Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
ящей, быть может,
ей грезились предательство и убийство... Прислушавшись, я
уловил, что она молится во сне!
"К делу, скорей к делу, что ты медлишь, миг ускользнет!"
-- внушала вселившаяся в меня неведомая сила.
Я уже переступил порог, как вдруг позади меня кто-то
закричал:
-- Проклятый злодей! Ну, теперь тебе не уйти! -- и я
почувствовал, что кто-то схватил меня сзади с чудовищной силой.
То был Гермоген. Я обернулся, с величайшим трудом вырвался
из его рук и бросился бежать. Но он снова схватил меня сзади и,
взбешенный, вцепился мне в затылок зубами!
Долго и тщетно боролся я с ним, обезумев от ярости и боли,
наконец мне удалось нанести ему сильный удар и отбросить его, а
когда он снова ринулся на меня, я выхватил нож -- удар, другой,
и он, хрипя, рухнул на пол, да так, что его падение глухо
отозвалось по всему коридору, куда мы вытеснили друг друга в
отчаянной борьбе.
Едва Гермоген упал, как я в диком исступлении бросился
вниз по лестнице, но из конца в конец замка уже неслись крики:
"Убийство! Убийство!"
Повсюду замелькали свечи, послышался топот людей, бежавших
по длинным коридорам... В смятении я заблудился и попал на
дальнюю лестницу.
Шум все усиливался, огней в замке все прибавлялось, и все
ближе и ближе, все страшнее звучало: "Убийство! Убийство!" Я
различил голоса барона и Райнхольда, громко отдававших
приказания слугам.
Куда бежать, куда спрятаться от погони?
Всего за несколько минут до того, как я хотел убить
Евфимию тем самым ножом, каким я умертвил безумного Гермегена,
мне казалось, что я смогу, полагаясь на свою силу, с
окровавленным оружием в руке открыто уйти из замка и что
оробевшие, объятые ужасом обитатели его не посмеют меня
задержать; теперь же я сам испытывал смертельный страх. Но
наконец-то, наконец я попал на парадную лестницу, куда шум
доносился лишь издалека, из покоев баронессы, а здесь все
затихло; три исполинских прыжка -- и я внизу, в нескольких
шагах от портала замка. Вдруг по коридорам прокатился
пронзительный вопль, похожий на тот, какой мне послышался
прошлой ночью.
"Это она скончалась, умерщвленная ядом, который своими
руками приготовила для меня", -- глухо отозвалось во мне.
Смятение на половине Евфимии усиливалось. Аврелия в страхе
звала на помощь. И снова раздались наводившие ужас крики:
"Убийство! Убийство!" Это подняли и понесли труп Гермогена!..
-- Догоните убийцу! -- кричал Райнхольд.
Я злобно расхохотался, и смех мой раскатами пронесся по
зале, по коридорам.
-- Безумцы, -- грозно закричал я, -- неужто вы мните, что
вам удастся связать карающий грешников Рок?..
Они прислушались и как вкопанные всей гурьбой остановились
на лестнице.
Тут у меня пропало желание бежать... Нет, двинуться им
навстречу и громовой речью возвестить им, как на этих грешников
обрушилась божья кара... Но... какое леденящее зрелище!.. Предо
мной... предо мной вырос кровавый призрак Викторина, и это не
я, а он произносил те грозные слова.
Волосы у меня встали дыбом, я ринулся в безумном страхе
прочь, помчался через парк!
Вскоре я очутился на свободе, но вдруг позади меня
послышался конский топот; порываясь из последних сил уйти от
погони, я споткнулся о корень дерева и упал. Возле меня на всем
скаку осадили коней. То был егерь Викторина.
-- Ради Бога, ваша милость, -- заговорил он, -- что там
приключилось в замке? Кого-то убили! По всей деревне
переполох... Но как бы то ни было, Господь надоумил меня
собрать вещи и прискакать из местечка сюда; вы найдете, ваша
милость, все необходимое в навьюченном на лошадь ранце, ведь
нам, я вижу, придется на время расстаться, -- стряслась беда,
не так ли?
Я поднялся и, взобравшись на лошадь, приказал егерю
возвращаться в местечко и там ожидать моих распоряжений. Едва
он скрылся во мраке, я слез с лошади и, ведя ее на поводу, стал
осторожно продираться сквозь пихтовый, стеною стоящий лес.
Глава третья. ПРИКЛЮЧЕНИЯ В ПУТИ
Первые лучи солнца еще только начали пробиваться сквозь
чащу леса, как я увидел перед собой свежий, светло струившийся
по разноцветной гальке ручей. Лошадь, с которой я так тяжело
продирался сквозь пихтовые дебри, смирно стояла неподалеку, мне
не терпелось выглянуть, что было в ранце.
Белье, одежда, кошелек, туго набитый золотом,-- вот что я
нашел в нем.
Я решил немедленно переодеться; в одном из отделений
оказались маленькие ножницы и гребень, я подстриг себе бороду и
кое-как привел в порядок волосы. Я сбросил сутану, из которой
извлек роковой стилет, бумажник Викторина да оплетенную флягу с
остатками эликсира сатаны, и спустя несколько минут на мне уже
было светское платье, а на голове дорожная шапочка; поглядев на
свое отражение в ручье, я едва мог себя узнать. Вскоре я
очутился на опушке леса; поднимавшийся вдали дымок и явственно
доносившийся до меня колокольный звон выдавали близость
деревни. И только я поднялся на холм, возникший впереди, как
увидел приветливую долину, где раскинулось большое селение.
Свернув на широкую дорогу, которая, змеясь, сбегала вниз, я
выждал, когда спуск стал более отлогим, и взобрался на коня,
чтобы постепенно приучаться к этому совершенно чуждому мне виду
передвижения.
Сутану я спрятал в дупло дерева и с нею словно похоронил в
этом мрачном лесу зловещие события, разразившиеся в замке; я
был бодр и весел, чудовищный окровавленный образ Викторина стал
мне казаться плодом моего расстроенного воображения; последние
же слова, которые я крикнул своей погоне, вырвались у меня
бессознательно, как по наитию, и ясно выразили истинный смысл
той случайности, которая привела меня в замок и повлекла за
собою все, что мне суждено было совершить.
Я выступил в роли всемогущей судьбы, которая, карая
злодеяние, позволяет грешнику своею гибелью искупить вину. И
только милый образ Аврелии по-прежнему жил у меня в душе, я не
мог думать о ней без стеснения в груди и какой-то гложущей боли
в сердце.
Но у меня было такое чувство, что мы еще свидимся с нею
где-то в далеких краях, и она, увлекаемая непреоборимым
стремлением, прикованная ко мне нерасторжимыми узами, еще будет
моей.
Тут я стал замечать, что попадавшиеся мне навстречу люди в
удивлении останавливались и долго смотрели мне вслед, а хозяина
постоялого двора вид мой до того озадачил, что он слова не мог
вымолвить, и это немало меня встревожило. Пока я завтракал,
покормили мою лошадь, а тем временем в горницу вошло несколько
крестьян; перешептываясь друг с другом, они исподлобья бросали
на меня опасливые взгляды.
Народу прибывало все больше, меня обступили со всех сторон
и, разинув рты, глазели на меня с тупым изумлением. Стараясь
держаться спокойно и непринужденно, я громко позвал хозяина и
приказал ему оседлать мою лошадь и навьючить на нее ранец. Он
вышел, двусмысленно усмехаясь, и вскоре возвратился с каким-то
долговязым малым, который с забавной важностью подошел ко мне,
старательно соблюдая суровую официальность должностного лица.
Он начал пристально всматриваться в меня, а я, выдержав его
взгляд, встал из-за стола и вплотную подошел к нему. Это, как
видно, смутило его, и он беспокойно оглянулся на стоящих вокруг
крестьян.
-- Что вам нужно? -- воскликнул я. -- Вы, кажется,
собираетесь мне что-то сказать?
Он важно откашлялся и произнес нарочито внушительным
тоном:
-- Вы, сударь, не тронетесь с места, покуда по всей форме
не осведомите нас, здешнего судью, кто вы такой, со всеми
полагающимися подробностями касательно вашего происхождения,
звания и состояния; а равным образом и о том, откуда и куда вы
едете: местоположение, название, край, город и прочее по всей
форме; а сверх того, вы обязаны предъявить нам, местному судье,
паспорт, написанный, подписанный и печатью припечатанный, по
всей форме, как это положено и указано!..
До этого случая я и не задумывался о том, что мне надо
принять какое-нибудь имя. К тому же я и не подозревал, что мой
странный, прямо-таки чудной вид, усугубляемый кое-как
подстриженной бородой и монашеской осанкой, совершенно не
вяжется с мирской одеждой, а ведь из-за этого мне ежеминутно
грозила опасность подвергнуться расспросам касательно моей
особы.
Вопросы деревенского судьи поставили меня в тупик, и я
напрасно старался подыскать удовлетворительный ответ. Наконец я
решил нагло припугнуть его и произнес решительно и твердо:
-- У меня есть важные основания не разглашать, кто я
такой, и по той же причине вам не увидать моего паспорта; но
берегитесь хоть на одну минуту задержать высокопоставленное
лицо своими нелепыми формальностями.
-- Ого-го! -- воскликнул деревенский судья, доставая
понюшку табаку из огромной табакерки, в которую пятеро стоявших
позади понятых тотчас же запустили свои пальцы и взяли из нее
сколько можно было захватить, -- ого-го, не надо так ершиться,
милостивый государь!.. Извольте, ваша светлость, немедля
держать ответ перед нами, местным судьей, да предъявите нам
свой паспорт, ибо, говоря начистоту, у нас в горах с некоторых
пор завелись подозрительные молодчики, -- иной, глядишь, ни с
того ни с сего высунет нос из лесу и вмиг исчезнет, словно
нечисть какая... Но это все проклятые разбойники и воры, они
подстерегают проезжих и учиняют грабежи, убийства и поджоги, а
у вас, ваша милость, уж очень чудной вид, да притом еще вы как
две капли воды подходите, ваша светлость, под описание и
поименование примет одного закоснелого грабителя атамана целой
шайки, присланное по всей форме нам, судье, достохвальным нашим
правительством... А посему без дальних околичностей и
проволочек -- паспорт на стол, а не то--в холодную!..
Я понял, что так от него ничего не добьешься, и потому
вздумал попытать счастья на другом пути.
-- Господин судья, -- обратился я к нему, -- если вы
окажете мне милость поговорить со мной наедине, то мне легко
будет рассеять все ваши сомнения, и я, доверяя вашей мудрости,
вам одному открою тайну, почему я появился здесь в таком, и в
самом деле, несколько странном виде...
--Ах, вот как, откроете тайну,-- отозвался судья,--
смекаю, в чем дело, ну-ка, убирайтесь отсюда и хорошенько
стерегите окна и двери, никого -- сюда, и никого -- отсюда!
Когда мы остались с глазу на глаз, я ему сказал:
-- Перед вами, господин судья, злосчастный беглец,
которому с помощью друзей удалось освободиться от горестного
заключения в монастыре и от опасности навеки остаться там. Не
стану перед вами развертывать хитро сплетенную сеть злобных
происков некой мстительной семьи. Причиной моих страданий была
моя любовь к девушке незнатного происхождения. За годы
заключения у меня отросла борода, и, как вы, быть может,
заметили, мне даже выбрили тонзуру, не говоря уже о том, что я
вынужден был в узилище, где я томился, ходить в монашеском
одеянии. И только после своего бегства я решился уже здесь, в
лесу, наскоро переодеться, чего раньше не сделал, убегая от
настигавшей меня погони. Теперь вы понимаете, чем объясняется
мой странный вид, вызвавший у вас такие недобрые подозрения.
Вот почему я не могу предъявить вам паспорт, но в подтверждение
истины всего сказанного я приведу веские доказательства,
которые вы, быть может, сочтете достаточно убедительными...
С этими словами я вытащил кошелек и положил на стол три
ярко сверкавших дуката, отчего суровое выражение лица судьи
вмиг сменилось одобрительной усмешкой.
-- Доводы у вас, сударь,-- сказал он,-- достаточно веские,
но вы уж не обессудьте; чтобы все окончательно стало по всей
форме, их надобно несколько округлить. Если вам угодно, чтобы я
нечет принял за чет, то извольте и вы усилить ваши
доказательства, с тем чтобы они тоже выступили четным числом.
Я догадался, что имеет в виду этот плут, и добавил еще
дукат.
-- Ну, теперь мне вполне ясно, что я несправедливо
заподозрил вас; поезжайте дальше, но лучше, как вы сами
понимаете, проселками, подальше от большой дороги, покамест вам
не удастся сделать свою внешность менее подозрительной.
Он широко распахнул дверь и громко крикнул собравшейся
толпе:
-- Этот господин взаправду знатная особа; в тайной
аудиенции он по всей форме открыл нам, судье, что едет
инкогнито, то есть так, чтобы его никто не мог узнать, а посему
и вам, ротозеи, ничего ни знать, ни ведать о нем не надлежит!..
Счастливого пути, ваша милость!
Крестьяне молча и почтительно сняли шапки, когда я
взбирался на коня. Я хотел было проскакать в ворота, но лошадь,
заупрямившись, поднималась на дыбы, а я, неопытный и неловкий
ездок, никак не мог с нею сладить; она кружилась на месте и
наконец под оглушительный хохот крестьян сбросила меня прямо на
руки вовремя подоспевшим хозяину и судье.
-- Э, да она у вас с норовом, -- сказал, подавляя смех,
судья.
-- Да, с норовом, -- подтвердил я, отряхивая с себя пыль.
Оба помогли мне вскарабкаться вновь на лошадь, но она
опять взвивалась на дыбы, фыркала и упорно не шла к воротам.
Тогда кто-то из стариков воскликнул:
-- Глядите-ка, у ворот сидит старая ведьма Лиза, она-то и
не пропускает его милость; а эту злую шутку она выкинула по той
причине, что он не дал ей ни гроша.
Тут только я заметил старую нищенку в лохмотьях,
прислонившуюся к ограде у самых ворот и со смехом глядевшую на
меня безумными глазами.
--Прочь с дороги, ведьма! --крикнул судья, но старуха
завопила:
-- Кровавый монах ни грошика мне не дал. И неужто вы не
видите, что передо мной лежит мертвец? Через него кровавому
монаху никак не перескочить -- мертвец мигом выпрямляется! Но
если кровавый братец даст мне грошик, я загоню мертвеца обратно
в землю!
Судья схватил лошадь под уздцы и, не обращая внимания на
выкрики полоумной старухи, хотел было пройти в ворота, но
тщетны были все его усилия, а тем временем старая ведьма
визгливо клянчила да канючила:
-- Эй, монах, кровавый монах, подай мне грошик, подай
грошик!
Я сунул руку в карман и бросил старой карге какую-то
мелочь, она вскочила и, ликуя и приплясывая, заверещала:
-- Полюбуйтесь, каких красивых грошиков набросал мне
кровавый монах, смотрите-ка, вот так грошики!
Тут лошадь, отпущенная судьей, заржала и промчалась через
ворота.
-- Ну, с верховой ездой у вас пошло на лад, по всей то
есть форме, ваша милость,--крикнул мне вдогонку судья.
Крестьяне, бегом проводившие меня за ворота, хохотали до
упаду, глядя, как я при каждом скачке резвой лошади нелепо
подпрыгивал в седле, и кричали мне вслед:
-- Гляньте-ка, гляньте, он ездит верхом будто капуцин!
Злоключения в деревне, а особенно вещие слова безумной
старухи порядком взволновали меня. Делом самым неотложным
казалось мне устранить в моем облике все, бросавшееся в глаза,
да принять какое-то имя, чтобы незаметней раствориться в толпе.
Жизнь вставала передо мной словно мрачный, непроницаемый
рок, и мне, изгнаннику, не оставалось ничего другого, как
отдаться на волю неотвратимо уносившего меня течения.
Оборвались все нити, некогда привязывавшие меня к определенным
условиям жизни, и мне не за что было ухватиться и негде было
найти опору!
А большая дорога становилась все оживленней и оживленней,
и все говорило о моем приближении к богатому и шумному
торговому городу. Спустя несколько дней он уже был у меня на
виду. Когда я въехал в предместье, никто меня ни о чем не
спросил, никто даже и внимания не обратил на меня. Мне бросился
в глаза большой дом с крылатым золотым львом над входом, весело
сверкавший своими зеркальными окнами. Люди толпами входили и
выходили, экипажи подкатывали и отъезжали, из комнат нижнего
этажа доносились взрывы хохота и звон бокалов. Едва я
остановился у двери, как выскочил слуга, деловито схватил под
уздцы лошадь и, подождав, пока я с нее слезу, ввел ее во двор.
Нарядный кельнер вышел мне навстречу с гремящей связкой ключей
и пошел впереди меня вверх по лестнице; когда мы оказались на
втором этаже, он еще раз скользнул по мне взглядом, а затем
повел меня выше, отворил дверь в довольно-таки посредственную
комнату, вежливо спросил, не будет ли от меня приказаний, и
сказал, что обед подадут в два часа в зале No 10 второго этажа,
и т. д.
-- Принесите мне бутылку вина!
Это были первые слова, которые мне удалось вставить среди
потока объяснений этих обязательных слуг.
Как только он вышел, в номер постучали, дверь
приоткрылась, и я увидел человека, чье лицо походило на
диковинную комическую маску. Красный заостренный нос,
сверкающие глаза, удлиненный подбородок и высоко взбитый
припудренный тупей, неожиданно переходивший сзади, как я потом
заметил, в прическу a la Titus /На манер Тита (франц.)/, пышное
жабо, огненный жилет с красовавшимися на нем двумя толстыми
часовыми цепочками, панталоны, фрак, в одних местах некстати
узкий, в других -- некстати широкий, словом, всюду бывший не
впору!
Человечек этот, со шляпой, ножницами и гребенкой в руках,
вошел в комнату, начав еще у дверей отвешивать низкие поклоны,
и произнес:
-- Я парикмахер гостиницы и покорнейше прошу принять мои
услуги, мои скромные услуги.
Этот худой как щепка крохотный человечек был до того
забавен, что я еле удержался от смеха. Но он явился как нельзя
более кстати, и я не замедлил спросить его, не может ли он
привести в порядок мои волосы, столь запущенные во время
долгого путешествия и вдобавок дурно подстриженные. Он с видом
знатока осмотрел мою голову и сказал, прижав к груди свою
правую, жеманно согнутую руку с растопыренными пальцами:
-- Привести в порядок?.. О боже! Пьетро Белькампо, ты,
кого презренные завистники зовут запросто Петером Шенфельдом,
подобно тому, как они переименовали дивного полкового
валторниста Джакомо Пунто в Якоба Штиха, тебе отказывают в
признании... Но разве ты сам не держишь свой светоч под спудом,
когда он мог бы светить всему миру? Неужто строение твоей руки,
искра гения, горящая в твоем взоре и заодно уж на твоем носу --
неужто все твое существо не говорит любому знатоку с первого же
взгляда, что дух твой стремится к идеалу?.. Привести в
порядок!.. Как это сухо звучит, сударь?..
Я попросил забавного человечка не волноваться, поскольку я
вполне полагаюсь на его ловкость и мастерство.
-- Ловкость? -- продолжал он тем же возбужденным тоном. --
Но что вы называете ловкостью?.. Кого считать ловким?.. Не того
ли, кто, раз пять примерившись, вздумал прыгнуть на тридцать
локтей в длину и шлепнулся с размаху в ров?.. Или того, кто с
двадцати шагов попадает чечевичным зернышком в игольное ушко?..
Или, наконец, того, кто, подвесив на шпагу тяжеленный груз и
приладив ее на кончик своего носа, балансирует ею шесть часов
шесть минут шесть секунд и еще одно мгновение в придачу?.. Если
это называется ловкостью, то такой ловкости чуждается Пьетро
Белькампо, ибо в его груди пылает священный огонь искусства...
Да, искусства, сударь мой, искусства!.. Фантазия моя создает
дивные сочетания локонов, которые под дуновением зеф