Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
счастливым. Вдобавок
надлежит по возможности вознаградить вас за все ваши
злоключения. Известно ли вам, господин Леонард, кто возбудил
против вас этот злополучный процесс и кто вас обвинил?
-- Нет, ваше высочество!
-- Баронесса Аврелия!.. Вы поражены? Да, да, господин
Леонард, она приняла вас за капуцина! -- При этом герцог
расхохотался. -- Клянусь, что если вы и монах, то свет еще не
видывал такого очаровательного капуцина!.. Признайтесь,
господин Леонард, ведь вы имеете отношение к монастырю?
-- Не знаю, ваше высочество, какой злой Рок заставляет
всех принимать меня за монаха, который...
-- Полно, полно!.. Ну-ну, я вовсе не инквизитор!.. однако
было бы фатально, если б вы были связаны духовным обетом... Но
к делу!.. Скажите, вы бы не прочь отомстить баронессе Аврелии
за причиненное вам зло?
-- Да разве кто-нибудь на свете может испытывать
мстительное чувство к столь дивному существу?
-- Вы любите Аврелию?
Задавая этот вопрос, герцог строго и пытливо взглянул мне
в глаза. Я молча прижал руку к сердцу. Герцог продолжал:
-- Знаю, вы полюбили Аврелию с той самой минуты, когда она
впервые вошла с герцогиней в эту залу... И она отвечает вам
любовью, притом такой пламенной, какой я никак не ожидал от
кроткой Аврелии. По словам герцогини, она только вами и живет.
Поверите ли, после вашего ареста ее никто не мог утешить, она
была в отчаянии, слегла в постель и находилась на волосок от
смерти. Аврелия тогда считала вас убийцей своего брата, и горе
ее казалось совершенно необъяснимым. Она и тогда уже вас
любила. Что ж, господин Леонард, или, точнее, господин фон
Крчинский, вы дворянин, и я решил удержать вас при дворе
способом, который, конечно, будет вам приятен. Вы женитесь на
Аврелии... Через несколько дней мы отпразднуем обручение, и я
сам буду вашим посаженным отцом...
Я молчал, терзаемый самыми противоположными чувствами.
-- Адье, господин Леонард! -- воскликнул герцог и,
приветливо кивнув головой, вышел из залы.
Аврелия -- моя жена!.. Жена преступного монаха! Нет, этому
не бывать. Что бы ни угрожало бедняжке, этого не допустят
неисповедимые силы. Мысль эта укоренилась во мне, подавляя все,
что восставало против нее. Я понимал, что надо немедленно
принять решение, но тщетно я ломал голову, придумывая, как
безболезненно расстаться с Аврелией. Я знал, что не перенесу
разлуки с нею, но при мысли, что Аврелия станет моей женой,
испытывал какое-то безотчетное отвращение. Мной овладело
предчувствие, что, как только преступный монах станет пред
священным алтарем, кощунственно нарушая данные Богу обеты,
перед ним появится таинственный Художник, но не в образе
кроткого утешителя, как тогда в тюрьме, нет, он грозно
возвестит об отмщении и об ожидающей меня гибели, как это было
при венчании Франческо, и навлечет на меня несмываемый позор в
мире сем и вечное проклятие. Тут я услыхал в глубине души
чей-то смутный голос:
"И все же Аврелия должна стать твоей! Неужели ты,
слабоумный глупец, в силах изменить то, что тебе
предопределено?"
Но тотчас же прозвучал другой голос:
"Повергнись ниц во прах!.. Слепец, ты святотатствуешь!
Никогда ей не быть твоей, ибо это сама святая Розалия, и ты
хочешь ее осквернить земной любовью".
В душе моей боролись две непримиримые силы, и я не знал,
куда мне броситься, что предпринять, дабы избежать гибели,
которая как будто угрожала мне со всех сторон. Меня покинул тот
подъем духа, при котором вся моя жизнь, мое роковое пребывание
в замке барона Ф. представлялось мне лишь кошмарным
сновидением. Я поддался мрачному унынию и теперь казался самому
себе пошлым сластолюбцем и злодеем. Все, что я рассказывал
следователю и лейб-медику, было лишь нелепой, наспех
состряпанной выдумкой, хотя я и внушал себе тогда, что мне это
подсказывает внутренний голос.
Однажды я брел по улице, поглощенный своими мыслями,
ничего вокруг не замечая и не слыша. Громкий окрик кучера,
грохот кареты заставили меня очнуться, и я быстро отскочил в
сторону. Карета герцогини промчалась мимо; высунув голову из
экипажа, лейб-медик приветливо кивнул мне головой; я отправился
к нему на квартиру. Выскочив из кареты, он повлек меня за собой
со словами:
-- Я только что от Аврелии, и мне надо кое-что вам
сказать.
Войдя в комнату свою, он продолжал:
-- Ай-ай, до чего ж вы горячи и безрассудны! Что вы
натворили! Вы появились перед Аврелией словно привидение, и
бедная слабонервная девушка занемогла!
Заметив, что я побледнел, врач продолжал:
-- Ничего, ничего. Все обошлось благополучно, она уже
прогуливается в парке, а завтра вернется вместе с герцогиней в
резиденцию. Аврелия много о вас говорила, дорогой Леонард, она
жаждет вас увидеть и извиниться. Ей кажется, что она глупо и
нелепо вела себя с вами.
Зная обо всем происшедшем в замке, я не мог догадаться,
что имела в виду Аврелия.
Вероятно, врачу были известны матримониальные планы
герцога, он недвусмысленно дал мне это понять, и его
заразительная жизнерадостность помогла ему вскоре рассеять мое
мрачное настроение, а разговор принял веселый оборот. Он снова
рассказал мне, что застал Аврелию в постели, она походила на
ребенка, который никак не может прийти в себя после тяжелого
сновидения; глаза ее были полузакрыты, но сквозь слезы у нее
сияла улыбка; склонив голову на руку, Аврелия жаловалась ему на
свои болезненные видения. Он повторял ее слова, подражая голосу
робкой девушки, прерываемому тихими вздохами; слегка
посмеиваясь, он изобразил ее сетования и сумел двумя-тремя
смелыми ироническими мазками набросать такой прелестный и
жизнерадостный портрет, что она встала передо мной как живая.
Для вящего контраста он поставил рядом с Аврелией
величественно-важную герцогиню, чем доставил мне немалое
удовольствие. Под конец он сказал:
-- Разве вам приходило в голову, когда вы направлялись в
столицу этого герцогства, что вас ожидают здесь такие события?
Сперва нелепое недоразумение, когда вы угодили в тюрьму, а
затем прямо-таки завидное счастье, которое вам уготовано вашим
светлейшим другом?
-- Должен признаться, что первое время меня осчастливил
приветливый прием герцога; но я прекрасно понимаю, что
уважение, каким я пользуюсь сейчас при дворе, объясняется лишь
тем, что мне пришлось перенести незаслуженные страдания.
-- Совсем не этим, -- дело тут в одном ничтожном
обстоятельстве, о котором вы могли бы догадаться.
-- Мне что-то невдомек.
-- Хотя, как вы сами знаете, вас по-прежнему называют
господином Леонардом, теперь каждому известно, что вы дворянин,
ибо ваши показания на следствии подтверждены справками,
поступившими из Познани.
-- Но разве это могло повлиять на герцога и вызвать
уважение придворных? Познакомившись со мной, герцог пригласил
меня ко двору; я возразил ему, сославшись на свое бюргерское
происхождение, но герцог сказал, что мое образование -- та же
дворянская грамота, оно открывает мне свободный доступ в
придворный круг.
-- Герцог наш действительно так думает, кокетничая своими
передовыми взглядами на науку и искусство. Вам, конечно,
приходилось встречать при дворе ученых и художников бюргерского
происхождения, но люди утонченного склада и не столь
покладистые, чтобы с иронической улыбкой взглянуть свысока на
существующее положение, редко появляются при дворе, а иные и
совсем там не бывают. Как ни стараются дворяне показать, что
они свободны от сословных предрассудков, в их отношении к
бюргерам есть оттенок снисходительности, словно они вынуждены
терпеть вовсе не подобающее, -- и это, конечно, невыносимо для
человека, который справедливо гордится своими заслугами и,
очутившись в обществе дворян, сам вынужден терпимо и
снисходительно относиться к их духовному убожеству и
безвкусице. Вы принадлежите к дворянству, господин Леонард, но,
как я слыхал, получили богословское образование и знакомы с
науками. И потому, быть может, вы первый дворянин из
придворного круга, в котором я не чувствовал ничего
дворянского, в дурном смысле слова. Возможно, вы подумаете, что
я во власти бюргерских предрассудков или же меня постигла
неприятность, вызвавшая во мне такое предубеждение, но это
совсем не так. По своей профессии я принадлежу к числу тех лиц,
которых, в виде исключения, почитают и голубят. Врачи и
духовные отцы -- привилегированные особы, властители тела и
души, потому их принимают наравне с дворянами. Разве несварение
желудка или вечная погибель не такая же угроза для придворных,
как для прочих смертных? Но лишь одни католические священники
добились известного равенства. А пасторы-протестанты, по
крайней мере в нашем государстве, это своего рода дворовая
челядь, и, когда они расшевелят совесть своих милостивых
господ, их отсылают на дальний конец стола, и там они смиренно
ублажают себя жарким и вином. Нелегко освободиться от глубоко
укоренившегося предрассудка, но в большинстве случаев к этому и
не стремятся, ибо иному дворянину ясно, что только в качестве
дворянина он может притязать на известное положение в жизни и
больше ничто в мире не дает ему на это права. В наше время,
когда все ярче и ярче разгорается духовная жизнь, все реже
кичатся своими предками и своим дворянством, ибо это уже
становится смешным. Наличие рыцарства, непрестанные войны,
искусство владеть оружием породили некогда касту,
исключительное назначение которой -- защита других сословий;
естественно, нуждавшиеся в защите оказывались в подчиненном
положении, и над ними стал господствовать их покровитель и
господин. Как бы ни гордился ученый своей наукой, художник --
искусством, ремесленник и купец -- своим делом, им приходилось
выслушивать такие речи: "Видите,--говорил рыцарь,--вот
наступает дерзкий враг, а вы непривычны к военному делу и не
сможете оказать ему сопротивление; но я превосходно владею
оружием и стану впереди вас с мечом в руке, спасу вам жизнь и
сберегу ваше добро, -- в войне моя утеха, я нахожу радость в
бою..." Но в наше время на земле все меньше простора грубой
силе, все плодотворнее деяния духа, все ярче проявляется его
победная сила, и вскоре все убедятся, что крепкий кулак,
военные доспехи и разящий меч не могут противостоять велениям
духа -- даже войны и боевой пыл покоряются духу времени. Каждый
человек должен все более полагаться на свои силы, черпать из
своего духовного богатства, и даже если он занимает блестящее
положение в государстве, ему надлежит своими заслугами добиться
общественного признания. На противоположном принципе основана
унаследованная от рыцарских времен гордость своим
происхождением, которая побуждает дворян заявлять: "Предки мои
были героями, dito / Следовательно (лат.)/, и я герой.." И чем
далее в глубь веков восходит родословная, тем лучше, ибо если у
кого-то там дворянство получил дедушка, то легко выяснить,
отличался ли он героизмом, ведь совсем недавним чудесам верят с
трудом. Принято все сводить к мужеству и силе. Сильные телом,
крепкие люди, как правило, производят на свет здоровых детей,
которые наследуют их воинственный дух и мужество. Поэтому в
средние века было очень важно сохранить в чистоте рыцарскую
касту и высокородной женщине ставилось в заслугу, когда она
рожала здоровенного сына, которого впоследствии жалкое
простонародье умоляло: "Сделай милость, не пожирай нас, а
защити от таких же, как ты, вояк". Иначе обстоит дело с
духовной наследственностью. У мудрых отцов порой рождаются
преглупые сынки, и теперь, когда рыцари духа одерживают верх
над рыцарями меча, потомок Лейбница, скорее может оказаться
выродком, чем потомок Амадиса Гальского или столь же древнего
рыцаря Круглого стола. Но человечество идет вперед в
предопределенном направлении, дух времени берет свое, и
положение гордого своими предками дворянства заметно
ухудшается; поэтому особенно бросается в глаза бестактность
дворян, которые, признавая заслуги бюргерства перед обществом и
государством, проявляют отвратительное высокомерие, поддаваясь
темному, низменному чувству, хотя они сами сознают, что в
глазах мудрецов их потускневшая от времени мишура опала и
развеялась, обнажив постыдную их наготу. Но, благодарение Богу,
многие дворяне, как мужчины, так и женщины, прониклись духом
времени и устремляются в великолепном полете к вершинам бытия,
озаренным светом науки и искусства; им-то и суждено возглавить
борьбу с этим чудовищем.
Лейб-медик ввел меня в чуждую мне доселе область. Мне еще
не приходилось размышлять о взаимоотношениях дворянства и
бюргерства. Лейб-медик, по-видимому, и не подозревал, что я
принадлежу к тому сословию, на которое не распространяется
высокомерие дворянства... Разве в свое время я не был принят в
самых знатных дворянских домах города Б., где меня почитали и
превозносили как духовного отца? Дальнейшие размышления привели
меня к выводу, что новый поворот в моей судьбе вызван мною
самим, ибо в разговоре с пожилой придворной дамой я назвал
местом своего рождения Квечичево, и таким-то образом
выяснилось, что я дворянин, а это навело герцога на мысль
женить меня на Аврелии.
Герцогиня вскоре возвратилась. Я поспешил к Аврелии. Она
встретила меня с милой девичьей застенчивостью; я заключил ее в
объятия и в этот миг уверовал, что она станет моей женой.
Аврелия была нежнее обычного и безропотно покорялась моим
ласкам. В глазах у нее блестели слезы, в голосе звучала мольба,
и она походила на ребенка, раскаявшегося в своем поступке. А я,
непрестанно думая о своем посещении замка герцогини, страстно
домогался узнать всю правду; я заклинал Аврелию признаться, что
ее тогда так напугало... Она молчала, потупив глаза, но вдруг
меня молнией пронзила мысль о моем отвратительном двойнике, и я
воскликнул:
-- Аврелия, ради всего святого, скажи, чей страшный
призрак привиделся тебе в тот раз?
Она с изумлением взглянула на меня, взор ее становился все
пристальнее и пристальнее, внезапно она мотнулась прочь, словно
хотела убежать, но удержалась и, закрыв лицо руками, промолвила
сквозь рыдания:
-- Нет, нет, нет... это не он, нет!
Я ласково обнял ее за талию, и она в изнеможении
опустилась в кресло.
-- О ком это ты говоришь? -- добивался я, догадываясь, что
творилось у нее в душе.
-- Ах, друг мой, любимый мой, -- тихо и грустно заговорила
она, -- ты, пожалуй, назовешь меня помешанной, сумасшедшей,
если я все... все... скажу тебе, если я признаюсь, что по
временам смущает меня, омрачая радость моей любви... Страшное
видение уже давно преследует меня, и ужасные образы встали
между мной и тобой, когда я впервые тебя увидела; меня
пронизало леденящим, смертельным холодом, когда ты так
неожиданно вошел в мою комнату в замке герцогини. Знай же, что,
совсем как ты, некогда стоял возле меня на коленях нечестивый
монах, который, лицемерно творя молитвы, помышлял об
омерзительном преступлении. И когда он, словно дикий зверь,
коварно подстерегающий свою добычу, подкрадывался ко мне, он
стал убийцей моего брата! Ах, и ты!.. чертами лица!..
голосом... о, этот образ!.. не спрашивай меня ни о чем... не
спрашивай!
Аврелия откинулась на спинку софы, и когда она так
полулежала, оперев голову на руку, отчетливее выступали
округлые очертания ее юного тела. Я стоял возле нее, с
вожделением созерцая ее неописуемую прелесть, но к греховным
желаниям примешивалась дьявольская насмешка, и я мысленно
воскликнул: "Злополучная, запроданная сатане, разве ты
ускользнешь от него, от этого монаха, на молитве увлекавшего
тебя к падению? Ведь ныне ты его невеста... его невеста!"
Мгновенно в сердце моем погасла любовь к Аврелии, та любовь,
которая вспыхнула как небесный огонь, когда, выйдя из тюрьмы,
избежав смерти, я увидел ее в парке, -- и мною овладела мысль,
что ее падение должно стать блистательным венцом моей жизни.
Тут Аврелию позвали к герцогине. Очевидно, жизнь Аврелии и
раньше была каким-то непостижимым образом сплетена с моей
жизнью; но мне никак не удавалось об этом разузнать, ибо
Аврелия, как я ее ни умолял, не хотела поведать мне о том, что
слегка приоткрылось для меня после вырвавшихся у нее намеков.
Случай открыл мне то, о чем она хотела умолчать.
Однажды я вошел в комнату придворного чиновника, которому
было поручено отправлять на почту частные письма герцога и
придворных. Он куда-то отлучился, и как раз в это время вошла
камеристка Аврелии с внушительным пакетом и положила его на
стопку других писем. С первого же взгляда я обнаружил, что
адрес написан рукою Аврелии и адресовано письмо аббатисе,
сестре герцогини. В уме моем блеснула мысль, что в этом письме
я найду разгадку мучившей меня тайны; не дожидаясь возвращения
чиновника, я ушел с письмом Авредии.
О, кто бы ты ни был -- монах или погрязший в суете
мирянин, если ты жаждешь почерпнуть в истории моей жизни
назидание или предостережение, познакомься с признаниями
благочестивой чистой девушки, прочитай эти страницы, орошенные
горькими слезами кающегося, терзаемого отчаянием грешника. Да
осенит тебя дух благочестия и да обретешь ты упование на
милость Божию после содеянных тобою грехов и преступлений.
Аврелия аббатисе монастыря бернардинок в ***.
"Дорогая моя, добрейшая матушка! В каких словах возвестить
тебе, что дитя твое счастливо, что зловещий образ, который
ворвался в мою жизнь как страшный, грозный призрак, обрывая
цветы радости, убивая надежды, наконец изгнан божественными
чарами любви. Но тяжело становится у меня на сердце, как
вспомню, что не до конца, не как на исповеди, открыла я тебе
душу, когда ты утешала меня в моем безнадежном горе после
гибели несчастного брата и смерти отца, которого свела в могилу
скорбь. Но лишь теперь я в состоянии поведать тебе мрачную
тайну, что была погребена в недрах моей души. Мнится, какая-то
злая, враждебная сила коварно представила мне в жутком,
ужасающем образе именно того, кто принесет мне величайшее
счастье. Меня бросало из стороны в сторону, как щепку в морских
волнах, и гибель моя казалась неизбежной... но мне была оказана
чудесная помощь свыше как раз в ту минуту, когда я готова была
впасть в беспросветное отчаяние.
Но чтобы уж все, все до конца сказать, начну с самого
раннего детства, ибо тогда уже в душу мою запало пагубное семя,
которое долгие годы неприметно прорастало. Мне было года три
или четыре, и я играла с Гермогеном в парке нашего замка в
самую цветущую пору весны. Мы срывали цветы, и Гермоген,
вопреки обыкновению, с удовольствием плел мне из них венки,
которыми я себя украшала. "А теперь пойдем к
маменьке",--сказала я Гермогену, когда уже вся была украшена
венками; но Гермоген вдруг вскочил и закричал диким голосом:
"Нет, малышка, останемся лучше тут! Ведь она сейчас в голубом
будуаре и разговаривает там с чертом!.." Я ни