Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Детективы. Боевики. Триллеры
   Детектив
      Марш Найо. Увертюра смерти -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  -
я держал тебя в руках". А затем я вспомнил. Это было шесть месяцев назад, когда мы проверяли права на владение огнестрельным оружием. С тех пор через мои руки прошли сотни различных видов оружия, так как у нас одно из самых благодатных мест для охоты, поэтому, я считаю, неудивительно, что я не опознал его с первого взгляда. Однако этот кольт с самого начала показался мне знакомым. Вы понимаете? - Да, Роупер. Я прекрасно вас понимаю. Кто его владелец? - Это оружие, сэр, автоматический кольт тридцать второго калибра, является собственностью Джоуслина Джернигэма, эсквайра из Пен Куко. - Вот как? - прошептал Аллен. - Мистер Басгейт отвез меня в участок, и мне понадобилось не больше пяти минут, чтобы просмотреть бумаги. Вы можете сами на них взглянуть, сэр, и... - Я обязательно это сделаю. А теперь, Роупер, не могли бы вы дать мне несколько четких ответов? Коротких и по существу. Когда вы видели этот револьвер? Вы можете назвать дату? - Все это записано здесь! - победно выкрикнул сержант Роупер. - Тридцать первого мая текущего года. - Где это было? - В кабинете, в Пен Куко. Это комната в самом конце западного крыла, окна которой выходят на долину. - Кто показывал его вам? - Сам эсквайр. Мы проверили все оружие в оружейной комнате - там его достаточно много, - а затем эсквайр провел меня в свой кабинет, сказал: "Есть еще", - и положил руки на деревянную коробку, лежавшую на столе, а затем откинул крышку. Там был этот смертоносный шедевр, лежавший на боку, и была надпись большими печатными буквами: "ЗАРЯЖЕН". "Все нормально, - сказал господин Джернигэм, увидев, что я отступил немного в сторону, когда он вынул кольт из коробки. - Он поставлен на предохранитель". И потом показал мне. И сказал: "Он прошел со мной всю войну, и в нем еще осталась половина обоймы. Я выстрелил из него всего дважды, а потом был ранен, вернулся на родину и с тех пор так его и храню. Пусть будет известно, что в Пен Куко есть заряженное автоматическое оружие, ожидающее всех, кто захочет там быть незваным гостем". В то время у нас в округе были случаи воровства, похожие на тот, что произошел сейчас. Эсквайр сказал мне, что это оружие двадцать лет пролежало в коробке. - Коробка была заперта? - Нет, сэр. Но он сказал, что все горничные предупреждены об этом. - Кто-нибудь еще был в это время в комнате? - Да, сэр. Господин Генри был там, и мисс Прентайс тихо сидела у камина и улыбалась своей обычной кошачьей улыбкой. - Вы не любите мисс Прентайс? - Да нет, мне все равно. Но моя жена говорит, что она хитрая. Моя жена посещает Женский институт, а мисс Прентайс является его президентом. - Понятно. Ходят ли какие-нибудь сплетни о мисс Прентайс? Роупер просто расцвел. Он положил свои руки на ремень классическим жестом полицейского. Затем он, видимо, вспомнил, что находится в обществе более высоких чинов, и принял позу предупредительного внимания. - Ай! - воскликнул он. - Сплетен полно, сэр. Видите ли, мисс Прентайс приехала сюда три года назад, когда умерла миссис Джернигэм. Мне кажется, что последняя миссис Джернигэм была самой приятной леди в этой части Дорсета. Она родилась и воспитывалась в Дорсете и была истинной леди. Мисс Прентайс лишь наполовину Джернигэм, можно сказать, чужестранка, и не знает здешних обычаев. Миссис Джернигэм были рады везде, в коттеджах и больших домах, и куда бы она ни пришла, она везде была сама собой. Никогда не задавала вопросов, а если и делала это, то очень мило, и не совала нос в чужие дела. А сейчас люди говорят, что мисс Прентайс - это совсем другое дело. Хитрая. Кругом вносит смуту или, во всяком случае, пытается. Вот так! - Роупер провел ладонью по лицу. - А как эта старая дева бегает за ректором! Моя жена говорит.., ну, моя жена очень открытая женщина, она воспитывалась на ферме... Аллен постарался не концентрировать свое внимание на описании замечательных качеств миссис Роупер и дал себе короткую передышку. Тем временем Роупер продолжал: - До приезда сюда мисс Прентайс все в своих руках держала мисс Кампанула. Она была дуэньей ректора. Но я полагаю, она стала терять свою власть с тех пор, как появилась вторая леди со своими вкрадчивыми ужимками. - Как же они обе ладили? - Их было водой не разлить, - сказал Роупер. - Моя жена говорит, они слишком много знали друг о друге, чтобы вести себя как-нибудь иначе. Кухарка из Ред Хауз считает, что мисс Кампанула страшно завидовала мисс Прентайс, однако была ей не ровня, потому что относилась к тому типу женщин, которые выставляют свой гнев на всеобщее обозрение и открыто бушуют, а такие, как мисс Прентайс, с их лисьими повадками, спокойно делают свое дело. Кухарка сказала моей жене, что покойница с каждым днем теряла свои позиции и была на грани отчаяния. - Что значит - теряла позиции? - С ректором. - Бог мой, - прошептал Аллен, - сколько беспокойства для ректора. - Думаю, - продолжал Роупер, - он обычный парень, ректор, но он наш человек и подходит нам. Его отец и дед были ректорами, и он знает наши обычаи. - Именно так, Роупер, - сказал Аллен и закурил. - Но ему попались эти две леди, и просто чудо, что ни одна из них до сих пор не прибрала его к рукам. Похоже, он ведет с ними беседы о Господе, но я много раз видел его затравленный взгляд. - Понятно, - сказал Аллен. - Как вы считаете, известно ли другим местным жителям, что господин Джернигэм хранил в своем кабинете заряженный автоматический кольт? - Пожалуй, да, сэр. Но позволю себе такую вольность сказать, что эсквайр никогда бы этого не сделал. Да, господин Джернигэм вспыльчивый, но я поспорю на последний пенс, что он не убийца. Вспылит и через минуту забывает об этом. Очень открытый. Господин Генри не такой, он более серьезный. Очень милый молодой человек, но немного скрытный. Никогда не знаешь, о чем он думает. Однако у него нет необходимости убивать кого-то, и даже если бы она была, он не стал бы этого делать. - Кто такая миссис Росс из Дак-Коттедх, Клаудифолд? - Чужая в этих краях. Приехала сюда только в апреле. Глаза у Роупера загорелись. - Молодая? - спросил Аллен. - Не могу сказать, что очень молодая. Худая. Светлые волосы, очень изящная и аккуратная. Она одевается не так, как многие другие леди. Похожа на женщин из фильмов, только немного попроще. Элегантная. Она не носит ярких платьев, но вы ее всегда заметите. Роупер помолчал немного, прежде чем продолжить свои неосознанные, но чисто мужские признания. - Конечно, не мне судить, - сказал он наконец, - но в ней есть то, что инстинктивно чувствует каждый парень. На мгновение стало тихо. Пятеро мужчин внимательно смотрели на Роупера. - Во всяком случае, доктор Темплетт уж точно, - произнес он наконец. - О, - сказал Аллен. - Еще одна местная сплетня? - Это все женщины. Вы же их знаете, сэр. Обсуждают все тщательнейшим образом. А также ходит много разговоров по поводу миссис Темплетт. Она ведь инвалид. - Да, я слышал. Итак, мы поговорили обо всех участниках пьесы, кроме мисс Коупленд. - Мисс Дина? Она будет иметь успех, я в этом не сомневаюсь. Все ее усилия по подготовке этого представления были сведены на нет, как говорится, в мгновение ока. Но, однако, за ней ухаживают, и, думаю, поэтому ей будет легче прийти в себя. После того как произошла эта трагедия, все видели, как господин Генри держал ее за руки и смотрел на нее. Они прекрасно подходят друг другу, и мы все надеемся услышать вскоре, что это решенное дело. Моя жена говорит, что она будет для мисс Прентайс как бельмо на глазу. - Почему же, скажите на милость? - Она не допустит, чтобы в Пен Куко появилась еще одна леди. Я заметил, с какой тревогой она на них смотрела, даже когда перед нею лежала покойница. Ей повезло, что это была не она. Ей следовало бы благодарить Создателя, что она все еще здесь и может продолжать и дальше мутить воду. - Похоже, - сказал Найджел, - что мисс Прентайс - очень неприятная особа. Может, ее больной палец - блеф, и это она подстроила все для своей подруги? - Доктор Темплетт сказал, господин Басгейт, - ответил Фоке, - что это не блеф. Он сказал, она до последнего момента настаивала, что будет играть на рояле. - Это верно, сэр, - подтвердил Роупер. - Я был в этот момент за кулисами и все видел. Мисс Прентайс заливалась слезами, а на ее палец было страшно смотреть, и мисс Дина говорила ей, что она испортит грим на лице, а доктор говорил: "Я категорически запрещаю. Ваш палец в ужасном состоянии, и если бы сегодня вы не принимали участия в спектакле, - сказал он, - я вскрыл бы нарыв". Да, он, доктор, пригрозил ей ножом. Господин Генри сказал: "Вы внесете смятение в душу восторженного господина Невина". Ее музыку сочинил парень с тем именем, что написано в программках. "Я знаю, как тебе больно, - сказал господин Генри, - потому что ты плачешь". Но нет, она продолжала настаивать на своем, пока мисс Дина не привела своего отца. "Прошу вас, - сказал он, - мы все понимаем, что вы чувствуете, но бывают моменты, когда великодушие лучше, чем героизм". Она посмотрела на ректора и потом сказала: "Раз вы так говорите, отец..." - и тут как тут мисс Кампанула: "Итак, кто поедет за моими нотами? Где Гибсон?" Так зовут ее шофера. Таким образом мисс Прентайс сдалась, хотя и очень неохотно. - Очень живая картина соперничества, правда? - сказал Аллен. - Итак, вот и предыстория этого события. Уже скоро три часа. Я думаю, Фоке, мы не будем ждать наступления утра. Что ж, будет еще одна бессонная ночь. Это место должно быть тщательно осмотрено, и похоже, завтра у нас тоже будет тяжелый день. Если вы хотите, Роупер, то ложитесь спать. Кто-нибудь сможет сменить нас в семь часов. - Вы будете обыскивать помещения, сэр? - Да. - Если вы не против, мне кажется, я мог бы помочь. - Конечно. Фоке, вы и Томпсон должны убедиться, что мы ничего не пропустили в актерских уборных и комнате отдыха. Бейли, вы можете взять Роупера с собой на сцену. Просмотрите внимательно каждый дюйм. Я займусь залом и, если закончу раньше, присоединюсь к вам. - Вы собираетесь искать что-то определенное? - спросил Найджел. - Нет, займусь мелочами. Например, поищу детали от "Игрушки для бездельников". Или водяной пистолет. - А также не будем забывать о детских комиксах, которые могут валяться где-нибудь поблизости, - добавил Фоке. - Бедняжки! - вздохнул Найджел. - Назад, в детство. Здесь есть телефон? - В одной из уборных, - ответил Аллен. - Но надо звонить через коммутатор. - Тогда я позвоню в офис из кафе. Я тем временем могу написать целый рассказ. Он вынул свой блокнот и расположился на сцене за столом. Полицейское расследование - это в основном глупое занятие. Нет ничего более утомительного, чем поиск каких-то неизвестных предметов. Половина жизни детектива уходит на то, чтобы внимательно рассматривать множество скучных вещиц и, не найдя ничего интересного, возвращать их на место. Аллен начал свое тщательнейшее исследование от входной двери ратуши. Он полз медленно, как черепаха, по пыльному полу между рядами скамеек. Он был весь в грязи, озяб и поминутно чихал от пыли. Он не мог позволить себе отвлечься и подумать о своих личных делах, о чем-нибудь приятном, о предстоящей свадьбе и о том, что в последнее время он был действительно очень счастлив. Потому что именно в тот момент, когда мысли детектива отвлекаются от того дела, над которым он сейчас работает, он упускает тот единственный нужный знак, который волею судьбы оставлен на его пути. Время от времени те, кто был на сцене, слышали тонкое посвистывание. Не умолкая, жужжал голос Роупера. Через равные промежутки часы на церкви обозначали течение времени. Мисе Кампанула, постепенно коченевшая, тихонько лежала за красной байковой ширмой, и Найджел Басгейт описывал ее уход умелым журналистским языком. Аллен осмотрел все скамьи и стулья и, включив электрический фонарик, опустился на пол в углу. Через некоторое время он издал тихое восклицание. Найджел оторвался от своих записей, и Бейли, державший в руках оторванное сиденье стула, заслонил глаза от света и стал внимательно вглядываться туда, где был Аллен. Аллен теперь стоял слева от сцены. Он держал большим и указательным пальцем маленький яркий предмет. Рука его была в перчатке. Одна его бровь удивленно поднялась, а губы сморщились в беззвучном свисте. - Есть улов, сэр? - спросил Бейли. - Да, Бейли, я думаю, есть. Он подошел к роялю. - Смотрите. Бейли и Найджел приблизились к рампе. Яркий предмет, который Аллен держал в руке, был детским водяным пистолетом. *** - Как вы и сказали, Басгейт, - назад, в детство. - Что это значит, сэр? - спросил Бейли. - Кажется, это подтверждает одну из наших гипотез, - сказал Аллен. - Я нашел его в каком-то шкафчике под сценой. Его затолкали в темный угол, но на нем почти нет пыли. Все остальное в этом шкафчике просто пропитано грязью. Посмотрите на рукоятку, Бейли. Вы видите эту свежую царапину? Это первоклассный водяной пистолет, не так ли? И нажимаешь не на какую-нибудь резиновую грушу, а на настоящий спусковой крючок. Фоке! Фоке и Томпсон появились из комнаты отдыха. Аллен подошел к небольшому столику, на котором Бейли разложил остальные вещественные доказательства, поднял материю, которой они были прикрыты, и положил свою находку рядом с кольтом. - Длина одна и та же, с точностью до десятых долей дюйма, - сказал он. - И отметина на рукоятке кольта очень похожа на отметину на рукоятке водяного пистолета. Я думаю, в этом месте он был зажат между стальными колками там, где натягиваются струны. - Но черт побери, - произнес Найджел, - какое же у этого всего объяснение? Аллен снял перчатки и полез в карман за портсигаром. - Где Роупер? - Сейчас подойдет, сэр, - сказал Бейли, - с новым набором воспоминаний. Его начальнику следует выдавать затычку для этого парня. - Странное обстоятельство, - проникновенно сказал Фоке. - Я думаю, Бейли, - сказал Аллен, - вы были правы, когда говорили, что эта смертоносная ловушка в рояле была слишком тщательно продумана, чтобы в это можно было поверить. Только в книгах можно встретить столь причудливое убийство. Здесь налицо все характерные признаки мины-ловушки и розыгрыша. Трудно все-таки поверить, что какой-то человек, мужчина или женщина, как уже сказал Бейли, стал бы обдумывать убийство такого плана. Но что, если человек, с идеей убийства в сердце, наткнулся на эту ловушку, на этот водяной пистолет, целящийся через дыру в этой рваной шелковой тряпке? Что, если этот потенциальный убийца подумал о замене водяного пистолета на кольт? Тогда все не кажется притянутым за уши, не так ли? И еще - здесь есть некоторые преимущества. Убийца может отстраниться от своей жертвы и от самого преступления. Основная работа была уже сделана. Все, что оставалось убийце, это вынуть водяной пистолет, втиснуть на его место кольт и обвязать свободный конец шнура вокруг рукоятки. Он воспользовался чужой идеей. - Убийце надо было убедиться, что длина кольта совпадает с длиной пистолета, - сказал Фоке. - Он мог измерить пистолет. - А потом пойти домой и сравнить со своим кольтом? - Или чьим-то чужим кольтом, - добавил Бейли. - Один из первых пунктов, который мы должны прояснить, - сказал Аллен, - это возможность доступа к военному сувениру Джернигэма. Роупер сказал, что, по его мнению, все об этом знают и, по-видимому, он предназначен для обороны от возможных грабителей. Они все репетировали в кабинете. Они были там вчера вечером, то есть, я имею в виду, в пятницу вечером. Сегодня же воскресенье. - Если бы доктор Темплетт узнал револьвер, - заметил Фоке, - он не сказал бы. - Он этого и не сделал. Задняя дверь хлопнула, и из комнаты отдыха донесся топот сапог. - Это Роупер, - сказал Фоке. - Роупер! - позвал Аллен. - Да, сэр? - Идите сюда. Было слышно, как сержант Роупер споткнулся о ступеньку. Наконец он появился на сцене. - Идите сюда и взгляните вот на это. - Конечно, сэр. Роупер положил ладонь на край сцены и с оглушительным шумом спрыгнул на пол. С многозначительным видом он приблизился к столу и принялся созерцать водяной пистолет. - Вам знакомо это? - спросил Аллен. Роупер протянул руку. - Не дотрагивайтесь! - резко одернул его Аллен. - Ш-ш-ш! - произнесли одновременно Фоке и Бейли. - Прошу прощения, сэр, - сказал Роупер. - Увидев эту пустячную игрушку и узнав ее в мгновение ока, у меня был естественный порыв, как говорится... - Вы должны научиться подавлять свои естественные порывы, если хотите стать настоящим детективом, - сказал Аллен. - Чей это водяной пистолет? - Обратите внимание, - предупреждающе произнес Роупер, - в нашем округе может быть два пистолета такого типа. Или больше. Я не могу присягнуть, что их не больше двух. Но если отбросить эту случайную возможность, я думаю, что могу определить его владельца. И учитывая, что он имел наглость выстрелить в меня из него около гостиницы, когда я был в униформе... - Роупер, - произнес Аллен. - До рассвета осталось всего три часа. Не стоит растягивать вводную часть до восхода солнца. Кому принадлежит этот водяной пистолет? - Джорджу Биггинсу, - ответил Роупер. Глава 12 ЕЩЕ ВИНЬЕТКИ В двенадцать часов машина Скотленд-Ярда высадила Аллена и Фокса возле гостиницы. Дождь кончился, но было промозгло, тоскливо и так облачно, что казалось невероятным, что в долине уже наступило утро. Бейли и Томпсон уехали в Лондон. Аллен внимательно смотрел на задние фонари машины, пока Фоке барабанил в парадную дверь гостиницы. - Там внутри кто-то ходит, - проворчал он через некоторое время-. - Идут открывать. Это был мальчик из прислуги, весь взъерошенный, с испуганным взглядом. От него разило пивом. Аллен подумал, что именно так ранним утром выглядят все мальчики во всех гостиницах земного шара. - Доброе утро, - сказал Аллен. - Вы можете предоставить нам комнаты на день или два и завтрак через час? Сюда едет еще один наш человек. - Я спра-а-шу миссис, - ответил мальчик. Он поглазел на них, поморгал и пошел по коридору. Было слышно, как он крикнул ломающимся юношеским голоском: - Миссис! Сыщики из Лондона! Кажется, из-за убийства мисс Кампанула! Миссис Пи-и-ич! Миссис! - Слышно на всю округу, - заметил Аллен. *** В семь часов утра Генри внезапно проснулся. Некоторое время он тихо лежал, стараясь вспомнить, почему этот день не будет таким, как многие предыдущие. И он вспомнил. Он с точностью представил себе женский затылок и шею в темных блестящих полосках крови. Он увидел ноты, измятые, прижатые головой к клавишам рояля. И тут же - горшки с геранью на старом черном рояле. Некоторое время он не мог думать ни о чем другом. Он вновь и вновь вызывал в памяти эту голову, шею, тетрадь с нотами и эти глупые зеленые листья. Затем он словно заново почувствовал в своих руках холодные пальцы Дины. Он постарался удержать это воспоминание, крепко сжав руки, и Дина полностью завладела его мыслями. - Если бы убитой оказалась Элеонора, пришел бы конец всем нашим неприятностям, - произнес он вслух. Он пришел в ужас и попытался отогнать эту мысль, но она постоянно возвращалась, и в конце концов он подумал: "Глупо пр

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору