть... a salma... - Салли даже не пытался вспомнить, как это будет по-английски; он находился в том состоянии, когда подобные умственные усилия выше его возможностей. Замолкнув на полуслове, он вытряс из пачки еще одну сигарету и сунул ее в

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору