Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Детективы. Боевики. Триллеры
   Детектив
      Марш Найо. Увертюра смерти -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  -
иво помахал своими длинными пальцами. Через десять минут они уже ехали по предместьям Грейт-Чиппинга. Казалось, что доктор Темплетт наконец-то пришел в себя. Он проехал на довольно приемлемой скорости по узким провинциальным улочкам и остановился около полицейского участка. Блэндиш был на месте. Констебль провел их к нему и остался стоять в комнате. - Добрый вечер, джентльмены, - сказал суперинтендант, который, казалось, был бодр и весел. - Я надеюсь, у вас есть для меня хорошие новости? Рад сообщить, господин Аллен, что мы неплохо продвигаемся с нашим небольшим дельцем. Я буду удивлен, если мы завтра не дадим городу новой информации. Скоро птица попадет в капкан. В общем, результаты очень удовлетворительные. Так, теперь садитесь, все садитесь. Смит! Стул к двери. Он гостеприимно засуетился, бросил взгляд на выражение лица Темплетта и резко замолчал. - Я сделаю заявление, - сказал Темплетт. - Я думаю, пожалуй, мне следует предупредить вас... - начал Аллен. - Я все это знаю. Я буду делать заявление. Фоке придвинулся к столу. Суперинтендант Блэндиш, очень изумленный, раскрыл свой блокнот. *** - В пятницу после полудня, - сказал доктор Темплетт, - когда я вернулся с охоты, мне в руки попало анонимное письмо. Я думаю, что это письмо сейчас в полиции. Инспектор Аллен показал мне его. Я слишком мало значения придавал ему. Не зная, кто написал его, я положил его в свой бумажник, чтобы потом уничтожить. В пять часов в пятницу я пошел на репетицию в Пен Куко, а когда вернулся домой, меня тут же вызвали к тяжелобольному. Вернувшись домой поздно вечером, я абсолютно забыл про письмо. Вчера, в субботу, в том же самом пиджаке я ушел из дома примерно в восемь тридцать. Я взял кое-что из мебели в Дак-Коттедже, заехал в Пен Куко и отправился в ратушу, где оставил мебель. Записка была со мной. Остаток субботы я навещал своих больных и был занят как никогда. Пообедал в больнице. Днем зашел в ратушу и пробыл там всего лишь полчаса. Я не подходил к роялю и не вспомнил про письмо. Я все время был в ратуше не один. Я пришел туда на вечернее представление в половине восьмого или, может, быть, позже. Я сразу прошел в мою уборную, переоделся и повесил пиджак на крючок на стене. Вошел Генри Джернигэм и стал мне помогать. После трагедии я ушел домой, не переодевшись. И ни разу не вспомнил про письмо. А сегодня мне показал его инспектор Аллен. Это все. Фоке поднял глаза от блокнота. Блэндиш сказал: - Смит, сделайте полную копию записей инспектора Фокса. Смит вышел с бумагами в руке. Аллен произнес: - Прежде чем идти дальше, доктор Темплетт, я должен вам сказать, что письмо, которое я вам показал, было копией оригинала и сделано на идентичной бумаге. Оригинал сейчас находится в моей сумке. Фоке, посмотрите, не приехал ли Басгейт? Фоке вышел и через минуту вернулся с портфелем Аллена. - Сказали ли вы нам, - спросил Аллен доктора Темплетта, - всю правду в сделанном вами только что заявлении? - Я сказал вам все, что относится к делу. - Мне нужно задать вам несколько вопросов. Вы хотели бы подождать вашего адвоката? - Мне не нужен адвокат. Я невиновен. - Ваши ответы будут записаны и... - ..и могут быть использованы в качестве улики. Я это знаю. - И могут быть использованы в качестве улики, - повторил Аллен. - Итак? - спросил Темплетт. - Вы показывали это письмо еще кому-нибудь? - Нет. - Вы получили его по почте? - Да. Аллен кивнул Фоксу, который открыл портфель и вынул оригинал письма, положенный между двумя стеклышками. - Вот оно, - сказал Аллен. - Видите ли, мы проявили отпечатки. Их три вида: ваши, покойной и еще одни. Я должен вам сказать, что неизвестные отпечатки будут сравнены с теми, что мы найдем на копии письма, которую миссис Росс держала в руках. Вы можете увидеть, если посмотрите на оригинал, что отпечатки одного человека накладываются на отпечатки двоих других. Вон те ваши собственные. Отпечатки покойной самые нижние. Темплетт не проронил ни слова. - Доктор Темплетт, я собираюсь сказать вам, как, по моему мнению, все произошло. Я считаю, что это письмо было послано в первую очередь миссис Росс. Его содержание наводит на мысль, что скорее оно было послано женщине, чем мужчине. Я полагаю, что миссис Росс показала его вам в субботу, то есть вчера утром, и что вы положили его в ваш бумажник. Если это так, вы знаете не хуже меня, что было бы неблагоразумно отрицать это. Вы сказали нам, что письмо пришло по почте. Не кажется ли вам теперь, что было бы лучше кое-что изменить в вашем заявлении? - Это не имеет значения. - Это имеет большое значение для того, чтобы представить полиции факты, а не вымысел. Если мы выясним то, что ожидаем выяснить, проявив отпечатки пальцев, вы не поможете делу, добавив ваше ложное заявление к тому, что уже было сказано в Дак-Коттедже. Аллен замолчал и взглянул на упрямое лицо доктора. - Вы испытали сильнейший шок, - продолжал Аллен таким тихим голосом, что Блэндишу пришлось приложить ладонь к уху, чтобы хоть что-то расслышать. - Бесполезно пытаться защищать людей, которые готовы принести любые жертвы верности, чтобы защитить самих себя. Темплетт рассмеялся. - Похоже, что так, - сказал он. - Ну ладно. Так это и было. Бесполезно отрицать. - Миссис Росс дала вам письмо в субботу? - Кажется, да. - Вы догадывались, кто его автор? - Я догадывался. - Вы обратили внимание на запах эвкалипта? - Да. Но я невиновен. О, Боже, я вам говорю, у меня не было возможности все это проделать. Я могу вам отчитаться за каждую минуту. - Когда вы были в ратуше с миссис Росс, вы не оставляли ее, чтобы спуститься в зрительный зал? - С какой стати? - Миссис Росс сказала мне, что вы закрывали одно из окон. - Да, я забыл об этом. Да. - Но что вы скажете насчет заявления миссис Росс о том, что она сама утром закрывала это окно? - Я не знаю. Мы никак не могли это понять. - Вы заметили открытое окно, закрыли его, вернулись на сцену и опустили занавес? - ОНА ВАМ ЭТО СКАЗАЛА! Темплетт, внезапно обессилев, откинулся на спинку стула и закрыл лицо руками. - О, Боже, - сказал он. - Я был дурак. Какой дурак! - Говорят, хотя бы один раз это случается с большинством из нас, - неожиданно добродушно сказал Аллен. - Разве миссис Росс не упомянула, что ей казалось, будто она уже закрывала это окно? - Да, да, да. Она это говорила. Но окно было открыто. Оно было приоткрыто примерно на три дюйма. Как я могу рассчитывать, что вы поверите этому? Вы думаете, что я опустил занавес, подошел к роялю и установил эту мину-ловушку. Я вам говорю, что я этого не делал. - Почему вы опустили занавес? Темплетт посмотрел на свои руки. - О, Господи, - вздохнул он. - Вам нужно вдаваться во все эти детали? - Понятно, - сказал Аллен. - Нет, я не думаю, что это необходимо. Там произошла сцена, которая могла бы скомпрометировать вас обоих, если бы кто-нибудь оказался ее свидетелем? - Да. - Вы говорили о письме? - Она спросила меня, выяснил ли я... Я это могу рассказать вам. У меня есть старая записка от мисс Кампанула. Я подумал, что можно сравнить бумагу. Но целый день я был так занят, что у меня не осталось времени на это. Вот почему я ее не уничтожил. - Когда вы закрывали окно, вы выглянули из него? - Что? Да. Да. Я думаю, да. В его голосе была любопытная нотка неуверенности. - Вы что-то вспомнили? - Что пользы в этом? Это звучит так, будто я что-то понял в последний момент. - И все-таки давайте послушаем, что это было. - Что ж, она заметила