Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Детективы. Боевики. Триллеры
   Детектив
      Марш Найо. Увертюра смерти -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  -
- Да. Я хотела поговорить с папой, но ждала, пока все уйдут. Аллен подождал секунду, прежде чем спросить: - Все? - Был кто-то еще в кабинете вместе с мисс К. Я все время называю ее мисс К. Мы все так делаем. - Откуда вы знаете, что там был кто-то еще? - Ну, потому что кто-то ушел после мисс К., - нетерпеливо сказала Дина. - Это была не мисс Прентайс, потому что она позвонила из Пен Куко примерно в это время. Мэри позвала меня к телефону, поэтому я предполагаю, что это могла быть Глэдис Райт. Она является руководителем кружка книголюбов. Глэдис живет у дороги. Должно быть, она ушла через окно в кабинете, потому что я слышала, как скрипнула калитка, выходящая на дорогу. Вот как я поняла, что она здесь была. Аллен подошел к окну. Он посмотрел на посыпанную гравием дорожку, на лужайку и на едва заметную тропинку, которая вела к шатающейся калитке и, очевидно, продолжалась за ней, проходя через небольшую рощицу к дороге. - Я полагаю, вы всегда ходите в ратушу этим путем? - спросил Аллен. - О да, это гораздо быстрее, чем обходить дом и выходить из парадной двери. - Да, - отозвался Аллен, - пожалуй. Он задумчиво посмотрел на Дину: - Вы слышали голос этого человека? - Ну вот! - воскликнула Дина. - Как это понимать? Нет, я не слышала. Спросите у папы. Он скажет вам, кто это был. - Как глупо с моей стороны, - заметил Аллен. - Конечно, он скажет. *** Он не стал ничего спрашивать у ректора, но прежде чем уйти, он, обойдя посыпанную гравием дорожку, прошел через лужайку к калитке. Она действительно скрипнула очень громко. Это была одна из старомодных калиток с прибитой дощечкой внизу, в виде порога. Очевидно, этой тропинкой пользовались очень часто. Было бесполезно пытаться что-либо найти на ее жесткой, скользкой поверхности. После вечера пятницы прошло слишком много дождей. "Чересчур много дождей", - вздохнул Аллен. Но все-таки около калитки он обнаружил два размытых водой углубления. Подковообразные ямки диаметром примерно два дюйма, которые наполнились водой. "Каблуки, - подумал Аллен, - но нет никакой надежды определить чьи. Женские. Стояла здесь и смотрела на дом". Он видел, как ректор наклонился к камину в своем кабинете. "Так, - подумал Аллен и углубился в маленькую рощу. - Абсолютно ничего относящегося к делу. Ничего". Он увидел, что ратуша была совсем недалеко, там, где эта тропинка выходила на дорогу. Он вернулся и обошел дом ректора, прекрасно отдавая себе отчет в том, что Дина и Генри наблюдают за ним из окна классной комнаты. Когда он садился в машину, Генри открыл окно и выглянул наружу. - Эй! - крикнул он. - Молчи, - раздался позади него голос Дины. - Не надо, Генри. - Что такое? - спросил Аллен, глядя в боковое окно. - Ничего, - сказала Дина. - Он сходит с ума, только и всего. До свидания. Голова Генри исчезла, и окно захлопнулось. "Интересно, - подумал Аллен, - не пришла ли господину Генри такая же мысль, как и мне?" Он уехал. В гостинице он нашел Найджела, а Фокса еще не было. - Куда вы собираетесь? - спросил Найджел, когда Аллен вернулся в машину. - Навестить одну леди. - Разрешите мне тоже. - Какого черта? - Я не буду заходить вместе с вами, если вы против. - Естественно. Хорошо. Это внесет некоторое разнообразие. - О, Боже, вы меня интригуете, - сказал Найджел и сел в машину. - Теперь скажите, что это за леди? Говорите же, любезный. - Миссис Росс. - Таинственная незнакомка. - Почему вы ее так называете? - Это роль, которая была у нее в пьесе. У меня имеется программка. - Так оно и есть, - сказал Аллен. Он повернул на Вэйл-Роуд и через некоторое время начал говорить. Он перечислил все события, начиная с полудня пятницы. Как смог, он описал все действия покойной и остальных членов труппы. Он рассказал, кто, куда и когда ходил, и дал Найджелу расписание, которое набросал в своем блокноте. - Я это ненавижу, - проворчал Найджел. - Это разрушает мой интерес к делу и напоминает мне Брэдшо , в котором ничего невозможно понять. - Тем хуже для вас, - сухо сказал Аллен. - Посмотрите на список внизу. Найджел прочитал: "Рояль. Дырки от булавок. Автоматический пистолет. Ветка. Лук. Палочки для еды. Ключ. Письмо. Скрипящая калитка. Окно. Телефон". - Спасибо, - сказал Найджел. - Теперь все встало на свои места. Это ясно как Божий день. Особенно очевидно то, что касается лука. А булавки.., странно, что я сразу не понял всего тонкого внутреннего смысла существования этих булавок. Он вернул лист Аллену. - Продолжайте, - язвительно проговорил Найджел. - Давайте, говорите: "У вас есть факты, Басгейт. Вы знаете мои методы, Басгейт. Как насчет маленьких серых клеточек, Басгейт?" Швырните какую-нибудь цитату. Добавьте: "О, мой дорогой приятель" - и исчезните в тумане сложного вымысла. - Вот и Клаудифолд, - сказал Аллен. - Правда, холодно? Прошлой ночью термометр в кафе показывал двенадцать градусов мороза. - О, господин Меркурий, как вы меня поразили! - Вон там, должно быть, коттедж миссис Росс. - Могу я войти в качестве вашего стенографа? - Очень хорошо. Я смогу послать вас с поручением в деревню. - Дак-Коттедж стоял на повороте дороги неподалеку от того места, где она подходила к деревне Клаудифолд. Это был типичный дорсетский коттедж, с обычным фасадом, с правильными пропорциями, холодно-серый. Миссис Росс принарядила его. Подъемные окна с подоконниками и парадная дверь были выкрашены в ярко-красный цвет, и такие же ярко-красные кадки с деревьями стояли по обе стороны входной двери. Аллен два раза стукнул по блестящему латунному молоточку на двери. Дверь открыла горничная, вся в вишнево-красном и в кисее. Миссис Росс была дома. Горничная унесла с собой визитку Аллена, через некоторое время вернулась и пригласила их войти. Аллену пришлось наклонить голову перед низкой дверью. Впрочем, потолки в комнатах тоже были не намного выше. Они прошли через крошечную переднюю, спустились по нескольким неровным ступенькам и оказались в гостиной миссис Росс. Хозяйки там еще не было. Это была очаровательная гостиная, окна которой выходили в маленький ухоженный сад. Старинные гравюры на стенах, немного добротной мебели, темный ковер, несколько очень удобных стульев, и на всем отпечаток женственности. В общем, это была изящная маленькая комнатка. Аллен взглянул на книжный шкаф, заполненный современными романами. Он отметил несколько книг, которые говорили о тонком литературном вкусе их хозяйки, а также три популярных собрания известных криминальных романов. Они все, были в потрясающих обложках и проиллюстрированы фотографиями. За этими обложками скрывались истории множества знаменитых преступников. Аллен усмехнулся про себя и взял с полки одну из книг. Он начал перелистывать ее наугад и неожиданно наткнулся на лекцию о дактилоскопии. Между страницами лежал пепел от сигареты. Тут послышался женский голос. Аллен положил книгу на место. Дверь открылась, и вошла миссис Росс. Это была та самая леди, которую Аллен заметил в церкви. Это его не слишком удивило, но заставило насторожиться. Она очень любезно поприветствовала его, пожала руку и неопределенно улыбнулась. - Это господин Басгейт, - представил своего спутника Аллен. Он заметил, как рука Найджела потянулась к галстуку. Она с самым любезным видом усадила их у камина, и Аллен обратил внимание, как она бросила взгляд на часы с купидонами на полке над камином. - Я считаю, что все это просто скверно, - сказала она. - Несчастная женщина! Кто только посмел! - Это неприятная история, - произнес Аллен. Она предложила им сигареты. Аллен отказался, и Найджел, довольно неохотно, последовал его примеру. Миссис Росс взяла одну и наклонилась к Аллену прикурить. "Chanel, Numero Cinq" , - подумал Аллен. - Я никогда не была подследственной, - сказала миссис Росс. - Это звучит довольно странно, не так ли? Она засмеялась. Найджел издал игривый смешок, поймал взгляд Аллена и замолчал. Аллен сказал: - Надеюсь, что не буду вас долго отвлекать от дел. Нам нужно попытаться выяснить, где был каждый, начиная с полудня пятницы до момента трагедии. - О, Боже! - сказала миссис Росс. - Я никогда не смогу этого вспомнить. А если и смогу, то уверена, что это будет звучать как самообвинение. - Надеюсь, что нет, - степенно произнес Аллен. - Я уже кое-что знаю. В пятницу вы ходили на короткую репетицию в пять часов в Пен Куко, не так ли? - Да. За исключением этого, я весь день провела дома. - Весь вечер в пятницу? - Все так же дома. Здесь, в Клаудифолде, не очень-то весело, господин Аллен. Мне кажется, что с тех пор, как я приехала сюда, я всего лишь дважды обедала вне дома. Провинция просто засасывает меня, как видите. - В субботу вечером, я полагаю, вы были вместе с остальными в ратуше? - Да. Я перевезла туда свои вещи для оформления сцены. Мы тащили их на прицепе за "моррисом" доктора Темплетта. - Вы поехали прямо в ратушу? - Нет. Мы заехали в Пен Куко. Я абсолютно забыла об этом. Я не выходила из машины. - Доктор Темплетт вошел в кабинет? - Он вошел в дом, - беспечно сказала она. - Я не знаю, в какую комнату. - Назад он вернулся через французское окно? - Я не помню. Она замолчала, а затем добавила: - Эсквайр, господин Джернигэм, подошел поговорить со мной. Я заметила доктора Темплетта, только когда он уже был у окна машины. - Ах да. Вы вернулись сюда на обед? - Да. - А после обеда? - В субботу после обида... Это ведь было всего лишь вчера, не так ли? О, Боже, кажется, прошла целая жизнь! О, я отнесла ужин в ратушу. - В котором часу? - Я думаю, что пришла туда примерно в половине четвертого. - Ратуша была пуста? - Да. Вообще-то, нет. Там был доктор Темплетт. Он пришел сразу же после меня. Он принес туда свою одежду. - Сколько времени вы там оставались, миссис Росс? - Я не знаю. Недолго. Возможно, полчаса. - А доктор Темплетт? - Он ушел раньше меня. Я выкладывала сэндвичи. - И резали лук? - Лук!? Боже, зачем мне было это делать? Нет, спасибо. Меня тошнит от одного его вида, и потом, я берегу свои руки. У нее были холеные маленькие ручки. Она протянула их к огню. - Прошу прощения, - сказал Аллен, - в комнате отдыха мы нашли лук. - Я не знаю, как он там оказался. Комната отдыха в пятницу была вся вычищена. - Это не имеет значения. В субботу после полудня вы смотрели на рояль? - Нет, я не думаю. Занавес был опущен, поэтому я полагаю, что если бы что-нибудь было не в порядке, я бы не заметила. Я не выходила в переднюю часть ратуши. Один ключ открывает обе двери. - И заходил туда только доктор Темплетт? - Да. - Мог ли кто-нибудь войти незамеченным в переднюю часть ратуши, пока вы были в комнате отдыха? - Я полагаю, что мог бы. Нет. Нет, конечно, не мог. Ключ был у нас, а передняя дверь была заперта. - Доктор Темплетт не проходил в зрительный зал? - Только чтобы закрыть окно. - Какое окно было открыто? - Это довольно странно... - задумчиво проговорила она. - Я уверена, что закрывала его утром. *** - Это окно выходит на дорогу, и оно ближайшее к парадному входу, - продолжала миссис Росс после паузы. - Я помню, что как раз когда мы уходили, я захлопнула его на случай, если будет дождь, чтобы вода не заливала, зал. Это было в полдень. - Вы последняя уходили в полдень? - Нет. Мы ушли все вместе, но я думаю, что мы с доктором Темплеттом вышли первыми. Коупленды всегда выходят через заднюю дверь. - Итак, кто-то, наверное, снова открывал окно? - Возможно. - Вы были на сцене, когда доктор Темплетт закрывал его? - Да. - Что вы там делали? - Мы.., я приводила сцену в порядок и прикрепляла одно из украшений, которое я принесла. - Доктор Темплетт вам помогал? - Он.., ну, он наблюдал. - И все это время окно было открыто? - Да, полагаю. Да, конечно, было открыто. - Вы сказали ему, что, по вашему мнению, вы закрывали его? - Да. - Вы не думаете, что кто-нибудь мог открыть его снаружи? - Нет, - убежденно сказала она. - Занавес был поднят, и мы бы это увидели. - Кажется, вы говорили, что занавес был опущен. - О, как глупо с моей стороны. Он был поднят, когда мы пришли, но мы опустили его. Он должен был быть опущен. Я хотела испробовать лампу, которую принесла. - Вы опустили занавес до или после того, как обратили внимание на окно? - Я не помню. О да. Пожалуй, это было после того. Она наклонилась вперед и посмотрела на Найджела, который вел запись беседы. - Я просто потрясена, вы столько всего написали, - сказала она ему. - Я должна прочитать это и подписать? - Не сейчас, - сказал Найджел. - Дайте мне посмотреть, - настаивала она. Он протянул ей свои записи. - Они выглядят точно как записки журналиста, - сказала миссис Росс. - Это мы специально придумали, - дерзко сказал Найджел, однако довольно густо покраснел. Она засмеялась и вернула ему бумаги. - Мне кажется, господин Аллен думает, что мы слишком много болтаем не по делу, - сказала она. - Правда, инспектор? - Нет, - возразил Аллен. - Я воспринимаю Басгейта как старательного и серьезного молодого офицера. Найджел постарался принять вид старательного и серьезного офицера. - Вы не забыли о той телеграмме, Басгейт? - обратился к нему Аллен. - Я думаю, что вам лучше пойти в Клаудифолд и послать ее. Вы можете зайти за мной на обратном пути. Миссис Росс извинит вас. - Очень хорошо, сэр, - сказал Найджел и вышел. - Какой очаровательный молодой человек, - ласково произнесла миссис Росс. - И что, все офицеры у вас такие же выпускники Итона и Оксфорда, как этот? - Не все, - ответил Аллен. Как же она умела широко распахивать глаза! Как будто она знала нечто важное, признавалась в этом и таким образом подавала сигнал. Аллен прочел в ее глазах что-то похожее на распутство хорошего тона. "Этим трюком она заявляет о себе, - подумал он. - Эта женщина - хищница, и у нее прекрасный аппетит". Он очень хорошо понял, несмотря на все ее неопределенные жесты, что она подавала ему незаметные, но не раз проверенные на практике сигналы, и теперь спрашивал себя, следует ли дать ей понять, что он распознал эти сигналы. Он наклонился вперед и намеренно посмотрел ей в глаза. - Есть еще два вопроса, - сказал он. - Еще два? Итак? - Знаете ли вы, чей револьвер выстрелил мисс Кампанула между глаз? Она сидела совершенно неподвижно. Уголки ее тонких губ немного поникли. Короткие подкрашенные черным ресницы опустились на светлые глаза. - Это был револьвер Джоуслина Джернигэма, не так ли? - сказала она. - Да. Тот самый кольт, что показывал вам господин Генри Джернигэм в пятницу вечером. - Это ужасно. - Она посмотрела на него. - Означает ли это, что вы подозреваете одного из нас? - Само по себе это не факт. Но именно его кольт выстрелил в нее. - Джернигэм никогда бы этого не сделал, - пренебрежительно сказала она. - Вы не ставили ящик снаружи под одним из окон ратуши после половины третьего в пятницу? - спросил Аллен. - Нет. А почему вы спрашиваете? - Это неважно. Аллен вынул из нагрудного кармана пальто свою записную книжку. - Боже! - произнесла Селия Росс. - Что еще? Его длинные пальцы извлекли из записной книжки сложенную бумажку. Пожалуй, этот ее трюк с глазами происходил бессознательно. Она искоса посмотрела на бумагу и строчки заглавных букв, старательно выполненные инспектором Фоксом. Затем взяла ее из рук Аллена, в удивлении вскинула брови и протянула обратно. - Вы можете сказать мне что-нибудь об этом? - спросил Аллен. - Нет. - Я думаю, мне следует вам сообщить, что мы рассматриваем это как важную улику. - Я никогда не видела этого раньше. Где вы это нашли? - Это появилось совершенно неожиданно, - сказал Аллен. Кто-то вошел в смежную комнату, и было слышно, как этот кто-то споткнулся о неровные ступеньки. Дверь распахнулась. Аллен подумал: "Проклятый Басгейт!" - и с гневом посмотрел на вошедшего. Перед ними стоял доктор Темплетт. Глава 19 ЗАЯВЛЕНИЕ ДОКТОРА ТЕМПЛЕТТА - Селия, - произнес доктор Темплетт и резко замолчал. Аллен держал в руке лист бумаги. - Привет, главный инспектор, - сказал Темплетт, переводя дыхание. - Я подумал, что смогу найти вас здесь. Я только что закончил вскрытие. - Да? - сказал Аллен. - Что-нибудь неожиданное? - Ничего. Аллен протянул ему листок бумаги. - Это не ваше письмо? Темплетт стоял совершенно неподвижно. Затем он отрицательно покачал головой, но казалось, что этим жестом он скорее отрицал свою вовлеченность, чем само утверждение. - А не его ли вы искали сегодня утром в нагрудном кармане пиджака? - Это твое, Билли? - произнесла миссис Росс. - Кто пишет тебе такие странные письма? Казалось, что кожа у него на лице стянулась. От ноздрей до уголков губ четко обозначились две маленькие полоски морщинок. Темплетт повернулся к камину и наклонился, как будто хотел согреть руки. Было видно, как они дрожат, и доктор стал заталкивать их в карманы. Его лицо было совершенно бледным, но от отблесков огня казалось ярко-красным. Аллен ждал. Миссис Росс закурила. - Я хотел бы поговорить с господином Алленом наедине, - сказал наконец доктор Темплетт. - Вы можете вернуться вместе со мной в Чиппинг, - предложил Аллен. - Что? Да. Да, я так и сделаю. Аллен повернулся к миссис Росс и поклонился. - Всего хорошего, миссис Росс. - Что, уже уходите? До свидания. Билли, что-нибудь случилось? Аллен заметил, что доктор посмотрел на нее с некоторым изумлением. Затем покачал головой и вышел. Аллен последовал за ним. Найджел сидел в машине Биггинсов. Аллен быстро подал ему знак и пошел с Темплеттом к его "моррису". - Я поеду с вами, если можно, - сказал он Темплетту. Доктор кивнул. Они сели в машину. Темплетт развернулся и резко взял с места. За две минуты они пересекли вершину холма. Уже наступили сумерки, и в домах на Вэйл-Роуд зажгли свет. Холодная дымка висела над холмами. - Черт побери, - проговорил Темплетт. - Не надо на меня так смотреть! Я не собираюсь глотать цианид. - Уверен в этом. Когда они тормозили за углом Пен Куко, Темплетт сказал: - Я этого не делал. - Хорошо. На повороте у церкви машина пропрыгала двадцать ярдов по грязной дороге и проехала на двух колесах. Аллен сохранял спокойствие и мысленно нажимал на тормоза. Они опять тронулись, и хотя на этот раз доктор Темплетт проявил больше благоразумия, они въехали в Чиппинг на скорости сорок миль в час. - Вы не остановитесь на минутку у гостиницы? - спросил Аллен. Темплетт не снизил скорость до тех пор, пока до гостиницы не осталось всего двести метров. Они пулей пересекли дорогу и остановились. Тормоза взвизгнули. Коридорный выбежал на улицу. - Господин Фоке здесь? Попроси его выйти, хорошо? - весело крикнул Аллен мальчику. - А когда приедет господин Басгейт, пошли его в полицейский участок в Грейт-Чиппинг. Попроси его привезти с собой мой чемодан. Фоке вышел с непокрытой головой. - Садитесь сзади. Фоке, - сказал Аллен. - Мы едем в Грейт-Чиппинг. Доктор Темплетт отвезет нас. - Добрый вечер, доктор, - кивнул Фоке и сел в машину. Доктор Темплетт опять схватился за руль, и машина сорвалась с места до того, как Фоке закрыл дверь. Рука Аллена свесилась за спинку сиденья. Он краснореч

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору