Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Детективы. Боевики. Триллеры
   Детектив
      Марш Найо. Увертюра смерти -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  -
шла через заднюю дверь. - Мисс Райт посмотрела на пол. - Мисс Дина пришла вскоре после меня. - Больше никого в ратуше не было? Вы зажгли свет, я полагаю? - Угу, точно. - Что вы сделали после этого? - Ну, я, значит, осмотрелась. - Так. Вы хорошо осмотрелись? - Ай, угу. Я думаю, да. - Осмотрели сцену со всех сторон, так? Да. А затем? - Я сняла плащ, значит, выложила программки и посчитала мелочь, значит, для сдачи. - Да? - Ох, знаете, - сказала мисс Райт, - у меня просто голова начинает кружиться, когда я думаю об этом. - Еще бы, я вас понимаю. - Вы знаете! Подумать только! Что я говорила Чарли Роуперу, вы понятия не имеете. И я ни разу не подумала об этом до сегодняшней церковной службы. Я собирала книги с гимнами и почему-то вспомнила об этом, и когда я увидела Чарли Роупера, околачивавшегося возле ратуши, я сказала: "Простите, господин Роупер, - сказала я, - но у меня есть информация, которую я считаю своим долгом сообщить". - Очень правильно, - сказал Аллен, бросив при этом взгляд на Роупера. - Ага, и я сказала ему. Я сказала ему, что могла бы теперь быть на месте покойницы из-за того, что я сделала! - Что вы сделали? - Я села и сыграла вальс на этой старой трухлявой развалине. Вот! - Вы играли громко или тихо? - Ну, ну, и так и так. Я смотрела, какая педаль на этой рухляди работает лучше. Понимаете? - Да, - сказал Аллен, - я понимаю. Вы нажали на педаль резко и сильно. - Ай, нет. Потому что однажды левая педаль очень странно себя повела, когда Сисси Дьюри нажала на нее, поэтому мы всегда нажимаем более мягко. Я чаще всего едва дотрагивалась до нее. Правая работала гораздо лучше, - сказала мисс Райт. - Да, - согласился Аллен. - Я ожидал, что именно так и было. - Да, работала лучше, - еще раз подтвердила мисс Райт и хихикнула. - Но вы действительно нажимали на левую педаль? - настаивал Аллен. - Ага. Твердо, значит. Не резко. - Ясно. На подставке были ноты? - О да. Ноты мисс Прентайс. Я не притронулась к ним. Честно! - Я уверен в этом; Мисс Райт, предположим, если бы вы предстали перед судом и вам в руку вложили бы Библию и попросили торжественно поклясться именем Бога, что примерно без двадцати семь вчера вечером вы твердо нажали своей ногой на левую педаль, вы поклялись бы? Мисс Райт хихикнула. - Это очень важно, - сказал Аллен. - Видите ли, там, в зале суда, сидел бы человек, арестованный за убийство. Прошу вас очень хорошо подумать. Вы сделали бы это заявление под присягой? - Ну да, - сказала мисс Райт. - Благодарю вас, - вздохнул Аллен. Он посмотрел на Темплетта. - Я думаю, что нам не следует вас больше задерживать, если вы стремитесь быстрей попасть домой. - Я.., я подвезу вас, - сказал Темплетт. - Это очень любезно с вашей стороны... - Аллен повернулся опять к Глэдис Райт. - Кто-нибудь вошел в зал, когда вы играли? - Я перестала, когда услышала, что они пришли. Сначала пришла Сисси Дьюри, а затем все остальные девушки. - Вы не заметили никого из участников спектакля? - Нет. Мы все болтали за дверью, значит. Она перевела глаза на Роупера. - Это было, когда пришли вы, господин Роупер. - Итак, Роупер? - Они были в прихожей, сэр, хихикали и кудахтали, как всегда. Точно, сэр. - О, - произнесла мисс Райт. - Кто-нибудь из членов труппы пришел в это время? - Да, сэр, - сказал Роупер. - Мисс Коупленд была там раньше меня, но прошла через заднюю дверь, как и все остальные актеры, я не сомневаюсь. И все Джернигэмы были там, сэр, но я не знал этого, пока не прошел за кулисы и не увидел, как они мажут свои лица в комнатах воскресной школы. - Итак, был момент, когда девушки находились у парадной двери и болтали, а Джернигэмы и мисс Коупленд были за сценой? - Да, сэр. - Они все звонили и звонили по телефону, - вставила мисс Райт. - Все время, пока мы там стояли. - И вы говорите, мисс Райт, что никто из актеров не выходил в переднюю часть ратуши. - Никто. Честно. - Точно? - Да. Абсолютно точно. Мы бы их увидели. Вскоре после этого двери открылись и начали входить люди. - Где вы стояли? - Около сцены. Я продавала программки по два шиллинга. - Так что если бы кто-нибудь слез со сцены и подошел к роялю, вы бы увидели? - Никто не спускался. Ни разу. Я еще раз поклялась бы на Библии, - сказала мисс Райт с особой выразительностью. - Спасибо, - сказал Аллен. - Это великолепно. Еще один вопрос. Вы были на заседании кружка книголюбов в доме ректора в пятницу вечером. Вы ушли домой через калитку, которая рядом с рощицей? Через ту калитку, которая скрипит? - О нет! Никто из девушек ночью не ходит там. Мисс Райт хихикала немного дольше обычного. - Там водятся привидения. О, я ни за что бы там не пошла. Остальные ушли все вместе, а мой молодой джентльмен - он повел меня домой по дороге. - Итак, вы уверены, что никто не выходил через эту калитку? - Да, точно. Они все ушли раньше нас, - сказала мисс Райт и покраснела. - А мы пошли по дороге. - Значит, вы проходили мимо ратуши. В ней нигде не горел свет? - В передних окнах нет. - Да, конечно, вы не могли видеть задние окна. Большое вам спасибо, мисс Райт. Теперь вам надо будет подписаться под изложением того, что вы нам рассказали. Но сначала внимательно все прочитайте. Если вы не против немного подождать в соседней комнате, я думаю, мы договоримся, чтобы вас отвезли домой. - О, что ж, спасибо за это, - сказала мисс Райт и вышла. *** Аллен посмотрел на Темплетта. - Я должен извиниться, - сказал он, - что доставил вам много неприятных минут. - Я не знаю, почему вы меня не арестовали, - сказал Темплетт дрожащим от смеха голосом. - С тех пор как до меня дошло, что я оставил эту проклятую записку в пиджаке, я пытался придумать, как я докажу, что это не я установил револьвер. Казалось, это невозможно доказать. Даже сейчас я не вижу... Ох, что ж, это не имеет значения. Ничто уже не имеет значения. Если вы не против, я подожду вас в машине. Я хотел бы немного проветриться. - Конечно. Доктор Темплетт кивнул Блэндишу и вышел. - Мне проследить за ним? - с видом полной боевой готовности спросил Роупер. Ответ Блэндиша был крайне нецензурным. - Вы не могли бы, Роупер, попросить господина Басгейта отвезти домой вашу свидетельницу? - попросил Аллен. - Но сначала дайте ей подписать показания. Скажите господину Басгейту, что я вернусь с доктором Темплеттом. И еще, Роупер, как можно тактичнее выясните, как себя чувствует доктор Темплетт. Он только что перенес шок. - Слушаюсь, сэр. Роупер вышел. - У него такта не больше, чем у коровы, - сказал Блэндиш. - Я знаю, но, в конце концов, он одним глазом будет наблюдать за Темплеттом. - Леди его подвела, так, что ли? - С треском. - Тс-с-с! - понимающе сказал Блэндиш. - Разве это факт? - Он два раза был на волоске, - сказал Фоке, - а это факт. Леди подвела его под виселицу не моргнув глазом, и ему повезло, что палач не станет ей подражать. - Фоке, - сказал Аллен, - ваше остроумие достойно всяческого уважения, но... - Я не совсем понимаю, - перебил Блэндиш. - Мы хоть немного приблизились к разгадке? - Мы сделали большой шаг, - сказал Аллен. - Возникает рисунок преступления. - Что это значит, господин Аллен? - Ну, это значит, - извиняющимся тоном начал Аллен, - что все эти странные мелкие предметы, такие как ящик, и сломанный телефон, и скрипящая калитка.., я не знаю, как насчет лука... - Лук! - победно выкрикнул Фоке. - Я все знаю про лук, господин Аллен. Это дело рук Джорджи Биггинса, юного негодника. Я видел его сегодня и, как всю молодежь деревни, спросил про ящик. Он доволен, рот до ушей, как у клоуна, всем намекает, что вместе со Скотленд-Ярдом расследует преступление. Разговаривал со мной так самоуверенно, а когда я уже уходил, он спросил: "А вы нашли лук в чайнике?" Итак, кажется, у них в спектакле должно было быть чаепитие. При этом мисс Прентайс и мисс Кампанула должны были спорить, кто будет разливать чай. Кажется, каждая из них должна была снять крышку и посмотреть в чайник. И на это у Джорджи возникла еще одна гениальная идея. Я полагаю, кто-то вовремя обнаружил лук и выбросил его в коробку на полу, где вы его и нашли. - Джорджи, чудный маленький мальчик! - сказал Аллен. - В одном из дел, которым мы когда-то занимались, у нас была копченая селедка. Фоке, но ни разу не было репчатого лука. Что ж, как я уже говорил, между всеми этими странными незначительными предметами начинает вырисовываться некая связь. - Это чудесно, господин Аллен, - вяло проговорил Фоке. - Вы собираетесь сказать нам, что знаете, кто сделал это. Я правильно полагаю? - О да, - сказал Аллен, глядя на него с искренним удивлением. - Теперь я это знаю, Фоке. А вы нет? *** Когда мужчина понимает, что его любовница, перед угрозой компрометирующей ситуации, не моргнув глазом отправляет его на виселицу, он не очень склонен поддерживать беседу с посторонними людьми. Темплетт молча вел машину назад в Чиппинг и не проронил ни слова, пока на горизонте не появились первые коттеджи. Тогда он сказал: - Я не понимаю, кто мог это сделать. Кольта в рояле не было в половине седьмого. Девушка нажимала на левую педаль. Это было абсолютно безопасно. - Да, - согласился Аллен. - Полагаю, что если нажимать на педаль мягко, то давление будет недостаточным, чтобы спустить курок? - Тяга необыкновенно легкая, - сказал Аллен. - Я проверял. Темплетт провел рукой по глазам. - Кажется, мои мозги скоро откажут. - Дайте им отдохнуть. - Но как можно было установить это хитроумное приспособление в рояле после половины седьмого, когда все эти девушки резвились у входа в здание? Это невозможно. - Если вы придете в ратушу завтра вечером, я вам покажу. - Хорошо. Вот ваша гостиница. В котором часу дознание? Я забыл. Я весь разбит. Он остановил машину. - В одиннадцать часов. Аллен и Фоке вышли. Был холодный ветреный вечер. Погода опять испортилась. Начинался дождь. Аллен остановился около открытой двери и еще раз взглянул на Темплетта. Тот тоже посмотрел на него отсутствующим взглядом. - За первоначальным шоком, - сказал Аллен, - последует процесс выздоровления. Соберитесь с духом, и вы поправитесь. - Я поеду домой, - отозвался Темплетт. - Спокойной ночи. - Спокойной ночи. Он уехал. Аллен и Фоке поднялись в свои номера. - Давайте обменяемся историями, Фоке, - сказал Аллен. - Я положу мой портфель со всеми имеющимися в нем ценностями на туалетный столик. Хочу побриться. Вы же откроете мне свое сердечко, пока я буду этим заниматься. Я не думаю, что мы уже можем облегчить душу, рассказав все Басгейту. Они отчитались друг перед другом, а затем спустились вниз чего-нибудь выпить. В баре они нашли одиноко сидевшего Басгейта. - Я не собираюсь платить и за полпорции, но я намерен напиться. У меня был сегодня самый бездарный день в жизни, и все из-за вас. От мисс Райт дурно пахнет. Когда я привез ее в ее проклятый коттедж, она заставила меня зайти к ним выпить чаю вместе с ее братом, который оказался местным дурачком. Да, а по дороге из Дак-Коттедж у вашей замечательной машины спустило колесо. Кроме того... - Джо! - крикнул Аллен. - Три виски с содовой. - Да, пожалуй, это то, что мне сейчас нужно. А что вы заказываете для себя? Через некоторое время Найджел успокоился и выслушал отчет Аллена о прошедшем дне. Миссис Пич, крупная женщина, в платье со складками, сказала им, что на ужин у нее есть отличный сочный стейк и что в гостиной горит камин. Они, захватив бокалы, переместились туда. Приятно было сидеть с задернутыми занавесками и зажженной керосиновой лампой с красным абажуром и слушать, как дождь стучит в окно и за кухонной перегородкой жарятся стейки. - Не так уж много осталось в мире подобных мест, - сказал Фоке. - Уютно, правда? Давно уже я не видел таких парафиновых ламп. Миссис Пич говорит, что господин Пич, ее свекор, не хочет проводить в дом электричество. Единственное исключение он сделал для бара. Послушайте, как шумит дождь! Опять предстоит бурная ночь. - Да, - согласился Аллен. - Как странно, не правда ли, представить себе, что все актеры этой драмы сидят сейчас каждый у своего камина, как и мы, шестеро из них пытаются найти ответ, а седьмой старается запрятать свою вину глубоко в сердце. - О.., гм, - произнес Найджел. Дочь миссис Пич принесла стейки. - Вы опять куда-нибудь уходите? - спросил Найджел после небольшой паузы. - Мне нужно написать отчет, - ответил Аллен. - Когда это будет сделано, я думаю, что смогу пойти в ратушу. - Для чего? - Для практической демонстрации мины-ловушки. - Я, может, тоже приду, - сказал Найджел. - Я смогу оттуда позвонить в офис. - Вам придется договориться с Коуплендами, если вы будете звонить. Телефон в ратуше соединен с телефоном ректора. Господи! Как же так! - неожиданно закричал Аллен. - Какого черта я не подумал об этом раньше! - О чем? - О телефоне. - Простим ему это, - сказал Найджел Фоксу. *** - Мы возьмем перерыв на полчаса, - сказал Аллен, когда была постелена скатерть и на нее поставлена бутылка портвейна, рекомендованного старым господином Пичем, - и вновь рассмотрим все основные детали. - Почему бы и нет? - согласился Найджел, удобно расположившись за столом. Аллен попробовал портвейн, вскинул одну бровь и закурил сигарету. - Почтенное вино, - проговорил он. - Ну что ж, как мне кажется, основными деталями являются следующие. Джорджи Биггинс установил свою мину-ловушку между двумя и тремя часами в пятницу. Мисс Кампанула ломилась в дверь как раз около половины третьего. Джорджи был в ратуше, но, должно быть, спрятался, потому что, когда Гибсон посмотрел в окно, у рояля была поднята крышка и Джорджи нигде не было видно. Мисс Кампанула, в отличие от всех остальных, не знала, что ключ висел снаружи между пристройками. Итак, Джорджи не испытал свою "ловушку", потому что, по его словам, кто-то пришел. Я думаю, имеется в виду атака мисс Кампанула. Боюсь, что теперь мисс Кампанула является Джорджи в ночных кошмарах. В любом случае, он не испытал действия своей "ловушки". Но это сделал кто-то другой, потому что шелк вокруг дыры, проделанной пулей, вчера ночью был еще влажным. Это значит, что-то было на подставке, возможно, ноты "Венецианской сюиты" мисс Прентайс, которые, кажется, всю прошлую неделю пролежали в ратуше. На обложке есть пятно, и это говорит нам о том, что струя воды ударила в ноты и вырвалась наружу, намочив шелк. Теперь Джорджи быстро покидает ратушу после попытки вторжения. Он играет несколько аккордов с правой педалью, и мисс Кампанула подслушивает это его финальное исполнение. Остальные восемнадцать часов все еще окутаны тайной, но насколько нам известно, кто угодно из участников спектакля мог прийти в ратушу. Мисс Прентайс проходила мимо, когда шла домой с исповеди, Коупленды живут в двух минутах ходьбы. Господин Генри говорит, что после встречи с Диной Коупленд он скитался по холмам большую часть этого неприятного, сырого дня. Он мог спуститься к ратуше. Старший Джернигэм, похоже, весь день охотился, то же самое делал Темплетт, но любой из них мог зайти туда вечером. Мисс Прентайс говорит, что провела вторую часть дня в молитвах в своей комнате, эсквайр говорит, что был один в кабинете. Путь по Топ-Лейн к ратуше занимает восемь минут и примерно пятнадцать обратно. В пятницу вечером у ректора была мучительная встреча в его собственном кабинете. Я сейчас расскажу. Аллен рассказал. - Хочу отметить, - добавил он, - что, по-моему, ректор говорил правду, но получается совершеннейшая чушь, если Дина Коупленд права, думая, что там был еще кто-то третий. Вряд ли бы мисс К, стала делать страстные авансы и вешаться на шею ректору, если бы за всей этой занимательной сценой наблюдал кто-нибудь из членов Молодежного общества. Дина Коупленд обосновывает свою теорию тем, что она слышала, как скрипнула калитка как раз напротив кабинета, будто кто-то вышел через нее. Она говорит, что это не могла быть мисс Прентайс, потому что она за несколько минут до этого позвонила и сказала, что не придет. Мы знаем, что мисс Прентайс была расстроена, когда ушла с исповеди. Ректор отчитал ее и наложил епитимью, или что-то в этом роде, и он думает, что именно поэтому она не пришла. Это не был никто из членов кружка книголюбов. Кто же, черт побери, это был? - Сам ректор, - тут же отреагировал Найджел. - Пошел в ратушу коротким путем. - Он говорит, что после того, как мисс К, ушла, он почувствовал себя полностью лишенным сил и долго сидел у камина, как старая развалина. - Это может быть ложью. - Да, в этом может не быть ни грамма правды, - согласился Аллен. - Но тут есть некоторые тонкости. Я сейчас вам опишу окрестности дома ректора и еще раз повторю его рассказ. Закончив говорить, Аллен посмотрел на Фокса. - Да, - произнес Фоке, - кажется, я понял вас, господин Аллен. - Очевидно, я прав, - легкомысленно проговорил Найджел. - Это - преподобный. - Господин Коупленд отказывается от денег, полученных в наследство от мисс Кампанула, господин Басгейт, - сказал Фоке. - Я только что беседовал с шефом. Я узнал об этом сегодня днем. Господин Генри имел разговор с эсквайром в присутствии слуг, и теперь об этом говорят все в деревне. - Что ж, покончим с пятницей, - сказал Аллен. - Доктор Темплетт провел большую часть ночи у постели больного. Это можно проверить. Миссис Росс говорит, что была дома. Завтра, Фоке, я попрошу вас испытать свое очарование на горничной миссис Росс. - Очень хорошо, сэр. - Теперь дальше. Вчера до полудня в какой-то момент водяной пистолет исчез, потому что в полдень мисс П. водила по клавишам правой рукой и использовала левую педаль. Ничего не случилось. - Может, не сработал план Джорджи, - предположил Найджел. - Мы собираемся через некоторое время посмотреть, сработал ли план Джорджи. Сработал он или нет, фактом остается то, что кто-то нашел водяной пистолет, вынул его и спрятал, и установил на его место кольт. - Это все могло произойти позже, - возразил Найджел. - Я согласен с вами, - сказал Аллен, - но, полагаю, по другой причине. История доктора Темплетта, кажется, доказывает, что ящик был поставлен под окном в то время, когда они с миссис Росс были в ратуше. Миссис Росс показалось, что кто-то промелькнул за окном. Подсматривала не мисс Кампанула, потому что слуги подтвердили, что вчера после обеда она не выходила из дома. Мисс Прентайс, эсквайр, Дина Коупленд и ее отец были у себя дома, но любой из них мог улизнуть на час. Господин Генри опять скитался по окрестностям. Никто из них не признал ящик за окном. Фоке спрашивал у всех, у кого только можно, и абсолютно безрезультатно. - Это точно, - сказал Фоке. - Я думаю, убийца слонялся где-то рядом с кольтом в руках и заглянул в ратушу посмотреть, нет ли там кого-нибудь. Он видел машины на дороге и захотел выяснить, были ли их владельцы в ратуше или прошли в дом священника. Позади ратуши он был вне поля зрения, и у него было достаточно времени, чтобы убежать, если бы оказалось, что владельцы машин тоже обходят ратушу. Но они, конечно, нико

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору