Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Художественная литература
   Драма
      Корнель Пьер. Драмы -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  -
Коль речь идет о вас, Скажите слово - все изменится тотчас. Хоть из-за возраста я в худшем положенье, Вы вмиг исправите слепой судьбы решенье. Ему, как сын царя, я должен уступить? Как римлянину мне позвольте говорить. Да! Я один из них, и призван небесами Без господина жить, повелевать царями, И цель моей любви - над братом торжество, Затем, что это стыд - быть подданным его. Лаодика Я поняла: влечет вас царская корона, С такой же силою, как и моя персона. Но и короною моей и мной самой Дано владеть тому, кто избран был судьбой Царем над вами стать... Будь здесь он, вы, возможно, Не говорили б так о нем неосторожно. Аттал Увидеть бы его! Ведь мой любовный пыл... Никомед В его присутствии наверняка б остыл. Обуревает вас опасное желанье: Будь здесь он - может вас постигнуть наказанье. Аттал Какая дерзость! В нем почтительности нет. Никомед Для вас она нужней. Аттал Неслыханный ответ! Или не знаешь ты, кто я? Никомед Скажу вам честно: В том преимущество мое, что мне известно, С кем говорю, а вам меня откуда знать? И если кто кого обязан почитать... Аттал Как в ярость не прийти? Да кто же он, скажите! Лаодика У вашей матери об этом вы спросите. Она сюда идет. (Уходит.) ЯВЛЕНИЕ ТРЕТЬЕ Никомед, Аттал, Арсиноя, Клеона Никомед Осмелюсь вас просить Сказать, кто я такой, чтоб сына просветить. Из-за неведенья он сердится и злится, А это ни к чему: злость искажает лица И портит кровь. Арсиноя Выздесь? Вернулись вы домой? Никомед Да; не ошиблись вы. И Метробат со мной. Арсиноя Предатель Метробат? Никомед Но ничего худого Он не сказал о вас, не проронил ни слова. Арсиноя Но что заставило вас возвратиться вдруг? А ваша армия? Никомед Помощник мой и друг С делами справится. А путь сюда направил Я потому, что здесь учителя оставил И ту, кого люблю. Учитель мой угас, Спасу хотя б ее от Рима... и от вас, Арсиноя Вот почему вы здесь? Никомед Да! И, по всем приметам, Вы не откажетесь мне услужить при этом. Арсиноя Я постараюсь вам услугу оказать. Никомед И волю добрую проявите опять. Арсиноя Лишь пожелал бы царь, мы все дела устроим. Никомед Вы милость оказать хотите нам обоим? Арсиноя Могу заверить вас: я помню обо всем. Никомед Ваш ум известен мне, не сомневаюсь в нем. Аттал Так, значит, пред собой я вижу Никомеда? Никомед Да, это надо мной вам грезилась победа. Аттал Простите! Видя вас впервые, я не знал... Никомед Принц! Я достойного соперника искал. Решили крепость, взять - так честно и умело Вам надобно вести задуманное дело; Коль скоро не ищу поддержки я ни в ком, Не угрожайте мне ни Римом, ни царем; Вести со мной борьбу должны вы по закону; Смотря с почтением на царскую корону, Должны вы действовать! А я готов забыть, Что старше вас, что мне царем над вами быть, И мы тогда сравним, как уж не раз бывало, Науку римскую с наукой Ганнибала. Прощайте! О словах подумайте моих. (Уходит.) ЯВЛЕНИЕ ЧЕТВЕРТОЕ Аттал, Арсиноя, Клеона Арсиноя Как? Извинился ты? Чтоб гнев его утих? Аттал Он с толку сбил меня! Приездом столь нежданным Наносит он удар моим и вашим планам. Арсиноя Нет, он в моих руках: не причинит нам зла. Скорее приведи мне римского посла. Без свиты пусть придет. А я твоей судьбою Сама распоряжусь, коль я чего-то стою. Аттал Но если должен я... Арсиноя Иди, не возражай. Кто сеет вовремя, тому и урожай. ЯВЛЕНИЕ ПЯТОЕ Арсиноя, Клеона Клеона Что вы затеяли, не знает он, царица! Арсиноя А если будет знать, то может устрашиться: Судя о чести так, как судит гордый Рим, Он может помешать усилиям моим И не поймет, что зло оправдано законом, Когда, его свершив, овладевают троном. Клеона Я думала, что Рим не так уж справедлив, Иначе Ганнибал, пожалуй, был бы жив. Арсиноя В несправедливости винишь ты Рим напрасно: Один лишь римлянин замешан здесь; причастна Была и я к тому, что умер Ганнибал; А Рим ему дожить свой век спокойно б дал. Когда б у их врага от римлян он укрылся, Рим с этим никогда легко б не примирился; Но если, прошлого страшась, он настоял, Чтоб Антиох ему от крова отказал, То у союзного царя на попеченье Был связан Ганнибал, и Рим забыл о мщенье. Но не забыл о том Фламиний: смерть отца Он оскорблением считал и без конца О мести помышлял: в бою при Тразимене, Где Рим ужасное постигло пораженье, Отца Фламиния, что полководцем был, В пылу сражения сам Ганнибал убил. Так оскорбленный сын, пылая жаждой мести, Решил, что действовать со мною надо вместе, И, чтобы выдали ему врага его, Из Рима он вернул мне сына моего. Тогда со слов моих известно стало в Риме: Опасен Никомед победами своими; Захваты в Азии, что велики и так, Он приумножит вновь, вступив с царицей в брак. Сенат, почувствовав опасность появленья И царства, мощного, и сильного правленья, Фламиния послал, чтоб этот брак сорвать И дерзким замыслам тем самым помешать. У Рима нет иных намерений и цели. Клеона И вот влюбленным стать Атталу повелели. Но у него, увы, теперь надежды нет: К своей возлюбленной вернулся Никомед. Арсиноя Злить победителя, что войско возглавляет, Опасно было бы: куда ни пожелает, Он поведет солдат; решила я тогда, От войска оторвав, завлечь его сюда. Мне Метробат помог: являя страх притворный, Притворно выдал вдруг он замысел мой черный, Что, мол, убить его он получил приказ. И что же? Никомед не с войском, а у нас. Он с жалобой к царю является, взывая О справедливости, но жалоба такая Лишь повредит ему, на пользу мне идя, Хоть и не думаю оправдываться я. Когда мы встретились, губу я закусила, Я, изменясь в лице, испуг изобразила. Решил он, что меня изобличить он смог, Не зная, кто и как сюда его завлек. Клеона Все сделает Аттал, что хочет Рим великий. Но сможет покорить он сердце Лаодики? Арсиноя И пусть не покорит! Он действует не зря: Все это ослепит и римлян и царя. Но трон Армении не нужен мне, Клеона, Лишь здесь, в Вифинии, я домогаюсь трона. Когда он будет наш, пусть Лаодика в брак С тем, кто ей по душе, вступает, я никак Не стану ей мешать, зато теперь упорно Мешаю ей во всем: пусть будет непокорной! Царь, от которого Фламиний дела ждет, Из страха Рим задеть ей угрожать начнет, А старший сын его, всем этим возмущенный, С отцом затеет спор, как истинный влюбленный. Горяч и резок он, таков же и отец, Чью злобу распалив, смогу я наконец Увидеть, как удар падет на Никомеда: Ему спасенья нет, близка моя победа. Но мне пора идти, Фламиний ждет меня. Не говори ни с кем, в душе своей храня То, что доверила тебе твоя царица. Клеона На преданность мою вам можно положиться. ДЕЙСТВИЕ ВТОРОЕ ЯВЛЕНИЕ ПЕРВОЕ Прусий, Арасп Прусий Как смел явиться он, нарушив мой приказ! Арасп Пусть это, государь, не беспокоит вас, Коль скоро честь его является залогом Тому, что он не даст вам повода к тревогам. Не будь он Никомед, приезд его сюда Счесть подозрительным могли бы вы тогда, В такой внезапности узреть неуваженье, Заметить тайного расчета отраженье. Прусий Я замечаю все: стал дерзок Никомед, Он покушается на мой авторитет, Считая, что должны его завоеванья Дать больше прав ему, чем все чины и званья, Что больше для него нет никаких препон, Коль скоро он герой и сам себе закон. Арасп Ему подобные так действуют обычно, Приказам следовать им как бы неприлично: Своею славою они опьянены, И, так как в армии им все подчинены, Повелевать они настолько привыкают, Что власть верховную почти не замечают. Прусий Скажи уж все, Арасп, или добавлю сам, Что подданными быть для них великий срам, Что если царский трон назначен им с рожденья, То ждут они его, дрожа от нетерпенья, Считая, что отец расстаться не спешит С добром, которое отдать им надлежит. Еще добавлю я, что порождает это В народе гул глухой, а при дворе наветы; Что если не порвут чреду печальных дней Того, кто царствует, то в дерзости своей, Надевшей на себя личину послушанья, Всю власть себе возьмут, ему оставив званье. Арасп Когда б о ком другом сейчас вели мы речь, То надо было бы все это вам пресечь, Но здесь такой совет, пожалуй, неуместен: Хороший вы отец, а принц отменно честен. Прусий Будь я другим отцом, он был бы обвинен! Любви родительской обязан многим он. Ему она одна находит оправданье И, может быть, несет мне горе и страданье. Боюсь, что честь его, столь твердая на вид, Пред честолюбием его не устоит, И память о былом он в сторону отложит. Кому наскучил царь, отец наскучить может! Кровавых тысячи тому примеров есть: Смолкал природы глас и умолкала честь, Когда желание достигнуть высшей власти, Неодолимым став, все подавляло страсти. Не слишком много ли побед он одержал? Мощь укрепив мою, сам всемогущим стал; Теперь он подданный, когда того желает; Я только царствую, а он повелевает. Хоть в доблести ему не отказать никак, Не хочешь видеть тех, кому обязан так И чьи деяния не могут быть забыты; Его присутствие как бы упрек мне скрытый, Напоминание безмолвное о том, Что я не просто царь, а трижды стал царем Благодаря ему и что, наследник трона, Он втрое больше дал, чем даст ему корона. Все это тяготит меня, и тайный гнет, Чья тяжесть от побед одержанных растет, Меня докучными виденьями тревожит: Кто столько мог мне дать, отнять все это может, Коль может совершить все, что захочет он. Так посуди, Арасп, надежен ли мой трон. Арасп Будь это кто другой, то стоило бы, право, Прибегнуть к тактике проверенной и здравой, Как только подданный большую власть забрал, Уж не безвинен он, хоть зла не совершал; А кто опасен стал для нашего правленья, Тот государственный преступник, без сомненья И надобно его разумно отвратить От зла, которое он мог бы совершить, Тем самым дав ему избегнуть худшей кары. Предотвратить удар - прием довольно старый. Но слишком честен принц, чтобы прельститься злом. Он не погубит вас... Прусий А где порука в том? И где гарантия, что гнев свой на Аттала Вдруг не обрушит он? Что в смерти Ганнибала Не станет нас винить и не захочет мстить? Нет, не дадим себя надежде обольстить: Он жаждет мщения, есть у него и сила, Он восходящее и яркое светило, Которое в моей стране боготворят. Бог для народа он, бог для своих солдат; Одни ему верны, в других дурные страсти Он станет разжигать, чтобы остаток власти Похитить у меня... И все же помню я; Не так еще она бессильна, власть моя! Мне надо действовать хитро и осторожно. Суровость применить, но с мягкостью возможной, В изгнание его отправить, но притом С почетом должен он покинуть отчий дом. А если будет он судьбою недоволен И вздумает роптать, то поступать я волен, Как совесть мне велит, когда грозит беда... Арасп Идет он. ЯВЛЕНИЕ ВТОРОЕ Те же и Никомед Прусий Вот и вы! Что привело сюда? Никомед Желанье самому к родительскому трону С почтеньем положить еще одну корону, Желанье вас обнять и видеть, как в ответ Вы мне даруете и ласку и привет. Вся Каппадокия, все царства Понта стали Отныне вашими и как бы право дали Мне поспешить сюда, чтоб вас благодарить За вашу доброту, за то, что вам служить Вы мне позволили и царственной рукою Своею славою вы делитесь со мною. Прусий Объятья ни к чему, и вы могли б вполне В посланье выразить всю благодарность мне; И было ни к чему проступками своими, Победу одержав, свое позорить имя; Но если армию покинул генерал, То преступлением я это бы назвал, И если бы не вы предстали предо мною, Он заплатил бы мне своею головою. Никомед Виновен, признаюсь: порыв так пылок был, Что разум мой не мог умерить этот пыл; Сыновняя любовь была тому виною, Что воинский мой долг сегодня попран мною. Но если б тот порыв, вняв разуму, угас, Лишился бы тогда я счастья видеть вас; И вот я предпочел за столь большое счастье Виною заплатить, простительной отчасти, В надежде, что судьей над нею будет вновь Такая ж пылкая отцовская любовь. Прусий Отцу достаточно малейшего предлога, Чтобы виновного судить не слишком строго. Вы были лучшею опорой мне, и ждет Вас ныне при дворе особенный почет; Я римского посла сегодня принимаю, И пусть увидит он, как вам я доверяю: Принц! Выслушав его, ответьте за меня - Ведь настоящий царь теперь уже не я. Я только тень царя; одну лишь эту малость - Почетный титул мой - оставила мне старость, Теперь не мне, а вам у мира на глазах О государственных заботиться

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору