Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
дчеркнула, чтобы я не
стеснялась обращаться к ней с любыми просьбами и заходила на чашечку
кофе в любое время. Что ж, последним предложением я не прочь
пользоваться достаточно часто. Кофе у Марджери всегда будет свежим. К
тому же на столе я приметила коробку с печеньем. От меня сложно что-либо
утаить, особенно когда речь идет о печенье.
Марджери снова предложила чашечку, но я с сожалением отказалась.
Действительно, надо успеть закончить мобиль Пэка прежде, чем он
потребуется Мэри для ее акробатических прыжков.
- Заглядывайте в любое время, дорогая. И кстати, мне в самом деле
нравится ваша майка. Я ведь заметила, что вы мне не поверили.
Я оглядела себя. На моей груди красовалось название фильма: "Быстрей,
киса! Убей! Убей!" Марджери улыбалась, как тетушка, снисходительно
взирающая на проделки бунтаря племянника. Если б я умела, то наверняка
покраснела бы.
Оставалось лишь надеяться, что в ходе расследования Марджери не
удастся выяснить, что однажды я таки убила человека. Почему-то мне
показалось, что тогда у нее снова возникли бы подозрения.
Глава седьмая
Выйдя из уютного кабинета Марджери и снова увидев линолеум и грязные
облупленные стены, я испытала культурный шок. Размышляя о том, как
быстро привыкает человек к буржуазному комфорту, я помчалась вниз -
восстанавливать знакомство с пролетарским уровнем жизни. Лерч опять
крутил мою кассету. Колонки вовсю грохотали "Мальчонкой Сью". Качество
записи было совсем недурным, а звука - более чем предостаточно. Как
многие другие театры, несколько лет назад "Кросс" неплохо заработал на
лотереях, которые было разрешено проводить при условии, что прибыль
пойдет на реконструкцию. Театральные шишки поняли "реконструкцию" в
широком смысле и закупили дорогой музыкальный центр (помимо роскошных
кожаных диванов для своих кабинетов).
Он просто думал пошутить, и многие смеялись.
Так с этим имечком с тех пор живу, терплю и маюсь.
Девчонки ржали, я краснел, сердился, убегал.
И парни тоже хохотали - мозги им вышибал.
Слушатели в подвале едва не лопались от смеха.
Я быстро рос и вырос гнусом, злодеем и скотом.
Не в силах свой позор терпеть, покинул я свой дом.
Но обойти притоны все я небу обещал,
Найти и пристрелить того, кто Сью меня назвал.
В этот момент Лерч заметил меня, убавил громкость и очень серьезно
сказал:
- Это я для себя переписал, Сэм. А твою кассету положил на верстак.
Ничего?
- Конечно, дурень. Все в порядке. У меня, кстати, есть и другие,
ничуть не хуже. Принесу как-нибудь.
Лерч просиял. Я уже вычислила, что в силу какой-то ошибки в его
воспитании этот странный парень лучше всего чувствует себя, когда его
ругают или заставляют выполнять особо противные задания. Хотя, если
подумать, возможно, это и не было ошибкой - родители могли намеренно
запрограммировать беднягу именно таким. Польза от Лерча безусловная.
- Мне эта нравится больше, - сказал он.
- Откуда ты знаешь, ты же не слышал остальные, балбес?
- Тебе помочь не надо? - спросил Лерч, сияя на всю катушку. - Баз
сказал, у тебя дел по горло.
Я посадила его заниматься разной рутинной и нудной пайкой. У него это
все равно получалось лучше. Надо будет выкупить у База малыша Лерча,
когда закончу здесь работать. А может, Баз согласится обменять Лерча
на... скажем, ацетиленовую горелку. Она валяется где-то у меня в студии.
Очень старая, но все же...
В этот момент сквозь широкие, раскатистые аккорды "Депеш Мод", явно
написанные в особенно тоскливый день - члены группы, наверное, забыли
делать перерывы между передозами, - я услышала, как кто-то зовет меня
тоненьким голоском:
- Эй! Сэм!
- Лерч! - Я замахала руками, требуя, чтобы он сделал потише.
Тот же самый голос еще раз позвал меня в наступившей тишине:
- Сэм, ты внизу?
- Мэри! - Я прищурилась, посмотрела на свой мобиль и пожала плечами.
Времени больше нет - придется остановиться на этом варианте. - Да,
здесь, работаю. Спускайся.
- Кофе будешь? - спросил Лерч у Мэри, когда та осторожно обходила его
верстак. Я одобрительно улыбнулась: малый очень быстро учится хорошим
манерам.
- Не сейчас, спасибо. Может, позже, когда закончу с прыжками.
Она подошла к мобилю, который мы подвесили на мощный крюк. Скульптура
висела очень низко, всего в двух футах от пола. Мэри молча обошла мое
творение. Мы с Лерчем нетерпеливо ждали ее приговора.
Мэри принялась стаскивать с себя бесчисленные куртки и кардиганы. Она
напоминала капусту: куча слоев снаружи и крохотная кочерыжка внутри.
- Ну, что скажешь? - спросила я, когда на ней осталось одно лишь
трико.
Мэри непонимающе посмотрела на меня:
- О чем? А, мобиль! Я ничего не могу сказать, пока не сяду на него. У
меня так всегда с бутафорией. Не могу ничего сказать, глядя со стороны.
Лерч за ее спиной жестами изобразил, как сворачивает шею курице. Он
много часов возился с этой так называемой бутафорией, даже стащил
несколько пучков плюща у "Вирджинии Вулф", покрасил их серебряной
краской и просверлил для них дырочки в мобиле. Не было никакого смысла
объяснять Мэри, что нас интересует эстетическая оценка скульптуры.
Ее мы чуть позже услышали от Салли, вошедшего в тот момент, когда
Мэри перелезала со стула на мобиль. Она обвила канат руками и ногами,
превратившись в еще один пучок плюща, такая же изящная и крепкая.
- Великолепно! - воскликнул Салли. В голосе его звучала искренняя
убежденность.
- Правда? - спросила Мэри, хватаясь за канат. - Хорошо смотрюсь? Или,
может, мне лучше чуть откинуться назад?
- Мобиль, Мэри. Но ты тоже ничего.
- Тебе удобно? - спросила я. - Учитывая обстоятельства, конечно.
Мэри стояла на мобиле, сунув ступни в углубления, которые я
специально сделала. Она подняла сначала одну ногу, потом вторую и
повисла на канате. Чтобы она не поранила ладони, мы предусмотрительно
обмотали трос мягкой фланелью.
- По-моему, все отлично сбалансировано, - сказала она, вставляя ноги
обратно в углубления. - У меня были варианты и хуже, гораздо хуже.
Я решила считать это комплиментом. Мэри откинула голову назад,
причудливо взмахнула тонкой ногой, оторвала руку от каната, ухватилась
за ступню и потянула ее к себе, изогнувшись замысловатой дугой. Канат
натянулся, как тетива лука. Лерч, широко открыв рот, наблюдал, как Мэри
ползет вверх. Она откинула голову, обхватила канат коленями и
изогнулась, повиснув вверх ногами. Она была такой же гибкой и сильной,
как стальной трос.
Мэри словно забыла про нас. Все упражнения она выполняла так, будто
вокруг никого не было, - ее интересовали лишь возможности "бутафории" и
собственного тела. Закончив, гимнастка соскользнула на мобиль, уселась
на него, как птичка на ветку, раскинула руки и прыгнула вниз.
Прыжок получился неудачным. Сама по себе скульптура вполне надежна,
но хорошей взлетной площадкой ее назвать нельзя, поэтому прыжок
превратился в неуклюжее падение. Мэри приземлилась на четвереньки, и,
хотя тут же вскочила на ноги, вид у нее был унылый.
- Мне понадобится отдельный канат для спуска, - сказала она. - Мой
рабочий чуть приподнимет меня и оттащит в сторону, так что со стороны
покажется, будто я спрыгнула.
- Мэри, с тобой все в порядке? - спросил Баз. Я не заметила, когда он
вошел. - Наверху ты отлично смотрелась.
- Спасибо. Мне надо привести сюда Тьерри, чтобы поработать с ним над
разными штуками. Но в принципе все отлично, Сэм. Плющ внизу, так что
ноги за него не цепляются.
- Так и было задумано.
Мы с Лерчем взглядами поздравили друг друга. Мэри убрала волосы с
лица и вдруг вскрикнула, ухватившись за ухо:
- Моя сережка! Я потеряла сережку... О боже...
- Чего-то об пол брякнуло, когда ты на мобиле стояла, - подал голос
Лерч. - Я только внимания не обратил. Наверно, здесь где-то...
Он бросился на пол. Мэри опустилась на колени рядом с ним.
- Точно такая же. - Она повернула голову и показала ему вторую
сережку-гвоздик. - Бабушкино наследство, я никогда их не снимаю.
- Наверно, отцепилась, когда ты висела вверх ногами, - предположил
Лерч. - Если она укатилась, то сюда. Здесь наклон.
Они ползали на коленях по грязному полу, героически не обращая
внимания на опилки, металлическую стружку, куски проводов и прочий
мусор, просеивая его в поисках пропавшей сережки. Наконец Лерч издал
победный вопль:
- Смотри! Вот она. Застряла в щели. Погоди-ка...
У дальней стены виднелась деревянная крышка люка с помутневшим
металлическим ободом. Сережка застряла в щели между крышкой и полом. У
Лерча, наверное, очень острое зрение. Я бы ни за что не заметила.
- А что внизу? - поинтересовалась я у База.
- Обычный погреб. Очень большой, там хорошо бы всякий хлам хранить,
но полно воды. Здание слишком близко к каналу. К тому же из сточных труб
несет. И наверняка полно крыс. Я время от времени слышу какое-то
шебуршание.
- Приятно. Точно "Колодец и маятник" . Сережка намертво застряла в
щели. Лерч пытался выцарапать ее кусочком проволоки, но тщетно.
- Я приподниму люк. Надо расширить щель, - сказал он Мэри. - А ты
попробуй вытащить ее вот этим, хорошо?
Он дернул за шпингалет.
- Тяни сильнее, Лерчи! - посоветовал Баз. - Его не открывали с
доисторических времен.
Наконец Лерч приподнял люк и крикнул:
- Целую тонну весит! Помогите же!
Я быстро схватила с верстака База первую попавшуюся деревяшку и
просунула ее под крышку. Лерч с облегчением вздохнул. Мэри, лихорадочно
орудовавшая куском проволоки, все-таки сумела выковырять сережку -
дернула ее на себя, та взлетела в воздух и... нырнула прямо в
приоткрытый люк. Мрачную тишину нарушил только тихий далекий всплеск.
Мы скривились. Мэри уставилась в щель, не веря своим глазам. Потом
вскочила на ноги, ухватилась за крышку и невероятным усилием оттащила ее
в сторону. Крышка грохнула об пол. Мэри без раздумий спрыгнула в люк и
начала спускаться по железной лесенке вниз.
- Стой! - испуганно вскрикнул Баз, срываясь с места. Он подскочил к
люку и упал на колени. - Эй, вернись! Ты что, не слышала, что я говорил?
Безмозглая кобыла, - добавил он нам. - Там крысы внизу и черт знает что
еще!
- В топях театра "Кросс" размножаются аллигаторы, - заметила я. -
Можем проверить, не врет ли желтая пресса.
- Я ничего не вижу, - жалобно скулила Мэри. Ее голос гулко раздавался
в мокром каменном колодце. - Здесь так жутко воняет... Ай!
Баз закатил глаза:
- Что я тебе говорил? - И в сторону:
- Небось крыса цапнула за лодыжку. Ну, ты собираешься вылезать или
решила там поселиться?
Голова Мэри появилась в люке - ее подвижное лицо вытянулось так,
будто его сделали из резины.
Из люка повеяло гнилью. Если бы этот аромат описывали так, как
описывают духи, его назвали бы богатым - со сладкими нотами и болотными
полутонами. В тот момент я наконец поняла, что означает слово "миазмы".
- Там что-то живое! - крикнула Мэри дрожащим голосом.
- Естественно! Тебе еще повезло, что они не откусили от тебя
кусочек-другой, - буркнул Баз. - Ты их видела?
- Что? Да нет, я не о крысах... - Ее колотило. Лерч потянулся, чтобы
помочь Мэри вылезти из люка, но она оттолкнула его. - Там что-то гораздо
крупнее.
Она вдруг развернулась и полезла обратно. Мы стояли и молча слушали,
как она перебирает руками по железным перекладинам, отчаянно стонущим
даже под таким невесомым созданием.
- Надеюсь, лестница не рухнет, - обеспокоенно сказал Баз. - Наверняка
насквозь проржавела. Вниз уже тысячу лет никто не лазил. Как ее зовут?
Мэри? Эй, Мэри, давай-ка вылезай, будь паинькой. - Он склонился над
люком. Никакого ответа не последовало. Мы только слышали, как капает
вода. - Если лестница сломается, ты упадешь в воду и нам придется тебя
вытаскивать. Не думаю, что это кому-то понравится!
- Если прежде ее не успеют сожрать аллигаторы, - вставила я.
- Я такое в кино видел, - заметил Лерч. - Они ведь живут в
канализации, да? Крокодилы. Много лет назад один сбежал из зоопарка, и
теперь они там плодятся. Вылезают из унитазов и откусывают людям
задницы.
- Ради бога! - воскликнула я, на секунду забыв о зловещей тишине
внизу. - Как аллигатор может пробраться через изогнутую унитазную трубу,
а? Как можно быть таким идиотом, Лерч?
- Они были маленькие, - обиделся Лерч. - Их специально вывели.
- И натаскали на голые задницы, да? - с сарказмом спросил Баз. - И
там, внизу, команда спятивших умников учит крокодилов выскакивать из
толчков и кусать парней, которые пришли покакать...
Салли, которого уже заметно тошнило от нашей дискуссии, метнулся к
люку и заорал:
- Мэри! Тебя там как?
Последовала долгая пауза. Затем тоненький голосок, таинственно
усиленный эхом каменных стен, пропищал:
- Оно... оно плавает... очень близко.
- Где ты?
- На лестнице. У самого пола...
- В любом случае, - сказала я Базу, - из зоопарка должны были сбежать
два аллигатора. Иначе как бы они размножались?
- Дай фонарь, Лерчи, - попросил Баз. - А то темно, хоть глаз выколи.
Он посветил вниз. Мы увидели лицо Мэри. Ее темные волосы сливались с
чернильной мглой погреба, и лицо походило на белый живот большой рыбины.
- Свети в сторону, - велела я. - Мэри, почему ты не вылезаешь?
Но она будто примерзла к лестнице. Ее лицо было перекошено от ужаса.
Головокружения от высоты у нее быть не могло, если вспомнить, какие
кренделя она только что выделывала на мобиле. Мне показалось, Мэри
прекрасно знает, что именно перед нею плавает.
Баз направил свет фонаря в сторону, но на поверхности воды не
сверкнуло ни единого отблеска - она была тяжелой и темной, как нефть.
Спустя несколько секунд я смогла разглядеть какую-то бледную тень под
водой, нечто бесформенное, словно раздутое...
И вдруг Мэри закричала - резким, высоким криком, в котором не было
ничего человеческого: так кричат чайки, кидаясь на добычу. Ужасный звук.
Мы так и подпрыгнули. Баз выронил фонарь - тот упал в воду и сразу
потух. Тень исчезла. Мэри завопила еще громче.
- Это Фиалка! - кричала она. - Это Фиалка! Мертвая! Она
утонула-а-а-а!!!
Потом раздался какой-то скрежет, хруст крошащегося ржавого железа,
всплеск. Вопли прекратились так же внезапно, как и начались. Мэри упала
в воду, а судя по звукам, за ней последовала и лестница.
Глава восьмая
- И Мэри Лавелл непременно хотела спуститься по лестнице вниз?
- Она сразу же полезла, никто из нас не успел ее остановить.
- Значит, кто-то пытался ее остановить? Кто?
- Конкретно - никто, - ответила я, глядя инспектору прямо в глаза. -
Но в погребе наверняка водятся крысы, да и воняло оттуда жутко. Теперь,
конечно, мы понимаем почему... Если бы Мэри так не торопилась, я бы, по
крайней мере, посоветовала ей надеть пару "веллингтонов". Хотя, как
выяснилось, ей скорее пригодились бы болотные сапоги. Там достаточно
глубоко.
- Хорошо, - сказал инспектор, - давайте теперь вспомним по порядку,
как все произошло. Мэри Лавелл спускается по лестнице, вылезает обратно,
чтобы сказать, что внизу что-то есть, затем видит тело в луче фонаря,
начинает кричать и падает с лестницы.
- Лестница сломалась, - поправила я. - Сначала я подумала, что она
целиком отвалилась от стены и упала в воду, что было бы катастрофой. Баз
еще до этого сказал, что железо насквозь проржавело. Но оказалось, что
отвалилась лишь одна перекладина - та, на которой стояла Мэри. Баз
приспособил дуговую лампу, чтобы внизу было посветлее, я спустилась на
веревке, обвязала Мэри, и они вытащили ее. Я подталкивала снизу. Сама
Мэри не вылезла бы: она ничего не могла делать, только дрожала. Ее ведь
увезли в больницу, да? Надеюсь, ее хорошенько обследуют, - добавила я. -
Вода там и впрямь гнусная, а Мэри нырнула с головой. Запросто могла
подцепить бубонную чуму.
Полицейский закрыл блокнот:
- Ладно, мисс Джонс, пока достаточно. Большое спасибо. Не могли бы вы
завтра зайти в отделение и написать официальное заявление? Это не
отнимет у вас много времени. Во второй половине дня? Спросите меня, и я
тут же спущусь.
- Конечно. - Я сползла со скамейки, на которой сидела, положив ногу
на ногу. - Не завидую я им, - сказала я, посмотрев на группу
полицейских, столпившихся вокруг люка. Мерзкий запах становился сильнее
с каждой минутой. - Я так понимаю, завтра мы уже сможем здесь работать?
- Думаю, да. Мы должны поднять тело сегодня.
- Действительно, лучше уж вы, чем я.
Баз ввязался в спор с другим констеблем по поводу того, где лучше
установить лебедку. Но меня занимала совсем другая проблема: скопившиеся
в животе трупа ядовитые газы, грязная вода и разные жидкости наверняка
зальют весь пол, когда тело извлекут из погреба. Я огляделась и заметила
Салли - тот свернулся калачиком на диване и смолил одну сигарету за
другой. Его лицо было желтушного цвета.
Я кивнула в сторону лестницы:
- Может, пойдем отсюда? Салли с готовностью вскочил на ноги. На
лестнице мы столкнулись с Филипом Кэнтли, за ним спешил Бен. Оба
выглядели изумленными до предела. Начальники явно пребывали в шоке, если
не в параличе. Все симптомы в точности соответствовали модели поведения,
с которой я сталкивалась не раз: попадая в сложную ситуацию, мужчины
немеют, а женщины либо становятся дьявольски рациональными, либо
полностью разваливаются. Мэри, что было совершенно очевидно,
принадлежала ко второй категории, в то время как Марджери Пикетт являла
собой яркий пример первой. Как только мы вытащили Мэри из погреба, Баз
отправился в кабинет Марджери звонить в полицию. Узнав о происшедшем,
Марджери незамедлительно спустилась в подвал, закатала рукава и
уговорила трясущуюся Мэри выпить горячего чаю.
- Я уже много лет собираюсь осушить этот погреб, - непрерывно
повторяла Марджери таким тоном, словно идеальная чистота отвращает
смерть. - Мне надо было сделать это сразу же, как только нам разрешили
провести лотерею...
- Может, сходим в паб? - предложила я Салли, когда мы шли по
коридору. - Мне не помешает опрокинуть кружечку-другую.
Он тупо кивнул. Я коротко ввела в курс дела охранника на служебном
входе - он просто сгорал от нетерпения узнать, что происходит, - и мы
вышли на улицу.
- Пошли в "Ангел", - сказала я, решив, что немного прогуляться не
повредит.
Ярко светило солнце, воздух был холоден, но куда свежее зловонных
испарений выгребной ямы. Мы медленно шли к Ислингтону - мимо игровых
площадок, переполненных орущими детьми и непрерывно курящими мрачными
мамашами; мимо небольшого зеленого парка, где остановились съесть по
бутерброду; мимо Синтия-стрит и дальше вверх. В конце концов мы засели в
пабе на углу Пентон-стрит - с уютной старой мебелью и изрядно побитой
доской для игры в дартс. С бокалом "кровавой Мэри" в желудках и второй
порцией, готовой отправиться туда же, мы чувствовали себя так, будто нам
вкололи обезболивающее и мы можем наконец говорить о случившемся без
истерических спазмов (Салли) и преувеличенной демонстрации собственного
геройства (я).
- Ты не первый раз видеть... a salma... - Салли даже не пытался
вспомнить, как это будет по-английски; он находился в том состоянии,
когда подобные умственные усилия выше его возможностей. Замолкнув на
полуслове, он вытряс из пачки еще одну сигарету и сунул ее в