окно. Она первая обратила на него внимание. Увидела его из-за моего плеча, и ей показалось, будто что-то пролетело вниз за подоконником. "Что-то мелькнуло в одно мгновение", - сказала она. Я подумал, это мог быть один из этих проклятых скаутов. Когда я подошел к окну, я выглянул. Но там никого не было. - Вы расстроились оттого, что кто-то подсматривал за вами? Темплетт пожал плечами. - Ну, что это даст! - сказал он. - Да, полагаю, мы расстроились. - Но кто это был? - Я не знаю. - Но разве миссис Росс не сказала, кто это? У нее должно было остаться какое-то впечатление. - Вот и спросите ее, - грубо ответил он. - Когда вы выглянули, этот человек ушел, - прошептал Аллен. - Но вы выглянули. Он смотрел на доктора Темплетта, а Блэндиш и Фоке смотрели на него. Фоке понял, что они достигли кульминационной точки. Он знал, каким будет следующий вопрос Аллена, видел, как поднялась одна бровь главного инспектора и немного сжались губы, прежде чем тот проговорил: - Вы посмотрели вниз? - Да. - И что вы увидели? - Под окном стоял ящик. - Ax! - еле заметно выдохнул Аллен. Казалось, у него отлегло от сердца. Он улыбнулся сам себе и потянулся за портсигаром. - Кажется, это говорит о том, - произнес Темплетт, - что кто-то стоял там, используя ящик как подставку. Его там не было, когда я заходил в ратушу, потому что я проходил мимо этого места за ключом. Аллен повернулся к Фоксу. - Вы спрашивали их про ящик? - Да, сэр. Господина Джернигэма, мисс Прентайс, каждого ребенка в деревне и всех помощников. Никто ничего о нем не знает. - Хорошо, - сказал Аллен, и это прозвучало очень искренне. Впервые за все время пребывания в участке доктор Темплетт проявил интерес. - Это важно? - спросил он. - Да, - сказал Аллен. - Я думаю, это вопрос первостепенной важности. *** - Вы знали о ящике? - спросил Темплетт после небольшой паузы. - Да. А почему вы не курите, доктор Темплетт? - Аллен протянул ему портсигар. - Вы собираетесь предъявить мне обвинение? - Нет. Во всяком случае, не по имеющейся на данный момент информации. Темплетт взял сигарету, и Аллен зажег ее. - У меня в голове все чертовски перепуталось, - сказал Темплетт. - Веду себя как дурак. - В некотором роде, - согласился Аллен. - Тем или иным образом вы поставили себя в неловкое положение. Но было что-то в его поведении, что рассеяло страх Темплетта. Вошел Смит с копиями. - Там сержант Роупер, сэр, - сообщил он. - Он приехал вместе с Басгейтом и хочет поговорить с вами лично. - Подождет, - ответил Блэндиш. - Как только мы занялись расследованием, он хочет поговорить со мной лично десять раз на дню. - Да, сэр. Где мне оставить копии? - Оставьте их здесь, - сказал Блэндиш, - и подождите снаружи. Когда Смит вышел, Блэндиш впервые за этот вечер обратился к доктору Темплетту. - Я очень сожалею обо всем этом, доктор. - Ничего, все нормально, - сказал Темплетт. - Я думаю, что господин Аллен согласится со мной: если это не имеет отношения к делу, мы сделаем все возможное, чтобы никто больше об этом не узнал. - Конечно, - отозвался Аллен. - Меня не слишком волнует, что случится, - сказал Темплетт. - О, доктор, ну что вы, - недовольно произнес Блэндиш, - вы не должны так говорить. Но Аллен мысленно видел маленькую веселую гостиную и грациозную леди с волосами соломенного цвета, благодушие которой не простиралось дальше очень определенной точки, и он подумал, что понимает доктора Темплетта. - Я думаю, - сказал он, - что будет лучше, если вы представите нам полное расписание ваших действий от двух тридцати в пятницу до восьми часов вчерашнего вечера. Мы проверим это, но так, что никто, кроме вас, об этом не узнает. - Что касается этих десяти минут в ратуше, здесь все нормально, - сказал Темплетт. - Боже, я все время был с ней, до тех пор пока не стал закрывать окно! Спросите ее, сколько времени на это потребовалось! Меньше двух минут! Я уверен, что она это подтвердит. Здесь ей нечего терять. - Мы ее спросим, - сказал Аллен. Темплетт начал перечислять все дома, которые он посетил во время своих обходов. Фоке все записывал. Неожиданно Аллен попросил Блэндиша выяснить, как долго из-за упавшей ветки не функционировал в Пен Куко телефон. Блэндиш позвонил оператору. - От восьми двадцати до следующего утра. - Так, - сказал Аллен. - Так. Доктор Темплетт довольно вяло и монотонно перечислял все события этих часов. - Да, всю пятницу я был на охоте. Вернулся домой как раз вовремя, чтобы переодеться и пойти на пятичасовую репетицию. Это могут подтвердить слуги. Когда я снова вернулся домой, меня ждал срочный вызов... Я пришел только после полуночи. Миссис Бейнс с Милл-Фарм - у нее были схватки. Двадцать четыре часа.., да... - Можно мне перебить вас? - спросил Аллен. - Вчера утром, в Пен Куко, миссис Росс не выходила из машины? - Нет. - Вас провели в кабинет? - Да. - Вы были там один? - Да, - сказал доктор, немного прикрыв глаза. - Доктор Темплетт, вы дотрагивались до коробки с револьвером? - Клянусь Богом, нет. - Еще один вопрос. Вчера вечером вы проявили всю силу вашего авторитета и убеждения, чтобы мисс Прентайс уступила свое место мисс Кампанула? - Да, но она не послушалась бы меня. - Вы не могли бы еще раз описать, какой вы ее нашли? - Я говорил вам вчера вечером, что пришел поздно. Я подумал, что Дина, должно быть, волнуется, и, переодевшись, пошел к женским уборным, чтобы показаться ей на глаза. Я услышал, как кто-то ныл и стонал, и сквозь открытую дверь увидел мисс Прентайс, всю в слезах, раскачивавшуюся взад-вперед и сжимавшую рукой свой палец. Я вошел и взглянул на него. Ни один здравомыслящий врач не позволил бы ей бить по клавишам в таком состоянии. Она не смогла бы этого сделать. Я сказал ей об этом, но она все время повторяла: "Я сделаю это. Я сделаю это". Я разозлился и высказался откровенно. Я не мог больше тратить с ней время. Уже пора было начинать, а я еще не был загримирован. - Поэтому вы привели мисс Коупленд и ее отца, зная, что, возможно, ректор одержит победу там, где вы потерпели поражение. - Да. Но я еще раз хочу вам сказать: было просто физически невозможно, чтобы она использовала этот палец. Я мог сказать ей... Он резко замолчал. - Да? Вы могли сказать ей это сколько времени назад? - спросил Аллен. - Три дня назад. *** Смит вернулся. - Опять сержант Роупер, сэр. Он говорит, что это действительно очень важно и что он уверен, что господин Аллен хотел бы тоже это услышать. - Проклятье! - взорвался Блэндиш, но сразу же взял себя в руки. - Ну хорошо, хорошо. Смит оставил дверь открытой. Аллен увидел в центре соседней комнаты Найджела, склонившегося над антрацитовой печкой, и Роупера, взмокшего от усердия. - Роупер, вперед! - громко приказал Смит, Роупер торопливо снял свою каску, откашлялся и тяжелым шагом вошел в комнату. - Итак, Роупер? - произнес Блэндиш. - Сэр, - сказал Роупер, - у меня есть сообщение. Он вынул свой блокнот из кармана мундира и раскрыл его, затем поднес к глазам и начал читать очень быстро, высоким голосом. - Сегодня, двадцать восьмого ноября, в четыре часа дня, когда я находился на дежурстве около ратуши, ко мне подошла и со мной заговорила молодая особа женского пола. Это была известная мне мисс Глэдис Райт с Топ-Лейн, Винтон. Произошел следующий разговор. Мисс Райт поинтересовалась у меня, жду ли я какую-то девицу или окончания смены. Я ответил: "Я на дежурстве, мисс Райт, и попросил бы вас спокойно пройти мимо". Мисс Райт: "Посмотрите, что принесла наша кошка". Я сказал: "Я не потерплю никаких дерзостей и никакого нахальства". Мисс Райт: "Я могу рассказать вам кое-что и пришла сюда для этого, но ввиду того, что вы на дежурстве, я приберегу это для ваших начальников". Я: "Если вы что-либо знаете, Глэдис, лучше расскажите, так как закон снисходит на всех с величественностью, которая помогает, поощряет и удерживает". Мисс Райт: "А что мне за это будет?" Следующие за этим замечания не являются свидетельскими показаниями и не имеют никакого отношения к данному делу. Поэтому они опущены. - Что же, черт побери, она вам сказала? - опять не выдержал Блэндиш. - Закрой эту проклятую книгу и говори по существу. - Сэр, девушка рассказала мне своим глупым языком, что вчера вечером в шесть тридцать она пришла в ратушу, так как была ответственной за программки. Она вошла и, обнаружив, что пришла первой, так как живет совсем рядом, и не желая возвращаться домой, так как шел очень сильный дождь со шквалистым ветром и так как ее волосы были завиты, что, на мой взгляд... - ЧТО ОНА СКАЗАЛА ВАМ? - Она сказала мне, что в шесть тридцать она нагло уселась за инструмент и сыграла "Вальс цветов", используя левую педаль, - сообщил Роупер. Глава 20 ЧТО РАССКАЗАЛА МИСС РАЙТ Огромное потное лицо сержанта Роупера лоснилось от удовольствия. Эффект, произведенный его заявлением на руководство, превзошел все возможные ожидания. Суперинтендант Блэндиш уставился на своего сержанта с видом испуганной курицы. Инспектор Фоке поднял очки на лоб и положил руки на колени. Доктор Темплетт длинно выругался изумленным шепотом. Даже на лице главного инспектора Аллена появилась необычная гримаса. - Роупер, мы украсим вас гирляндами и проведем по всей деревне под музыку на празднике урожая, - сказал Аллен. - Спасибо, сэр, - скромно ответил Роупер. - Где Глэдис Райт? - спросил Аллен. Роупер согнул колени и указал большим пальцем через плечо. - Я приклеился к ней намертво. Я позвонил из ратуши Файфу, чтобы он сменил меня, все это время не спуская глаз с глупой девицы. Я привез ее сюда, сэр, на багажнике моего велосипеда и преодолел семь миль как один дюйм. - Великолепно. Приведите ее, Роупер. Роупер вышел. - Я пришел туда не раньше половины восьмого, - зашептал доктор Темплетт, указывая пальцем на Аллена. - Не раньше половины восьмого. Вы видите! Вы видите! В ратуше было полно народу. Спросите у Дины Коупленд. Она скажет вам, что я ни разу не поднялся на сцену. Спросите Коупленда. Он сидел на сцене. Я видел его сквозь дверь, когда звал его. Спросите любого из них. О, Боже! Аллен протянул свою длинную руку и схватил доктора за запястье. - Спокойно, - сказал он. - Фоке, там в сумке есть фляжка. До возвращения Роупера Темплетт принял дозу бренди. - Мисс Глэдис Райт, сэр, - объявил Роупер, распахнув дверь и выпятив грудь. Он заботливо ввел свою добычу в комнату, не спуская с нее гордого взгляда, передал из рук в руки и отошел к двери, возбужденно вытирая лицо ладонью. Мисс Райт была та самая крупная молодая леди, с которой Аллен встретился в прихожей дома ректора. Под плащом на ней было надето нечто вроде бархатного платья, окаймленного чем-то, напоминающим мех. На ее голове действительно оказалось полно завитушек. У нее было ярко-красное от смущения лицо. - Добрый вечер, мисс Райт, - поздоровался Аллен. - Боюсь, что мы доставили вам много беспокойства. Садитесь, пожалуйста. Он предложил ей свой стул, а сам сел на край стола. Мисс Райт сначала решила оседлать стул, как будто это была лошадь, но передумала и хихикнула. - Сержант Роупер сказал нам, что у вас есть для нас информация, - продолжал Аллен. - Ах, он! - засмеялась мисс Райт и прикрыла рот рукой. - Насколько я знаю, вы пришли в ратушу в половине седьмого вчера вечером. Это так? - Так. - Точно в это время? - Угу, - сказала мисс Райт. - Я слышала, как били часы, понимаете? - Хорошо. Как вы туда вошли? - Я взяла ключ - он висел снаружи - и во

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору