Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
ом, хотя на вид как будто постарел. Он
ласково здоровается с ней и не задает вопросов. По счету в пансионе он
заплатил, и, когда они наконец сели в поезд и едут домой, он спрашивает:
"Ну, как ты себя чувствуешь?", и она понимает, что упреков не последует.
- Гарри, какая же я была дура. Но ты ведь понимаешь, тут не только моя
вина.
- Бонсер оставил тебя в дурах, это я понимаю, не тебя первую. Но ты бы
хоть написала, а то мы беспокоились. Три месяца ничего о тебе не знали.
- И правда, уже целых три месяца. - Табита поражена, как летит время и
какая же она эгоистка! - Но я честное слово собиралась написать, как
только мы поженимся.
- Так вы не женаты?
- Нет, он все откладывал.
- И на том спасибо.
Просто не верится - это говорит Гарри, такой порядочный человек. Мир
уже не кажется ей темницей. Выходит, ее история не так исключительна, не
так ужасна, как она думала? Она целует Гарри и говорит: - Какой ты добрый,
Гарри! Но скажи, неужели это тебя даже не удивило... то, что со иной
случилось?
- Недаром же я домашний врач. - На ее благодарный взгляд он отвечает
умудренной улыбкой. Он сам чувствует, какой он терпеливый и умный.
А Табита уже радуется, что едет домой. Она уже слышит голоса знакомых с
детства комнат: "Здесь все правда, здесь ты в безопасности".
Поэтому ей странно, что в прихожей ее встречает лаем неизвестная
собака, которая, как выясняется, живет здесь уже давно. В комнате у нее
стоит швейная машина, гладильная доска и огромная новая корзина с
выстиранным бельем. А ящики комода набиты детским приданым. Эдит,
оказывается, ждет ребенка, к ним приехала ее сестра Клара, и ее поместили
в маленькой бельевой, так что утюги и корзины пришлось перенести к Табите.
Эта Клара - невзрачная, тихая, похожая на Эдит, но некрасивая, уже
утвердившаяся в жизни на роли семейной рабыни, которую призывают в
экстренных случаях, но никогда не благодарят, скучнейшее создание,
презираемое всеми вплоть до горничных, - даже она здесь сейчас более у
места, чем Табита. Она остается в тени, но она знает, где что лежит, она
вросла в новый распорядок, в новый быт дома. Весь день она нянчится с
Эдит. А Эдит изменилась до неузнаваемости. У нее не только фигура стала
другая, но и лицо, и вся повадка. Нос точно вытянулся, щеки пожелтели. Она
стала меньше следить за собой. И легкий характер, прежде бывший лучшим ее
украшением, куда-то испарился. Если Гарри выражает недовольство, что обед
запоздал, она огрызается. Видимо, считает, что беременность дает ей право
и лениться, и транжирить больше прежнего, и даже грубить.
Зато с Табитой она стала куда откровеннее. Отделавшись от Клары -
"Ступай себе, Кларри, ты нам не нужна", - она принимается с поражающим
цинизмом рассуждать о мужчинах, о том, как неинтересно с Гарри в постели.
"Он всегда молчит, только тискает меня. Ему бы священником быть".
К Гарри она снисходит с новых высот, и Табите это противно. Не ценит
она расположения Эдит. Оно только усиливает ее впечатление, что родной дом
стал меньше и неуютнее, что в нем стало нечем дышать. Это еще укрепляет ее
решимость вырваться отсюда в самостоятельную жизнь.
8
И всю эту зиму она трудится, как никогда. Она встает пораньше и садится
за рояль в холодной комнате, с красным носом, накинув на плечи шаль, и по
сто раз повторяет упражнения для левой руки. Как она их ненавидит, эти
упражнения для левой руки, но именно поэтому повторяет их снова и снова.
Так она карает себя за свое безумство.
И не устает дивиться этому безумству, уже уходящему в прошлое. "Как я
могла! Какой же я была безмозглой дурочкой! Еще легко отделалась! Впредь
буду умнее!"
Через три месяца учитель музыки, руководящий ее занятиями (полгинеи
урок), заговаривает о том, чтобы в начале нового года устроить ей концерт
- очень скромный, просто первый опыт игры перед публикой, но все же
концерт. И Гарри соглашается пожертвовать пятьдесят гиней в фонд этого
дебюта.
Но однажды днем, недели через две после подписания контракта, когда
Табита, хмурая и озабоченная, быстрым шагом пересекает поляну, из-за куста
ей навстречу выходит мужчина. Бонсер!
Она застыла на месте, она не верит своим глазам. Словно какой-то
легендарный герой, какой-то миф вдруг воплотился в этого среднего роста
мужчину с правильными, слишком, пожалуй, правильными чертами лица, с
серо-синими глазами, в хорошо сшитом сером костюме и модных штиблетах. У
нее мелькает мысль: "А он как будто был куда выше ростом, и подбородок не
так выдавался". Но тут же ее заливает негодование.
Бонсер снимает шляпу жестом, достойным актера в пьесе Пинеро, и
говорит: - Что это, Пупс, как ты побледнела. Я тебя испугал?
- Я спешу, мне некогда разговаривать. - Она хочет пройти мимо, но он
одним прыжком преграждает ей путь.
- Черт возьми, это уж слишком, Пупс!
- Слишком?! - Она вся ощетинилась. - Это после того, что ты мне наплел;
После того, как бросил меня. И задолжал в пансионе.
- Боже милостивый, а я? Я возвращаюсь, мне говорят, что ты все
разболтала и смылась. Меня чуть за решетку не упекли, а все потому, что ты
на один день не могла мне поверить.
- Ложь, ложь, неужели ты и правда считаешь меня такой дурой?
На его лице изображается отчаяние. - Вот награда за то, что я хотел
скрасить тебе жизнь, не жалел для тебя денег. Да уж, свалял дурака. И до
сих пор не могу поверить. Я все время себя уверял: "Она ко мне вернется. Я
знаю мою Тибби, другой такой верной жены на всем свете не сыщешь".
- Я тебе не жена. А та женщина?
- Какая женщина?
- В кэбе, когда ты уезжал, - та женщина с променада.
- Какой еще кэб? В кэбе был один мой старый приятель, он обещал мне
работу... Ах да, кажется, там была и его жена.
- Нет, Дик. Ничего не выйдет. Не так я глупа. - И она быстро уходит. Но
еще долго у нее за спиной звучит его печальный голос - он клянет себя за
безрассудную любовь. И, уже подбегая к калитке своего дома, она слышит:
"Ради всего святого, Пупси, не разбивай мне сердце! Завтра, там же".
"Вранье, бессовестное вранье!" Табита бросается к роялю, словно в этом
спасенье. "И наглость какая - вообразил, что я ему поверю. Я-то знаю, что
в кэбе была женщина".
И тут же возникает сомнение. Готова ли она присягнуть, что то была
женщина с променада? И весь эпизод его бегства теряет четкость очертаний.
Словно на спокойную водную гладь, где все отражалось отчетливо и ярко,
набежал ветерок. Все осталось как было - краски, предметы, но все пришло в
движение, расплывается по краям, обретает иную форму и смысл. Обман
оборачивается неосторожностью, безрассудство - доказательством любви.
"О господи! - Она с силой берет фальшивый аккорд. - Если бы знать
наверно!"
Она фальшивит еще и еще раз и наконец вскакивает с места распахнуть
окно. "Душно здесь". Мирные надежные Кедры кажутся ей капканом.
Даже в своей комнате, в своем убежище ей неприютно и холодно, и всю
ночь ее мучают кошмары, лишь изредка перемежаясь забытьем. Болит голова,
сводит спину, непонятная боль гуляет по всему телу.
Но встает она полная твердости. "Я знаю, он и раньше мне лгал" - и
решительно идет к роялю.
Приближается время свидания, она глушит себя музыкой и повторяет: "Ни
за что, ни за что".
Но вся она напряжена, вся как бы переполнена Бонсером. Она чувствует,
что он ждет ее, слышит его слова: "Я тебе верил, Пупсик. Я тебя любил".
Она вскакивает с места. "Чушь какая. Надо с этим покончить раз и
навсегда".
9
Десять минут спустя Бонсер сжимает ее в объятиях.
- Так ты вернешься! Спасен, спасен!
- Ни в коем случае. - Табита отталкивает его. - Никогда. И что значит
"спасен"?
- Ты спасла мне жизнь. Я как раз думал: "Ладно, если Пупс меня
покинула, значит, мне крышка".
- Но как ты можешь говорить, что это я тебя покинула?
Бонсер безнадежно махнул рукой. - Тебе не понять.
- Чего не понять?
- Что я, в сущности, создан для семейной жизни. Я не честолюбив. Не
согласился бы стать премьер-министром, сколько бы меня ни просили. Знаю,
знаю, я поступил опрометчиво, но ты подумай, как я жил раньше. Один как
перст, никому не нужен. Поэтому я к тебе и рванулся - знал, что мне
необходимо влияние порядочной женщины.
- Влияние! А сам даже не женился на мне.
Он берет ее за руку. - Женитьба? Да я бы хоть сейчас, если б мог.
Табита вся дрожит. - Но, Дик, у тебя даже работы нет. А на уме одни
комбинации.
- Ну вот, опять ты меня в чем-то подозреваешь. Конечно, я не могу
жениться, пока у меня нет работы. А работа, кстати сказать, уже
наклюнулась.
- В самом деле. Дик? Настоящая работа? Но это же меняет дело.
- Еще бы. Вот гляди. - Он усаживает ее на кочку, садится рядом, сует ей
газетную вырезку. - Читай: "Недвижимость Уотлинга. Требуются агенты".
- Но это замечательно! - Для Табиты в самом слове "недвижимость"
заключено что-то прочное, респектабельное. - И ты в самом деле туда
поступил?
- Еще не зачислен, но уже беседовал с членами комитета, и все оказалось
даже лучше, чем я предполагал. У них там от квалифицированных бухгалтеров
отбоя нет.
- Но тогда почему же...
- Хотел получить твою санкцию. Почем я знал, может, такая работа
покажется тебе унизительной.
- Какие глупости, я только и мечтала о том, чтобы у тебя была
постоянная работа. - И, вспомнив о своем влиянии, добавляет решительным
тоном: - Постоянная работа - это именно то, что тебе нужно.
- Ну, раз ты так считаешь...
- Лишь бы не опоздать.
- Я сейчас же подам заявление. Тут только одна загвоздка - требуется
внести залог, гарантию добросовестности, что ли. Сейчас все солидные
компании требуют таких гарантий.
- Да, конечно. А сколько нужно внести?
- Всего пятьдесят фунтов, я боялся, что много больше. Беда в том, что
сейчас у меня таких денег нет. Вот я и подумал - как бы отнесся к такой
идее братец Гарри? Для него это бы в конечном счете окупилось, а ты была
бы пристроена.
- Ой, нет, Гарри не поймет.
- Да, пожалуй. Выходит, значит, что надеяться не на что.
- Дик, помолчи немножко, дай мне подумать. Это так важно, какой-то
выход должен быть обязательно. У меня в сберегательной кассе всего шесть
фунтов, но есть колечко с жемчугом, и браслет, и, да, еще меховая шубка.
За них наверняка что-нибудь дадут.
- Я не хочу, чтобы ты ради меня продала свои вещи.
- Но, Дик, пойми, это же такой пустяк, если ты зато получишь работу.
Нужно смотреть трезво.
- Ну что ж, командуй, Пупс. А вещи можно, наверно, и в заклад снести.
Тогда ты их не потеряешь, выкупишь, как только мы начнем зашибать денежки.
- И еще есть золотая цепочка. Но, Дик, ты правда решил работать, не
упустить эту возможность? Ты понимаешь, что это было бы грешно - вернуться
к прежнему, губить себя, губить наше счастье?
- Что я, дурак, по-твоему?
- Милый, я не хочу в тебе сомневаться!
- Мне все кажется. Пупс, не любишь ты меня так, как я тебя.
- Да нет же, люблю, я только очень хочу, чтобы мы были счастливы.
- А мы с тобой всегда были счастливы. Мы созданы друг для друга. - Он
обнимает ее, касается ее колена. Но она в страхе отодвигается, обдергивает
юбку. - Нет, нет, прошу тебя.
Он хмурит брови, и она пытается объяснить: - Понимаешь... Потому что мы
решили по-настоящему пожениться... начать сначала...
- Ладно, Пупс. - Он томно целует ее. - Отныне командуешь ты. Может, ты
и права, что привередничаешь. Ссориться не хочу, это не в моем характере.
- Он отпускает ее царственным жестом, но все еще хмурится.
- Мне пора идти, пора бежать, не то они что-то заподозрят. А знать им
еще рано. Они не поймут. Дик, милый, ты веришь, что я тебя люблю? - Она
робко обнимает его.
- Ладно, ладно, Пупси.
- Ты понимаешь, почему мы не должны... пока не поженились? Потом-то
конечно. Мне и самой хочется, правда. Ведь тогда я действительно чувствую,
что ты меня любишь.
- Это уж точно, Пупс. Мы с тобой неплохо проводили время. Тут, видно,
все зависит от точки зрения.
- О господи, уже четыре пробило. До свиданья, любимый, до завтра.
10
На бегу Табите приходит в голову, что понятие о любви у Бонсера более
прозаическое, чем у нее, но это ее не оскорбляет, напротив. Ей страшно
интересно, она захлебывается: "Просто чудо, что он так сильно меня любит,
что я имею над ним эту власть. Он сразу отступился, стоило мне объяснить.
Да, в сущности, он хороший человек, такой послушный. Только бы, только бы
он не упустил эту работу. От этого зависит вся его жизнь... и моя тоже".
Обокрасть Гарри - что может быть ужаснее? Но именно потому она на это
решается: украсть, может быть, загубить свою совесть, свою душу. И она
истово молится: "Остави нам долги наши, яко же и мы..."
Сейф, в котором Гарри хранит ее жемчуг, находится у него в спальне,
ключ от сейфа - в тумбочке. На следующее утро, пока лентяйка Эдит
завтракает в постели, а горничная убирается на третьем этаже, она уже
шмыгнула к Гарри в спальню и достает ключ из ящика тумбочки. Дрожа от
страха, она успокаивает себя: "Это для Дика, это его спасет". И тут же
вздрагивает и бледнеет - в комнату входит Гарри.
- С добрым утром! - Он целует ее. - Тебе что-нибудь нужно?
- Я хотела... пожелать тебе доброго утра.
Оба знают, что это ложь. Они растерянно смотрят друг на друга, потом
Гарри, решив, очевидно, что молодые женщины - странные создания, треплет
ее по щеке. - Выглядишь ты неважно. Попринимай-ка микстуру, я тебе
пропишу.
Табита убегает к себе. Она чуть не плачет. "Но что мне делать? Нужно
написать, объяснить. Когда мы поженимся, когда Дик начнет хорошо
зарабатывать, тогда он поймет. И порадуется".
В четыре часа дня, спустившись в прихожую с чемоданом в руке и чутко
прислушиваясь, не раздадутся ли где шаги, она замечает на столике надетый
на подставку цилиндр Гарри, который он носит зимой по праздникам, и при
виде этого цилиндра, такого смиренного, достойного, не подозревающего
предательства, с ворсом, стершимся от ветра и снега, ее охватывает
раскаяние. На ходу она торопливо наклоняется и целует цилиндр. Потом бежит
через сад к калитке, выходящей в проулок. Кэб Бонсера уже здесь. Миг - и
она в него вскочила. Она ощущает торжественность этой минуты, ее высокий
трагизм для Гарри, для нее самой, для Бонсера.
Но вот кэб тряхнуло, от толчка она падает к Бонсеру на колени, и вдруг
ей становится смешно. И Бонсер смеется.
- Нельзя смеяться, Дик. Ведь это очень серьезно. Что подумает обо мне
Гарри? Он не поймет, что сейчас все не то, что было тогда. Что ты делаешь?
Нет, нет, могут увидеть.
- Да ну тебя, Пупс. Раньше ты не была такой ледышкой.
- Потерпи. Только до завтра, пока мы поженимся.
Она молит и вырывается, и вдруг до нее доходит, что Бонсер в бешенстве.
Тут она вспоминает, что все ее влияние держится на его любви к ней, и от
этой мысли сопротивление ее слабеет.
- Прошу тебя, Дик, милый, не надо. - В голосе ее слышатся слезы.
Но позже, когда Бонсер закуривает сигару, она спешит улыбнуться. - Ты
когда пойдешь договариваться с компанией?
- С какой компанией? Ах, ты насчет Уотлинга? Как только раздобудем
деньжонок.
Она обнимает его. - Дик, ты на меня не сердишься?
- Чудачка ты, Пупс. Уж лучше бы брыкалась, честное слово. Как истая
христианка. - И смотрит на нее с такой торжествующей наглостью, что она
невольно его прощает. "Работа, - думает она, - остальное не имеет
значения".
За ее цепочку, браслет и меха дали всего тридцать семь фунтов, но
Бонсер сказал, что с него возьмут залог поменьше, потому что он
джентльмен. "Им для этой работы подавай настоящих джентльменов, не
какую-нибудь шваль".
- А где контора компании? Тебе, наверно, надо сразу туда сходить?
- Я у них был вчера. Они не торопят. Пожалуй, я даже просто пошлю им
чек, со временем. А пока не кутнуть ли нам, Пупс?
- Но в чем будет состоять твоя работа?
- А ты не думай об этом, Пупс. На сегодня хватит, поработали.
Но в какую-то подходящую минуту, после полуночи, когда они уже кутнули
и Бонсер порядком набрался, он снисходит до объяснений: компания "Уотлинг"
основана группой патриотически настроенных людей с целью вернуть Уотлингам
их состояние. "Ты ведь слышала про старого лорда Уотлинга, который умер в
прошлом году и оставил два миллиона дочери?"
- Нет, ни слышала.
- Ну, так вот. Оказывается, эта дочь не является наследницей. Старый
Уотлинг вел двойную жизнь, и у него есть сын, он-то и есть законный
наследник. Но сам он бороться за наследство не может, у него на это нет
средств, ты же знаешь, что такое закон. Сплошное мошенничество. Вот он и
основал компанию, чтобы она отвоевала его наследство. А когда дойдет до
дележа, мне достанется примерно десять тысяч фунтов.
- Какая странная история, Дик. Неужели это правда?
- Эх ты, фрудгриновка! Да, Пупс, это правда, это доказано. Об этом
писала "Таймс".
- "Таймс"? Ну тогда... - Сомнения Табиты развеялись.
- Да, я сам читал. Уотлинг держал мясную лавку под вымышленной
фамилией. И там у него торговала жена. Все дело в том, когда он на ней
женился, до или после. Мы-то знаем, что до, у нас в руках свидетельство о
браке.
- А нельзя просто показать его судье?
Бонсер смеется и ласково щиплет ее за ушко. - Бог с тобой, юристы
нипочем этого не допустят, пока сами не оттягают для себя хороший кус.
Впрочем, я их не осуждаю - жить-то им нужно. Но и нам тоже нужно жить. Это
в природе вещей.
11
Работа Бонсера, так он объяснил, состоит в том, чтобы продавать акции
компании "Уотлинг" по полкроны за штуку, получая с каждой шесть пенсов
комиссионных. Акции - небольшие, но красивые листки бумаги, на них
напечатано, что по завершении дела Уотлинга они дадут сто процентов
прибыли, и Бонсер продает их по девять штук на фунт. В первый день, обойдя
всех вдов, какие нашлись в местной адресной книге, он заработал семь
фунтов, которые тут же и истратил - купил новую шляпу, новые штиблеты,
поставил в дубле на лошадей и устроил небольшой кутеж в честь учреждения
местного филиала компании.
Табита радуется как ребенок. - Я же говорила, что у тебя получится,
Дик. У тебя все получится, стоит тебе захотеть. - И на кутеж соглашается с
радостью.
Столь же увлеченно Бонсер трудится еще две недели. За последние два дня
он даже выручил больше, чем за все остальное время. "Гениальная была идея
- полковники, - говорит он. - Вот у кого есть чувство справедливости. Один
хотел организовать запрос в парламенте".
Поскольку ему теперь обеспечен постоянный годовой доход в тысячу
фунтов, он решает, что может позволить себе развлечься, и ставит весь свой
заработок на лошадь, которая приходит последней. Но это несчастье, как
видно, не лишает его бодрости; домой он приходит веселый, сажает Табиту на
колени, подкидывает, напевая: "По гладенькой дорожке, по кочкам, по
кочкам..."
- Но, Дик, это серьезно, у нас здесь не уплачено по счету.
- Ну и что? Подумаешь, шесть фунтов! А ты понимаешь, что я потерял
тысячу? На дубле я как раз мог бы столько выиграть.
- Хорошо, еще, что акции здесь охотно покупают.
- Да ну их, эти акции. Очень мне надо гнуть спину на каких-то
крокодилов. Полкроны с фунта. Тут подметок больше стопчешь.
- Но, Дик, милый, это хоть какое-то начало. Всем ведь приходится
начинать снизу.
- Это тебе кто сказал?
- А отку