Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Фантастика. Фэнтези
   Фэнтази
      Асприн Роберт. Шутовская рота 1-3 -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  -
ра.- Я спрашиваю вас: ~почему~ вы сделали это? Шутт снова посмотрел на устройство, которое держал в руке. - Так об этом же написано в самой статье, мэм. Наши казармы бу- дут перестраиваться, что и послужило основанием для временного переезда всей роты. - Так, значит, эта часть статьи не содержит никаких ошибок? - Да, мэм. - А вы уверены, капитан, что мы действительно арендуем эти ка- зармы и землю, на которой они стоят, у местного владельца? И если это так, то уверены ли вы, что мы не должны получить разрешение арендодате- ля, прежде чем производить какую-либо реконструкцию его собственности? - Совершенно уверен, мэм. Более того, полковник, я купил и стро- ения и землю, сданную сейчас в аренду Легиону, у местного владельца. Так что разрешение на реконструкцию - не проблема. А заодно, раз уж об этом зашла речь, я хочу поскорее заверить уважаемого полковника, что не соби- раюсь поднимать цену аренды по сравнению с той, которую Легион сейчас имеет здесь по контракту. - Это делает вам честь,- чуть скривившись заметила полковник.- Все это очень интересно, капитан. Но, строго между нами, что вы собирае- тесь делать с этим вашим новым приобретением, если мы когда-нибудь оста- вим это место? - Естественно, что в таких случаях я нанимаю кого-нибудь из местных для управления моей собственностью,- пояснил Шутт.- А в этом конкретном случае, к тому же, есть и дополнительный интерес: у меня уже есть предложение о покупке перестроенных зданий, если я надумаю их про- дать. Кое-кто уже видел архитектурные наброски и планы, и решил, что здесь можно устроить прекрасный загородный клуб. - Это приобретение, в итоге, принесет вам прибыль. - Разумеется. - А, собственно, чему я удивляюсь? Но давайте вернемся к статье, капитан, и, возможно, вы все-таки объясните, почему надо было перевозить роту для временного проживания в один из лучших отелей на планете? А за- одно объясните, пожалуйста, с какой это стати вы назвали свою роту элит- ной частью? - Вот это как раз и есть еще один домысел, вина за который лежит целиком и полностью на журналисте. Я сказал лишь о том, что нахожусь здесь по "специальному назначению", а уж она сделала из этого свои собс- твенные выводы. Что же касается качества нашего временного жилья... могу ли я говорить прямо, полковник? - Пожалуйста, извольте. Если вы сможете прояснить ситуацию без затягивания этого... дорогостоящего разговора, это будет принято во вни- мание... хотя, как следует из услышанного, мне следовало бы сделать этот вызов с переводом оплаты на получателя. - Что касается перестройки казарм, дорогого отеля для временного проживания и еще некоторых вещей, о которых вы, без сомнения еще услыши- те в будущем, то они часть моего плана по перевоспитанию роты. Вы должны понимать, что эти люди были ~унижены~ как собственным сознанием своей неполноценности, так и ~внушением~ этого со стороны, причем происходило это так долго, что у них почти не было возможности ~не поверить~ в это, и потому они вели себя и действовали в соответствии с этим. Все что я хочу сделать, так это относиться к ним так, будто они - избранные войс- ка, как поступают с атлетами при подготовке к соревнованиям. Держу пари, что в ответ они проявят себя победителями, потому что будут видеть себя таковыми. - Если и дальше следовать вашей теории, то получается так: если они будут выглядеть как отборные войска и вести себя как отборные войс- ка, то и сражаться они будут как отборные войска. Ваше пари как-то слиш- ком теоретизировано, капитан. - Однако мне кажется, что это оправданный риск,- твердо заметил Шутт.- А если это не так... ну, что ж, ведь это мои деньги, которыми я рискую, не так ли? - Достаточно справедливо.- Полковник Секира задумчиво поджала губы.- Хорошо, капитан, я дам вам возможность заниматься этим некоторое время. Если ваша идея сработает, Легион от этого только выиграет. Если же нет, мы останемся с тем, с чем были. Разумеется, сейчас, когда из- вестно ваше настоящее имя, в случае, если вы облажаетесь так же, как и на предыдущем месте службы, вам останется только исчезнуть с глаз долой. - Разумеется. - То, что я хочу сказать, капитан Шутник, так это что в данном случае вы уязвимы гораздо больше, нежели Легион. В голосе полковника звучала неподдельная заинтересованность, ко- торая согревала его в эти ранние утренние часы. - Да, разумеется. Благодарю вас, полковник. - Очень хорошо. Я попытаюсь прикрыть весь шум вокруг вашего де- ла. А вы займитесь перевоспитанием вашей роты. У меня есть подозрение, что это займет все ваше время и силы. Но на будущее, во всяком случае, постарайтесь предупреждать меня, если пресса соберется вновь проявить внимание к вам или к делам вашей роты. Вы не единственный, кого не уст- раивают вот такие утренние вызовы. - Да, мэм. Я постараюсь это учесть. - И еще, капитан... - Да, мэм? - Относительно перестройки ваших казарм. Как вы думаете, сколько на это уйдет времени? - По моим прикидкам, две недели, мэм. Улыбка триумфа озарила лицо полковника. - Я так и предполагала. Вам, может быть, будет интересно узнать, капитан, но точно такой срок назвала моя сестра, когда решила пристроить новую веранду к своему загородному дому. Секира закончила! Шутт подождал, пока передаваемое изображение полностью погасло, и только затем облегченно вздохнул. - Все прошло значительно лучше, чем я надеялся,- заявил он. - Да, сэр,- поддержал его Бикер.- Но я обратил внимание, сэр, что вы не удосужились сказать полковнику о том, что купили не только ка- зармы и землю, но и строительную фирму, которая будет заниматься реконс- трукцией. - Мне показалось, что был не самый подходящий момент ставить ее об этом в известность.- Командир подмигнул.- При случае напомните мне, что надо посадить кого-нибудь специально на связь, чтобы вы не забивали себе этим голову. - Хорошо, сэр... и спасибо вам. - Не нужно никаких благодарностей, Бик. Я просто не хочу взвали- вать на тебя еще и дополнительную заботу о всякой военной технике. Шутт потянулся и выглянул в окно. - Итак... что сегодня на повестке дня? - Минуточку, сэр... как вы сами заметили, было слишком рано, когда я разбудил вас. - Да, но теперь-то я уже встал. Так что давай приниматься за ра- боту. Позвони офицерам и сержантам, и, в первую очередь, Гарри Шоколаду. По какому праву они должны валяться в постели, когда я работаю? 6. Дневник, запись номер 024 ~Я не буду делать даже попыток передать все ощущения, связанные с дежурством роты на болоте, хотя впечатления моего шефа от того первого дня, когда он присоединился к ним для участия в этом задании, могли бы, без сомнения, кого-то и заинтересовать. Это мое решение объясняется не столь недостатком желания или способностей передать всю глубину его чувств, сколь просто недостатком сведений, в силу того, что я так никог- да и не сопровождал роту на болото,- факт, который я стал чрезвычайно ценить после того, как увидел состояние их формы в конце того самого дня~. Песивец почти смирился с пребыванием в его отеле легионеров. При этом не следовало игнорировать и тот желанный денежный поток, который хлынул после затянувшегося периода застоя, да и то, что сами солдаты до- казали, что на деле они не так уж и беспокойны, как он опасался. Он даже поймал себя на искренней попытке потратить часть собственного энтузиазма на улучшение их быта. Однако эти благие намерения в момент улетучились, когда в конце дня он увидел приближавшихся к дверям отеля легионеров, описать которых можно было только если сравнить их со стадом свиней, за- полонившим тротуар. Начиная от пояса, а в отдельных случаях только от подмышек, в них можно было узнать тех самых людей, которые вчера поселились в отеле. Но, к сожалению, вниз от этой "границы бедствия" любой намек на наличие формы терялся в густом слое серо-зеленой мерзости. Липкая на вид, эта грязь, как заметил Песивец, не имела достаточной вязкости, чтобы оста- ваться на своих владельцах, и комьями падала на тротуар, а, следователь- но, с явной неизбежностью, будет падать и на ковер, расстеленный в хол- ле. - ~Стойте там!~ Это прозвучал голос командира легионеров, или, как Песивец был склонен о нем думать, главаря банды. Резкий, как удар хлыста, он заста- вил эти декорированные грязью фигуры если не замереть, то по крайней ме- ре не двигаться дальше порога холла. Управляющий с некоторым удивлением наблюдал за тем, как Шутт, чей мундир был столь же измазан болотной грязью, как и у сопровождавших его солдат, протиснулся сквозь передние ряды и предстал перед столом де- журного, осторожно пройдя через холл, словно через минное поле. - Добрый вечер, Песивец,- вежливо произнес он, оказавшись в не- посредственной близости от управляющего.- Не могли бы вы пригласить за- ведующего вашим хозяйством присмотреть за... Впрочем, нет, не нужно. Они будут вести себя очень аккуратно. С этими словами он прихватил со стола две пачки газет, отпеча- танных на бумаге, как их предпочитали видеть еще многие, а затем вытащил из относительно чистого кармана рубашки несколько купюр. - Вот... этого должно быть достаточно. Да, и еще, Песивец... - Слушаю, мистер Шутт,- с отсутствующим видом отреагировал уп- равляющий, обдумывающий, как взять деньги, не замарав при этом рук. Пе- реложить это на кого-нибудь другого казалось ему единственным выходом. - Вы не знаете, все ли готово в главном танцевальном зале? - В некоторой степени, сэр, да. Один из ваших сержантов решал, что надо бы поставить перегородку, чтобы как-то разделить мужчин и жен- щин, и поскольку понадобилось дополнительное помещение, пришлось открыть одну из соседних комнат для приемов... - Да, да,- перебил его Шутт.- Но они готовы? - Да, сэр. Если хотите, я сообщу им, что вы уже прибыли. - В этом нет необходимости, Песивец. Но, все равно, спасибо,- сказал командир, начиная пробираться к дверям. - ~Внимание! Слушайте меня!~ Легионеры выжидающе молчали. - Вот чего я хочу от вас: назначенные в наряд легионеры возьмут вот эти газеты и разложат их на ковре от дверей к лифтам. Остальные должны медленно двигаться за ними, по возможности не сходя с этой дорож- ки. Часть газет нужно оставить для лифтов, и я хочу, чтобы вы захватили их еще и с собой, чтобы разложить на этажах. Давайте постараемся свести весь беспорядок к минимуму, чтобы потом поменьше делать уборку. Понятно? - ДА, СЭР! - А что случилось с прислугой? Свист, раздавшийся откуда-то из задних рядов, был сопровожден смехом и беспорядочными репликами. Шутт в очередной раз пытался утихоми- рить роту. - Позвольте мне ответить на этот вопрос раз и навсегда,- заявил он.- Пока мы гости этого отеля, в нашем распоряжении ~будет~ и прислуга и даже прачечная. Крики, готовые хлынуть подобно новой волне энтузиазма, были ос- тановлены очередным взмахом руки. - ~Однако~ я напоминаю вам, что это в некотором смысле привиле- гия, и злоупотреблять этим ~не следует~. Если я замечу, что кто-то из вас вынуждает обслуживающий персонал выполнять лишнюю или малоприятную работу, или, хуже того, задерживаться на работе из-за лени или неосмот- рительности тех, кто находится под моей командой, будут предприняты со- ответствующие меры. Во-первых, персонал отеля получит дополнительную плату, в соответствии с проделанной работой. Во-вторых, эти деньги будут вычтены из вашего жалованья, а не включены в общие расходы, которые я выплачиваю на содержание вас в этом отеле. И, наконец, обслуживание бу- дет прекращаться, а работы будут распределяться между вами, как дополни- тельное дежурство, всякий раз, когда я замечу, что вы относитесь к их труду без должного уважения. Я выражаюсь достаточно ясно? - ~Да, сэр!~ - Хорошо! А теперь я хочу, чтобы вы поднялись наверх, привели себя в порядок, а затем спустились в танцевальный зал... Новый взрыв криков и свиста прервал слова командира, хотя причи- ной этому был вовсе не он. Остановившись на середине фразы, он повернул- ся, чтобы взглянуть, чем было привлечено внимание роты. - О-ооо~й-иии!~ - Берегитесь, девочки! - Как насчет поцелуя, милочек? В дверях отеля стоял Гарри Шоколад, хотя слово "стоял" едва ли могло полноценно передать ту картину, которую он собой являл. Он держал- ся прямо, словно оружейный шомпол, несмотря на свою полную, почти груше- видную фигуру, а с его лица не сходила самодовольная улыбка богатого ба- рона, наблюдавшего за своими вассалами. Но главным объектом внимания ок- ружающих и причиной его удовольствия была его новая форма. Вместо обычной полинявшей и изношенной формы Гарри щеголял в комбинезоне из вельветина глубокого черного цвета. Перемены в его облике были просто сногсшибательны, и контраст между ним и его облепленными грязью обожателями делал его похожим на только что сошедшего с рекламно- го щита новобранца. Доходящие почти до колен высокие сапоги с низкими широкими каблуками, выглядевшие так, будто были сделаны из мягкой замши, словно добавляли ему рост, когда он, встав по стойке "смирно", отдавал своему командиру честь так, будто находился на учебном плацу. - В главном танцевальном зале все готово, сэр! Шутт мог бы испытывать раздражение от того излишне "парадного" тона, с каким его сержант сделал этот доклад, если бы не то забавное впечатление, которое создавал вид Гарри, лучившегося довольством от но- вой формы. Было абсолютно ясно, что сержант был просто не в силах удер- жаться от искушения пустить пыль в глаза своей новой формой, выставляясь перед остальными легионерами. С трудом подавляя улыбку, Шутт ответил на его приветствие. - Спасибо, Г.Ш.. Мы очень скоро будем там. Проследи, чтобы все пришли. - Слушаюсь, сэр. И вновь последовал ритуал отдания чести, который командир вынуж- ден был повторить, прежде чем вновь обратиться к роте. - Как я уже сказал, после того, как вы приведете себя в порядок, все собираемся в танцевальном зале. Как вы уже заметили, ваша новая фор- ма появилась именно сегодня, и в зале вас буду ждать портные, чтобы окончательно подогнать ее. Выполняйте. Его последние слова потонули в гиканье и громких возгласах одоб- рения, и легионеры тут же двинулись в отель, чуть было не позабыв слова командира про газеты. Следуя у них в кильватере, он увидел, как Гарри Шоколад, окру- женный кучкой легионеров, любовавшихся формой, поджидал своей очереди к лифту. - Сержант? - Да, сэр? Сержант-снабженец отошел от своих обожателей и заторопился в сторону Шутта. - Расслабьтесь, Г.Ш.. Форма выглядит на вас великолепно. - Спасибо, сэр. Я имею в виду... она мне вполне подходит, не так ли? Гарри даже вытянул шею, чтобы попытаться поймать свое отражение в одном из зеркал, висевших в холле. - Мне, правда, казалось, что изначально она была с рукавами. - Да, именно такой она и была извлечена из упаковки,- подтвердил догадку командира сержант,- но я замолвил словечко человеку, занимавше- муся ее подгонкой, и убедил его, что можно обойтись и без них. Мне так больше нравится, легче двигаться. Он подвигал руками вперед и назад, а затем, как бы в доказатель- ство своих слов, согнул их в локтях, напрягая мышцы. - Я понимаю, что ты хочешь сказать, Г.Ш. Возможно, я попробую сделать подобное с парочкой своих комплектов форменной одежды. Шутт старался отделаться от возникавших в его сознании картин, изображавших спор Гарри с дизайнерами новой формы. - Сделайте это, кэп. Чертовски удобно. Ух! Мне все же надо идти. Сейчас будет небольшая запарка. - Ну ладно. Идите, занимайтесь своими делами, сержант. Командир наблюдал некоторое время, как Гарри удалялся, затем, осторожно ступая по газетам, вернулся к столу дежурного, изображая зло- дея из мелодрамы. - Простите, Песивец... - Да, мистер Шутт? - Меня должен будет разыскивать некто Чарли Даниэлс. Если он по- дойдет к вашему столу, направьте его, пожалуйста, прямо в пентхауз. Я буду очень признателен. - Непременно, с... ах, скажите, а это, случаем, не Чарльз Га- мильтон Даниэлс III? - Именно. Направьте его прямо ко мне, как он только появится. - Мистер Даниэлс? Жилистая фигура, возникшая на пороге пентхауза, утвердительно кивнула, отвечая на вопрос Бикера. - Да, сэр. Я хочу повидаться с капитаном Шутником. Дворецкий колебался лишь какую-то долю секунды, прежде чем отс- тупил в сторону, пропуская гостя. - А вы неплохо здесь устроились,- сказал тот, оглядывая внутрен- нее помещение.- И очень просторно. - В действительности здесь больше комнат, чем мне необходимо, чтобы ощущать комфорт,- заметил Шутт, выходя из спальни и все еще про- должая вытирать полотенцем волосы.- Я и арендовал-то этот пентхауз толь- ко потому, что нам нужно было иметь помещение для временной штаб-кварти- ры. Он жестом указал на массу оборудования для связи в дальнем углу номера, возле которого лениво развалился на стуле легионер, затачивающий складной стилет и наблюдающий за аппаратурой. - Хорошо.- Даниэлс одобрительно кивнул.- Я тоже никогда не выс- тавлял на показ своего богатства. Всегда полагал, что просто или оно есть, или его нет. Их визитер явно был хорошо знаком на практике с тем принципом, который исповедовал, что и отражал его костюм, в котором он явился в гости: потертые голубые джинсы, простой свитер и пара ковбойских сапог. И только если удавалось заглянуть в его полуприкрытые глаза, подвижные, проглядывающие из морщинок на его загорелом от солнца лице, лишь тогда можно было узнать всю правду: вне всяких сомнений, это не были глаза за- писного лентяя, они могли принадлежать только Чарльзу Гамильтону Даниэл- су III, одному из самых богатых людей на этой планете. - Могу ли я предложить вам что-нибудь, мистер Даниэлс? - спросил Бикер, успокоившийся, поняв, что впустил к своему шефу именно того чело- века. - Да, на пару пальцев бренди, если он только найдется в том ба- ре, который я заприметил вон там... я бы не отказался... и, пожалуйста, называйте меня просто Чарли. "Мистер Даниэлс" - это только для юристов, моих или чужих. - Хорошо, мистер... Чарли. - Я сам позабочусь об этом, Бикер,- сказал Шутт, бросив полотен- це в спальню и закрывая дверь.- Мне бы хотелось, чтобы ты отправился вниз, в танцевальный зал, и бросил взгляд на то, что там происходит. - Да! - вступил в разговор легионер, дежуривший около аппарата связи.- И скажите им, чтобы кто-нибудь поднялся мне на смену, чтобы я тоже мог спуститься вниз. Дворецкий холодно вскинул брови, глянув в его сторону. - ...пожалуйста,- торопливо добавил легионер. - Обязательно, сэр. - А почему тебе просто не пойти вместе с ним, Рвач, а? - поинте- ресовался командир, стоя около бара.- Я послежу за аппаратурой, пока

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору