Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Детективы. Боевики. Триллеры
   Детектив
      Дик Френсис. Серый кардинал -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  -
лых побед. - Я никогда не принимал наркотики, - запротестовал я. - Я бы тоже никогда не подумал, но раз сэр Вивиан говорит... - А где он? - спросил я. - Ты не знаешь? - Конечно, знаю, он болен. - Болен? - Он сошел с ума, несчастный старик. Как-то раз он делал со мной ве- черний обход конюшен, так и всегда, и вдруг хлопнул себя по голове и упал. Я вызвал к нему ветеринара... - Ветеринара? - В сбруйной есть телефон, а я знал на память номер ветеринара. - Главный конюх покачал старой головой. - Ну вот, ветеринар приехал и привез собой доктора. И они подумали, что у сэра Вивиана удар или что-то вроде. За ним приехала "Скорая помощь", а его семья... Они не хотели нам говорить, что он того. Но он больше не мог тренировать лошадей, бедный старик. Вот они всем и сказали, что он уходит в отставку. Вместе с когда-то лучшим главным конюхом я обошел двор, останавлива- ясь у каждого стойла, чтобы он мог рассказать, какие превосходные победите- ли раньше жили здесь. Всех владельцев попросили, рассказывал он, забрать лошадей и временно отправить к другим тренерам. Но проходили недели, старик не возвращался. И теперь каждый видит, что по-прежнему уже не будет. - А где сейчас сэр Вивиан? - мягко спросил я. - В частном доме для престарелых, - просто ответил он. Я нашел дом для престарелых. Вывеска на стене гласила "Домприют". Сэр Вивиан сидел в кресле-каталке. Гладкая кожа, пустые глаза, на коленях теп- лый плед. - Он тронулся умом. Никого не узнает, - предупредила меня сестра. Но даже если он и не узнал меня, то охотно болтал. - О боже, да, - выкрикивал он высоким голосом, совсем не похожим на его низкие рокочущие тона. - Конечно, я помню Бенедикта Джулиарда. Он хо- тел быть жокеем, но, знаете, я не мог держать его! Я никого бы не держал, кто нюхает клей. В вытаращенных глазах сэра Вивиана светилось простодушие. Я видел, что теперь он сам поверил в свою выдумку, изобретенную, чтобы угодить моему отцу. Я понимал, что теперь он будет повторять эту версию, почему ему приш- лось избавиться от меня. Он искренне верил в нее. - Вы действительно сами видели, что Бенедикт Джулиард нюхает клей, кокаин или что-то в этом роде? - спросил я. - Я узнал из очень авторитетных источников, - ответил он. - От кого? - слишком поздно, через пять лет, спросил я. - А? От кого? От какого авторитета? От моего, конечно. - Вам кто-то сказал, что Бенедикт Джулиард принимает наркотики? - еще раз попытался я. - И кто-то вам сказал, то кто это был? Разум, который прежде жил в мозгах Дэрриджа, жизненный опыт, который так долго освещал сцену скачек, величие мысли и суждения - все смыло раз- рушительное кровотечение в каких-то крохотных закоулках великолепной лич- ности. Сэра Вивиана Дэрриджа больше не существовало. Я говорил с оболочкой, под которой находился хаос. Не стоит надеяться, что он когда-нибудь вспом- нит в деталях прошлое. Но он словоохотлив и может еще многое наговорить. Я посидел немного с ним. Похоже, что ему нравилась компания. И даже если он не узнал меня, то не хотел, чтобы я уходил. - Его успокаивает, когда возле него люди, - сказала сестра. - Зна- ете, он когда-то был большим человеком. Вы второй за последнее время наве- щаете его, кроме членов семьи. Он так радуется визитерам. - Кто еще приезжал? - спросил я. - Такой симпатичный молодой человек. Рыжий. С веснушками. Такой дру- желюбный, как вы. Сказал, что журналист. И попросил сэра Вивиана рассказать о Бенедикте Джулиарде, который когда-то работал с его лошадьми... Ох, боже мой, - воскликнула сестра, всплеснув руками и удивленно открыв рот. - Бе- недикт Джулиард... разве вы не так себя назвали? - Верно. Что сэр Вивиан любит, но ему не дают? - Шоколадные бисквиты и джин, - захихикав, указала сестра. - Но ему этого не полагается. - Купите ему и то, и другое. Я дал сестрам деньги. Вивиан Дэрридж сидел в кресле-каталке и ничего не понимал. Я позвонил отцу. - Люди верят тому, чему они хотят верить, - начал я. - Хэдсон Херст захочет поверить, что твой сын наркоман, и начнет убеждать твоих кол- лег, что по этой причине ты не годишься в премьер-министры. Ведь ты пом- нишь, что я написал в тот день, когда мы обменялись пактами... что я буду делать все, что в моих силах, чтобы защитить тебя от нападений? - Конечно, помню. - Пришло время это сделать. - Но, Бен, как... - Я собираюсь предъявить ему иск. - Кому? Херсту? Ушеру Рудду? Вивиану Дэрриджу? - Нет. Редактору "Крика!". - Тебе понадобится адвокат, - после паузы заметил отец. - Адвокаты - дорогое удовольствие. - Посмотрю, что я могу сделать сам. - Бен, мне это не нравится. - Мне тоже. Но если я сумею обвинить "Крик!" в клевете, то Хэдсону Херсту придется заткнуться. И времени терять нельзя. По-моему, ты говорил, что первый круг голосования за нового лидера партии на следующей неделе? - Да, в понедельник. - Тогда ты возвращайся к своим рыбе и чипсам, а я подниму меч на Ушера, проклятого Рудда. От Дэрриджа, из Кента, я поехал почти через всю Англию на юг в Эксе- тер, заглянув по дороге в конюшни, которые показались мне родным домом, во владения Спенсера Сталлуорти. Я добрался туда только к шести тридцати, ког- да он как раз заканчивал вечерний обход конюшен. - Привет, - удивленно воскликнул он. - Я не знал, что вы приедете. - Да... - Я понаблюдал, как он кормит морковкой последнюю пару ло- шадей. Потом сделал несколько шагов и заглянул в стойло, где три великолеп- ных года держал Будущее Сары. Сейчас в нем был гнедой с длинной шеей. Я с печалью подумал о простом счастье ушедших дней. Джим по-прежнему запирал на ночь стойла и доверял, наполнили ли конюхи кормушки сеном и доставили ли ведра с водой. Все такое знакомое. И как мне его не хватало. Вечерний обход закончился. Я спросил, могу ли с ними немного погово- рить. Это значило, что мы должны чуть-чуть проехать по дороге до дома Стал- луорти и посидеть там за хорошо запомнившейся бутылкой хереса. Они знали, что мой отец - член кабинета министров. И я рассказал о борьбе за власть. Потом показал центральные страницы "Крика!". Они оба были потрясены и снова потянулись к бутылке. Джим быстро моргал бесцветными рес- ницами, у него это всегда признак возмущения. - Но это же неправда? - проворчал Сталлуорти. - Вы никогда не пользовались наркотиками. Я бы знал об этом. - Конечно, - с благодарностью проговорил я. - И я бы хотел, чтобы вы написали об этом. Заявление о том, что я работал с лошадью из вашей ко- нюшни три года, побеждал на скачках и не показывал никаких признаков заин- тересованности в наркотиках. Я хочу собрать столько письменных подтвержде- ний, сколько смогу получить. Тогда у меня будет право сказать, что я не на- хожусь в наркозависимости и никогда не находился, насколько способны судить окружавшие меня люди. И я предъявлю журналу иск за клевету. Оба, Сталлуорти и Джим, были возмущены и в своих заявлениях защищали меня с большей страстью, чем я мог бы даже просить. Сталлуорти оставил меня у себя ночевать и рано утром дал лошадь, что- бы я мог немного покататься. Я расстался с ним после завтрака и по знакомым местам поехал в университет. Два года после окончания университета будто исчезли. Я поставил маши- ну на дороге возле студенческого городка Стритэм и поднялся по крутой тро- пинке в Лейвер-билдинг - в здание математического факультета. После долгих метаний по этажам и расспросов я нашел своего куратора, который два года назад написал характеристику для "Уэдербис". Как и Сталлуорти и Джиму, я объяснил, что хотел бы получить от него. - Наркотики? Конечно, многие студенты экспериментировали с ними. И знаете, мы пытались избавиться от тех, кто попадал в тяжелую зависимость. Но вас я бы никогда не заподозрил в употреблении этой гадости. Начнем с то- го, что наркотики и математика несовместимы. И ваши работы, в частности, всегда были выполнены с ясной головой. Статья в журнале совершенная чушь. Я попросил его изложить эти взгляды на бумаге, что он и сделал. - Желаю удачи, - сказал он на прощание. - Эти журналисты готовы убить человека. Я вернулся к машине и опять через всю страну поехал в свою старую школу в Молверне. Там на крутом склоне раскинулся такой же городок, как и в Эксетере, только меньше. Сначала я нашел человека, который учил меня математике. Он отпасовал меня к заведующему пансионом, где я одно время жил. Тот выслушал мою просьбу и направил к директору. Директор школы прошел со мной по знако- мому широкому коридору с каменным полом в главное здание. Там мы поднялись по каменным ступеням в его кабинет, где я показал ему статью в журнале и копию письма Вивиана Дэрриджа. - Конечно, я поддержу вас, - без колебания объявил он и сел писать. Потом вручил мне от руки написанную страницу. И В ней говорилось: "Бенедикт Джулиард посещал Молверн-колледж в течение пяти лет. В пос- ледние два года, когда он успешно занимался, чтобы получить диплом "А" и право поступления в университет, все свободное время он отдавал верховой езде и горным лыжам. Он и выиграл три скачки и первенство Европы для юношей моложе восемнадцати лет по скоростному впуску на лыжах. Вдобавок к этим умениям он добился значительных успехов в стрельбе из ружья. Он входил в школьную стрелковую команду, которая завоевала престиж- ный приз "Щит Эшбертона". Во всех этих видах спорта он проявил четкость мышления, природное мужество и высокий уровень сосредоточенности. Смешно предполагать, что это было бы возможно под влиянием галлюциногенных нарко- тиков". Я искал слова, не зная, что сказать. - Я восхищаюсь вашим отцом, - признался директор. - Не могу ска- зать, что я всегда согласен с ним политически, но определенно без него по- ложение в стране могло бы быть хуже. - Спасибо, - растерянно пробормотал я, а он с улыбкой пожал мне ру- ку. Затем без передышки я направился в Уэллингборо, где на минутку забе- жал к шефу, чтобы рассказать, что я сделал и что собираюсь сделать. Потом взаял из папки копии письма и характеристики Вивиана Дэрриджа, сделал копии всех писем, которые собрал, и помчался на вокзал в Уэллингборо. Устав от машины и дорог, я отправился в Лондон поездом. Как выяснилось, "Крик!" исходил из маленького обшарпанного здания на южном берегу Темзы. Редактор меньше всего на свете хотел бы видеть меня. Но во второй половине дня я промаршировал по его офису, раздвигая, как нос ко- рабля волны, секретарш. Он сидел в пропотевшей рубашке за письменным сто- лом, где бы сам черт сломал ногу, и тыкал пальцами в клавиатуру компьютера. Конечно, он не узнал меня. Когда я назвал себя, он попросил меня уйти. - Я собираюсь предъявить вам иск за клевету, - заявил я, открывая центральные страницы "Крика!". - В начале журнала я видел фамилию редакто- ра, напечатанную крохотными буквами. Руфус Кроссмид. Если это вы, то я предъявлю иск лично Руфусу Кроссмиду. Маленький задиристый человечек расправил грудь и, будто боксер, выс- тавил подбородок. У меня мелькнула мысль, что иметь дело с оболганными и разъяренными жертвами его разрушительных моральных принципов стало для него частью жизни. Я вспомнил, как пять лет назад отец стер в порошок редактора "Газеты Хупуэстерна". Но я не мог воспроизвести его спокойный уровень возмущения. Во мне не было той подчиняющей силы, которую распространяла его личность. Но все же я не оставил у Руфуса Кроссмида сомнений в своих намерениях. Я выложил ему на стол копии возмущенных писем Сталлуорти и Джима, мо- его куратора в Эксетере и директора Молверн-колледжа. И наконец, копию письма Вивиана Дэрриджа. - Единственная хорошая защита против иска за клевету, - сказал я, - доказательство справедливости ваших утверждений. Вы не можете воспользо- ваться такой защитой, потому что напечатали ложь. Мне будет легко доказать, что у сэра Вивиана Дэрриджа сейчас безнадежно затемнено сознание, он не по- нимает, что говорит. Ушер Рудд должен бы помнить об этом. Он пытался отом- стить за то, что мой отец добился его увольнения из "Газеты Хупуэстерна ". С тех пор ни одно издание, дорожащее своей репутацией, не берет его на ра- боту. Он подходит вашему стилю, но даже вас он вымазал в дерьме. Руфус Кроссмид мрачно читал положенные перед ним бумаги. - Мы договоримся без суда, - проворчал он. У меня создалось впечат- ление, что он уже не раз произносил эту фразу. Я вовсе не этого ожидал. И вряд ли этого хотел. - Я скажу вам о своих тре... - медленно проговорил я. - Это с владельцами, - перебил меня Кроссмид. - Они сделают вам предложение. - Они всегда делают? - спросил я. Нельзя сказать, что он кивнул, но кивок будто повис в воздухе. - Тогда передайте владельцам, - начал я, - мои условия. Вы печата- ете опровержение о том, что обвинение в журнале было основано на ложной ин- формации, и выражаете искреннее сожаление. Дальше. Передайте владельцам: опровержение должно быть напечатано в следующем номере "Крика!" во вторник на видном месте и крупными буквами. К тому же вы немедленно пошлете, заре- гистрировав на почте, копию опровержения и извинения каждому из шестисот пятидесяти членов парламента. ГЛАВА 12 Этого недостаточно для защиты отца, подумал я. Мне надо было написать в пакте: "Я буду атаковать нападающих на отца". Мне надо было написать, что я буду воевать за него, если сочту это необходимым. Накануне восемнадцатилетия я написал свой пакт с легким чувством. В двадцать три я понимал, если пакт вообще что-то значит, он должен содержать утверждения, которые могут грозить смертью. И если это так, то сидеть и ждать топора - просто слабость. Во вторник вышел номер "Крика!" с моей фотографией. Во второй полови- не дня в среду я вломился в редакционный кабинет Руфуса Кроссмида. В пятни- цу я поехал из Уэллингборо в Хупуэстерн. В дороге я мысленно вернулся назад - кто инициатор возникшего конфликта? Какие ответы я уже получил? Я спросил редактора "Крика!", почему он послал Ушера Рудда встретить- ся с Вивианом Дэрриджем, и тот ответил, что он не посылал. Это была идея самого Ушера Рудда. - Ушер, вообще-то его имя Бобби, сказал, что его попросили покопать- ся во всем, что вы делали, и наскрести немного грязи. Он был в полном отча- янии, потому что ему не удалось найти ничего непристойного. Он ругался и говорил, что ни один человек не может быть таким осторожным, как вы, и ни разу не попасть в историю. И тут как раз появилось сообщение, что Вивиан Дэрридж уходит в отставку. Там упоминалось, что вы работали с лошадьми из его конюшни. И Бобби поехал к нему: а вдруг! И когда вернулся, смеялся. Чувствовал себя королем. Он говорил, что наконец поймал вас. Так он написал свою заметку, а я ее напечатал. - Не проверяя? - Если бы я проверял каждое слово, которое мы печатаем, - произнес он пресыщенным жизнью тоном, - нас перестали бы покупать. В среду вечером я позвонил Сэмсону Фрэзеру, редактору "Газеты Хупуэс- терна". - Если вы собираетесь перепечатать из "Крика!" историю обо мне, не делайте этого, - посоветовал я. - Ее написал Ушер Рудд. Это неправда, и я предъявлю вам иск за клевету. Мрачное молчание. - Я переверстаю первую полосу, - наконец выдавил он. Чтобы избежать расплаты за клевету, огромных расходов, владельцы "Крика!", как я и просил, в четверг с благоразумной скоростью написали и разослали всем членам парламента свое опровержение и извинение. Когда в пятницу утром отец пришел в палату общин, то обнаружил, что несколько писем уже зарегистрировано и достигло цели. Вдобавок он вручил каждому -от премьер-министра и ниже - копию письма Вивиана Дэрриджа и свое краткое подтверждение, что он просил Дэрриджа придумать способ убедить меня бросить скачки. Несомненно, почти все члены парламента вздохнули с об- легчением и расслабились. Правда, Хэдсон Херст настаивал, что дыма без огня не бывает и в истории с наркотиками что-то есть. - Почему вы так уверены? - передавал мне отец разговор с Херстом. Но в ответ он получил только заикание и замешательство. - Я спросил Хэдсона Херста, не сам ли он посылал Ушера Рудда к Виви- ану Дэрриджу. Он отрицал такое предположение и выглядел возмущенным. По-мо- ему, он этого не делал. - Да, я согласен, - подтвердил я. Теперь мне предстояло колесить по переговорам. Больше четырнадцати миль. В Хупуэстерн. Я размышлял о Хэдсоне Херсте. Гадкий утенок, с помощью бритвы и ножниц превращенный в лебедя. По телевидению он выглядел ловким, убежденным и считывал свои речи с телесуф- лера. Никакого внутреннего огня. Марионетка. А за веревочки дергал Алдерни Уайверн. Но как доказать? Как остановить его? Нападение на Алдерни Уайверна уничтожит нападавшего. Это я хорошо понимал. Вся история замусорена жалоба- ми потерпевших поражение нападавших. Я добрался до Хупуэстерна в полдень и поставил машину на стоянке по- зади старой штаб-квартиры партии. Полли рассказывала мне, что благотвори- тельная организация, владевшая сдвоенным сгоревшим зданием с эркерами по фасаду, предпочла восстановить дом таким же, каким он был. С окнами, выхо- дящими на площадь, узорно замощенную камнями, и с офисами в передней и зад- ней частях дома. Когда я вошел со стоянки в офис, то заметил, что он отли- чался от прежнего только тяжелыми огнеупорными дверями и рядом ярко-красных огнетушителей. В офисе меня приветствовал Мервин Тэк. Его обуревало двойное чувство. Он раскинул руки, точно хотел обнять меня, а в глазах вспыхнула озабочен- ность. - Бенедикт! - Он стал еще толще. Еще круглее. - Привет, Мервин. С чувством неловкости он пожал мне руку и оглянулся. У него на столе лежали обе газеты: "Крик!" и "Газета Хупуэстерна". - Я не ждал вас, - пробормотал Мервин. - Правда. Простите. Я думал, отец звонил вам. Он хотел предупредить, что не сможет приехать на уик-энд и вести "операцию" утреннего приема посе- тителей. - Обычно по субботам избиратели приходят в штаб-квартиру с жало- бами. - По-моему, вы прекрасно справитесь без него. И действительно, отец был занят в Лондоне тайными встречами за ленчем и неофициальными обедами, торопливыми секретными собраниями, обещаниями и переговорами. Короче, подковерными маневрами, связанными с передачей влас- ти. Я надеялся и верил, что А. Л. Уайверн будет полностью занят тем же са- мым. Молодая женщина, сидевшая за компьютером, встала, искренне обрадовав- шись мне. - Бенедикт! - Кристэл? - неуверенно проговорил я. - Я так рада вас видеть, - воскликнула она, обходя стол и целуя ме- ня. - Прошел целый век с тех пор, как вы были здесь. С ней тоже произошли большие изменения. Теперь она не выглядела худой и озабоченной. Кристэл превратилась в кругленькую и уверенную особу. И я заметил у нее на пальце обручальное кольцо. Они принесли мне кофе и расска- зывали местные новости. А я с интересом читал, что сделала "Газета Хупуэс- терна" с публикацией "Крика!": "Несправедливое нападение на нашего члена парламента путем обвинений его сына. Ни слова правды в их утверждениях... шокирующее... клеветническое... опровержение и извинение готовятся к следу- ющему номеру". - Подзаголовок к статье говорит, что Ушер Рудд, - показал мне Мер- вин, - "Мелкий злобный болван". - Вообще-то, - начал я, когда перекипело их негодование, - я при- ехал в над

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору