Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Художественная литература
   Драма
      Дафна Дю Морье. Мери Энн -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  -
брошено в землю - не будем пока с ним ничего делать. Она соскользнула с его колен, раздула огонь в камине. - Я не хочу увеличивать твои расходы, никогда. Может, мы зря переехали на Глочестер Плейс? Но ведь... Портманс-сквер всего в двух шагах отсюда, мы любим этот дом... но, сэр, если у вас не хватает денег, давайте я перееду на квартиру, отправлю детей к матери, уволю слуг. - Черт побери, нет. Он притянул ее к своему креслу. Обвив руками его шею, она опустилась на колени. - Я не имею в виду, что я беден, - я разорен. - В его голосе слышались злость, радражение. - Денежные вопросы - это единственная на свете тема, которую я ненавижу обсуждать, но вынужден постоянно к ней возвращаться. Я сотни раз говорил тебе, что ты можешь жить в кредит. - Вы, сэр, можете. Но не ваша возлюбленная. Она прижалась к его щеке и провела рукой по волосам. - Кто это пристает к тебе со счетами? - спросил он. - Биркетт и остальные... Нам не следовало покупать то серебряное блюдо, но я не удержалась, представив, как на французских лилиях будут лежать куриные грудки. - Если Биркетт станет жаловаться, я велю его арестовать. - Бедняжка Биркетт. Какой же ты безжалостный. - Помассировать ему за ушами, поцеловать в лоб. - У тебя действительно хватит власти отправить человека в тюрьму? - Да, если у меня найдется причина. - Значит, это и подразумевается, когда говорят: "Его Королевское Высочество воспользовалось исключительным правом"? - Высочество - нет. Только Его Величество. - Но ведь у архиепископов есть исключительные права. Почему же у тебя нет? - Вопрос прерогатив. Неужели мы должны в этот час обсуждать такие вещи? - Но, сэр, мне так интересно все это слушать... это дыхание жизни. Парламент объявляет перерыв - он, что, решил приостановить свою деятельность? - Полностью и бесповоротно. Перерыв - еще одно слово для обозначения прекращения работы. - Прерогатива - перерыв - здесь должна быть какая-то связь. Давай посмотрим, имеешь ли ты прерогативу прервать мой поцелуй? Они попробовали, и у них ничего не получилось. В камине тлели угли. Оказалось, что одного кресла недостаточно для полного комфорта. - Почему мы здесь сидим? - Ты сидишь... я стою на коленях. - Это, наверное, чертовски неудобно. - Неудобно. Но я ждала королевского приказа. Они, обнявшись, поднялись наверх, и из спальни ей слышался раздававшийся из гардеробной шорох падавшей на пол одежды. Ей стало интересно, как происходит пищеварение. Был ли Огилви прав? Действительно ли организм усвоил лекарство за час? Она взяла список и еще раз прочитала его. В основном капитаны, которые хотят стать майорами, - трудно запомнить все имена. Она приколола список к пологу над своей подушкой, чтобы он сразу же попался ему на глаза. - Сэр? - позвала она. - Сию минуту. - Сэр, вы знаете одного бывалого вояку, полковника по имени Френч? - Сразу так и не вспомнишь. Из какого полка? - Думаю, он не служит в каком-либо полку. Дело в том, что он ушел в отставку. И к тому же сидит на половинном жаловании. Не особо значительная фигура. Но, как мне кажется, он подавал вам прошение. - Они все подают прошение. Каждый день приносят мешки писем со всех концов страны от полковников с половинным окладом. - Он хочет набирать рекрутов. - Ну, пусть набирает. - Да, но получение служебного письма займет массу времени. Я не знаю, что это за процедура, но вам-то известно. - Если его прошение удовлетворят, он получит письмо. Если прошение будет передано моему секретарю по военным вопросам, потом Клинтону или адъютанту Лорейну, то один из них отправит его Хьюэтту, генеральному инспектору. - А потом? - Потом назад, ко мне, для особых замечаний и на подпись, если я согласен. Эти вояки так нетерпеливы, естественно, вся процедура занимает время. Они, что, думают, нам нечего больше делать, кроме как сидеть и читать их проклятые письма? - Полагаю, они именно так и думают. Они просто не имеют представления. Но этот полковник Френч был крайне любезен. Рассыпался в извинениях за беспокойство и сказал, что, если я попрошу за него, он будет премного обязан и даже более. - Что он имел в виду? - Я не совсем поняла. Возможно, он намекал, что пошлет мне букет цветов. В гардеробной воцарилось молчание. Потом раздался звук открываемого окна, послышались тяжелые шаги по застланному ковром полу. В действительности практически весь разговор вел капитан Сандон. Пятьсот гиней задатка, а когда будет получено служебно письмо, остальные тысяча пятьсот... Потом Френч отправится в Ирландию набирать рекрутов, и за каждого завербованного рекрута он будет получать по гинее. Когда число рекрутов достигнет пятисот, ей будут выплачены деньги. - А что вы будете с этого иметь? - спросила она. Очень интересный для нее вопрос. Сандон, с круглым как луна лицом, постарался ей объяснить. - Правительство, мэм, установило официальную премию: за каждого рекрута вербовочная группа получает тринадцать гиней. Мы хотим получить эти деньги, и мы уже давно набрали бы много рекрутов, но на наше прошение, направленное в военное министерство, ответ так и не пришел. Одно слово главнокомандующего - и вопрос решен. Чем выше премия, тем значительнее ваше вознаграждение. По его словам, все было очень просто. Счет ведут по головам. Один завербованный в Ирландии рекрут - одна гинея в ее кармане. Она забралась в кровать и уютно устроилась на подушках, а над ней, приколотый к пологу, развевался список. Из гардеробной раздались проклятья, потом что-то упало на пол. Усвоение происходит слишком медленно или слишком быстро. Она закрыла глаза и принялась ждать. Она почувствовала, как матрац начал продавливаться под его весом. - Знаешь, - сказал он, - если бы ты была на самом деле хитра, ты никогда не стала бы докучать мне по поводу денег. Этот Френч... - Букет цветов? - При чем тут этот веник... "он будет премного обязан". В твоем положении ты можешь заставить их всех ходить по струнке. А когда они не проявляют благодарности, выставить их за дверь. - Не мог бы ты поконкретнее объяснить, каково мое положение? - Я не вполне уверен. Внизу наши отношения становятся довольно сложными. Интермедия, прежде чем перейти к основному вопросу. - Что это, черт подери, такое? - Я все думала, когда же ты заметишь. - У меня только сейчас появилась возможность поднять голову... Чьи это имена? - Просто имена джентльменов. - Твоих бывших поклонников, которые отвечали твоим требованиям? - Нет, солдат короля. Они служат именно тебе. Честно говоря, я в жизни ни о ком из них не слышала. - В чем дело? Я что, вдруг оказался недостаточно силен? Это тонкий намек на то, что мои силы убывают и что эти пятнадцать ребят будут хорошей заменой? Если так... Прекращение разговора и еще одна освежающая процедура, чтобы он получил лишние доказательства. - Я вывесила этот список специально для того, чтобы ты не забыл о них. - Я согласен, чтобы мне напоминали о делах в казарме, но не дома. - Эти бедняжки хотят, чтобы им оказали любезность. - Я так и делаю... не выбрасывай подушку. - Подумай, как они будут счастливы, если получат повышение. В каждой руке по букету. Наш дом будет похож на оранжерею... - Тебе мало цветов? - Мне много чего недостает. Ты хочешь спать? - Хотел. А теперь не хочу... Если бы ты хоть немного разбиралась в моих делах, ты поняла бы, что я не могу давать повышение каждому Тому, Дику или Гарри. Мне нужно внимательно разбираться с каждым прошением и следить, чтобы человек соответствовал новой должности. - О, забудь об этом. Они могут пойти во флот. - Я просмотрю список, но я не могу дать повышение одновременно всем. Более того... Ясно, что желудочный сок хорошо поработал. Организм усвоил микстуру. "По одной чайной ложке. Несколько раз в день". - Тебе придется приезжать в Уэйбридж каждую субботу, в тот домик, о котором я тебе говорил. Если ты этого не сделаешь и заставишь меня бродить по парковым гротам с герцогиней, я перережу себе горло. - Ты будешь много времени занят с собачками. - Вонючки. Они кусают за пальцы, когда начинаешь их шлепать. - Не бросайся своим талантом, распространи свое покровительство и на них. Пробило час? - Я не представляю, сколько времени. У меня уши закрыты. - У тебя еще пять часов до отъезда в Дувр. - Говорят, у Бони уходит гораздо меньше. - Меньше чего? - Времени, и сон его гораздо короче. - У него рост всего пять футов и четыре дюйма, ты тяжелее. Из-за того, что твой организм выдерживает такой вес, он нуждается в отдыхе и покое, его надо холить и нежить. - Ручаюсь, что Бони может выдержать меньше, чем я. Если сравнивать нашу выносливость. - Он проиграл бы. Победитель получает все, и печенье в придачу. Тишина обволокла Глочестер Плейс, дом погрузился в покой. Свечи догорели и погасли. Тьма воцарилась в комнатах. С одной подушки раздавалось нежное, еле слышное дыхание, с другой - довольно солидный храп. - Шесть часов, Ваше Королевское Высочество. - Хорошо. Иди. Бледный утренний свет проникал через окно, упрямо предвещая самое неприятное, что может быть на свете. Весенний дождь, слякоть на дороге, тряску в экипаже. Потом лучшее помещение в казарме. Звяканье медной упряжи, запах кожи, осмотр нового вооружения. Запах толпы, дыма и пороха. - Ты спишь? Она спала. Лучше оставить ее в покое, поцеловать этот непокорный завиток, упавший на щеку. Она проснулась и увидела, что он в полной готовности. - Не уходи. Утро еще не настало. - Настало. И здесь Людвиг. - Спусти его с лестницы. Нет смысла сожалеть. Сначала долг, а развлечение - после. Труба зовет. - Прощай, любимая моя. Я постараюсь вернуться домой в субботу. - Не уезжай в Отландз. Проведи конец недели со мной. Теперь можно опять откинуться на подушки и погрузиться в ускользающий сон: преследование случайных прохожих в переулке, за ней тащится Чарли, на руках - Эдди. Шум улицы, запах жареного лука, вонь сгнившей в канаве капусты, плеск воды. Когда в девять она проснулась, за окном вовсю светило солнце. Она пощупала полог. Списка не было. "Глава 5" Вилл Огилви был прав, все оказалось довольно просто. И как только стало известно, что повышения можно добиться через личные каналы, поток просьб увеличился. - Установите твердые тарифы, - посоветовал Вилл, - но не очень высокие. Я буду сообщать, что использование вашего влияния для получения звания майора будет стоить девятьсот, ротного - пятьсот фунтов. Звание лейтенанта обойдется в четыреста фунтов, прапорщика - в двести. Все справедливо. Оговорите, что вы будете хлопотать за них только устно, никаких писем. Как только имя просителя появится в официальном бюллетене, он должен тут же выплатить вам вознаграждение. И не принимайте никаких чеков - чек можно проследить, а это приведет к катастрофе. Настаивайте, чтобы платили наличными, банкнотами небольшого достоинства. - А вы могли бы помочь мне? - взмолилась она. - Сделаю все, что смогу, но мое имя нигде не должно звучать. Я просто друг одних знакомых, которые наслышаны о вашем великодушии. Обдумав все, она пришла к выводу, что условия игры вполне приемлемы. Будучи верноподданной патриоткой, она спасает страну, помогая набирать в армию офицеров, которые сгорают от желания служить отечеству. Она даст им то, что они просят, и это обойдется им во вполне приемлемую сумму. Конечно, они будут благодарны ей. Деньги, которые она стала получать, пришлись как нельзя кстати. Она подсчитала расходы на еженедельные поездки в Уэйбридж и течение всего лета. Когда-то этот домик на границе парка был фермой. Поэтому, прежде чем начать его обустраивать, нужно было выгрести кучу грязи. Стойла придется разрушить и отстроить заново, пристроить крыло для прислуги, заново покрыть крышу, переделать две комнаты, сделав из них одну большую, отвести помещение для прислуги, к тому же в доме будут еще грумы и кучера и еще двое мужчин и мальчик - для работ в саду. Только ради своего покровителя она взялась за эту работу, отодвинув собственную игру на второй план. Пришло служебное письмо, и Френч отплыл в Ирландию. Его приятель Сандон оказался ее союзником и заезжал довольно часто. Чтобы не возникло никаких неприятностей, ей приходилось проявлять максимум осторожности. Сандон обычно доставал список из кармана, точно так же, как Огилви, и если бы Огилви догадался, что у него есть конкурент, она оказалась бы в крайне неловком положении. Пару раз Огилви и Сандон приносили ей одинаковые списки. И после того как имена офицеров появлялись в официальном бюллетене, ей приходилось отдавать комиссионные обоим, что приносило убытки. Как бы то ни было, все проходило гладко, и герцог не задавал никаких вопросов. Она только называла имя - капитан такой-то хочет стать майором - или передавала герцогу листок с краткими сведениями об офицере. Герцог запоминал имена или брал с собой листок. Этот вопрос никогда не обсуждался, они проявляли взаимную осторожность. Только Билл придерживался иных взглядов - ложка дегтя в бочке меда. Однажды он заехал в то же время, что и Френч, в то же утро, когда Френч принес ей пятьсот фунтов - деньги за свое назначение. Она была наверху, одевалась, и Пирсон отправил к ней Марту. - Приехал господин Даулер. Он прошел в кабинет. А полковник Френч уже десять минут ждал ее в кабинете. Она быстро закончила свой туалет и сбежала вниз, но одного взгляда на Билла было достаточно, чтобы понять, что произошло. Этот болтун Френч, возбужденный своим назначением, намкнул Даулеру, по какому делу он приехал, и, как только Билл представился близким другом, все - или почти все, - что так тщательно ею скрывалось, выплыло наружу. - Им надо поторапливаться, - услышала она, походя к кабинету. - Как, черт побери, они могут рассчитывать набрать много рекрутов, когда их задерживают служебные письма? Я вновь и вновь заявлял об этом в своих прошениях полковнику Лорейну в военном министерстве. Он просто проигнорировал мои замечания, положив мою просьбу под сукно. Госпожа Кларк говорит, что она сделает все возможное, и я очень надеюсь на благоприятный исход. - Полковник Френч, рада видеть вас. Билл! Какая неожиданность! Она попыталась перевести разговор на другую тему, но коротышку полковника понесло, остановить его было невозможно. - Наверху столько препятствий. Больше всего неприятностей доставляет генерал Хьюэтт. Будучи главным инспектором, он тормозит каждое прошение. У него предубеждение против тех, кого он называет "вербовщиками", - офицеров на половинном жаловании, вроде меня, которыми, можете быть уверены, движет стремление служить своей стране. Если бы госпожа Кларк только рассказала главнокомандующему, как нас прижимает Хьюэтт... - и так далее, а лицо Билла постепенно вытягивалось. А потом, в довершение ко всему, Френч передал ей деньги. - Надеюсь, ваш друг, господин Даулер, извинит нас? Нам надо урегулировать финансовые вопросы. - И Френч оттащил ее в угол и принялся шептать. Это было в высшей степени неприятно. В ней начал закипать гнев. Единственный способ выкрутиться - вести себя как ни в чем не бывало. Наконец Френч убрался, а Билл, с видом проповедника, вещающего с кафедры, уставился в потолок. Лучший способ защиты - нападение, и она ринулась на него. - Великий Боже, какое лицо! В чем дело? Ты был на похоронах? Мы с тобой давно не виделись. Не моя вина, что заехал этот толстый зануда. Молчание. Потом Билл, подобно школьному учителю, принялся отчитывать ее: - Пусть он толстый зануда, меня это не касается. Меня, как человека, который тебя любит, волнует то, что ты ведешь какую-то игру, которая мне не совсем понятна. Ты вмешиваешься в дела армии. - О, не будь смешным. Ты вечно осуждаешь меня. Конечно, люди докучают мне - а как могло быть иначе, если у меня такое положение. Герцог сам предупредил меня об этом. Я всегда рада помочь хорошим людям, в искренности которых я не сомневаюсь. Она намеренно распаляла свой гнев, возмущенная, уверенная в своей правоте. - Ты не от мира сего, - продолжала она, - ты закис у себя в Аксбридже, ты превратился в настоящего сельского жителя. Осмелюсь заявить, я встречаюсь с очень многими людьми, и за одно утро я делаю для них больше, чем ты за всю свою жизнь. Не только воякам вроде Френча, но и гражданским. Ты не поверишь, но ко мне обращаются с самыми разнообразными просьбами. Это не моя вина, просто так сложилось. Если бы герцогиня обладала хоть каким-то характером и стала бы вести себя, как подобает жене, они осаждали бы ее, а меня оставили в покое. Но они знают, что она никто, потому-то и приходят ко мне. И мне приходится выдерживать этот натиск. Он не прерывал ее, но ее доводы на него не действовали. Она видела по его глазам, что он не верит ни единому слову. - Может, я превратился в сельского жителя, - сказал он, - но я не полный дурак. Бесспорно, пользуйся своим влиянием, чтобы помогать людям, но не бери взятки. Ты доведешь себя до беды и его тоже. - Я не беру взяток. - Тогда что за деньги ты сейчас получила? - Это просто дань уважения, своего рода подарок за хлопоты. Ты слышал, что он сказал, - зажимают в военном министерстве, все кладется под сукно. И они действуют по другому каналу. - А готова ли ты отправиться в главный штаб и честно все рассказать? - Готова. Это их подтолкнет. - Ты сама понимаешь, что это лишь хвастовство. То, чем ты занимаешься, противозаконно и попахивает коррупцией. Ради Бога, прекрати это, пусть твои руки будут чистыми. Разве тебе мало быть его любовницей? Ты и так достигла вершины, зачем же пачкаться? - Как ты смеешь нападать на меня... - Я на тебя не нападаю. У меня сердце разрывается, когда я вижу, что ты делаешь глупости. - Прекрасно. Убирайся. Возвращайся в свой Аксбридж, там тебе место. Я не просила совета, не спрашивала твоего мнения. Я считала, что мои друзья должны молча воспринимать то, что я делаю. - В Хэмпстеде ты говорила по-другому. - В Хэмпстеде все было по-другому. С тех пор все в мире изменилось. - Возможно, для тебя. Он направился к двери. Она не удерживала его, но, когда он был уже на лестнице, она позвала: - Билл... вернись. Он остановился в дверях. Она протянула к нему руки. - Почему ты так со мной обащаешься, что я такого сделала? Не было смысла спорить и просить ее, советовать было бесполезно. Сейчас она нуждалась только в одобрении, ласковых словах, поцелуе, понимании. - Я вынуждена это делать, Билл. Мне нужны деньги. - Он выплачивает тебе содержание, не так ли? - Да, но этого недостаточно... расходы растут. Один этот дом съедает почти все, что он мне дает. А есть еще один - в Уэйбридже. Лошади, экипажи, еда, мабель, одежда... Не говори мне, что надо ограничивать себя, - это невозможно. Я вынуждена так жить, из-за него: он к этому привык, он этого ожидает от меня. Его никогда б

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору